Browse Source

Add a "catalan" task. Update tasksel Catalan translation.

tags/version_1_39
Jordi Mallach 18 years ago
parent
commit
23dd44aff7
5 changed files with 99 additions and 71 deletions
  1. +1
    -1
      Makefile
  2. +4
    -2
      debian/changelog
  3. +30
    -34
      po/ca.po
  4. +16
    -0
      tasks/catalan
  5. +48
    -34
      tasks/po/ca.po

+ 1
- 1
Makefile View File

@@ -18,7 +18,7 @@ VERSION=$(shell expr "`dpkg-parsechangelog 2>/dev/null |grep Version:`" : '.*Ver
LIBS=-lslang -ltextwrap #-lccmalloc -ldl
OBJS=tasksel.o slangui.o data.o util.o strutl.o
LANGS=ca cs da de es fi fr gl hu it ja nl nn no pl pt_BR ru sv zh_TW
LANGS_DESC=da de fi fr ja no pt_BR
LANGS_DESC=ca da de fi fr ja no pt_BR
LOCALEDIR=$(DESTDIR)/usr/share/locale
COMPILE = $(CC) $(CFLAGS) $(DEFS) -c
LINK = $(CC) $(CFLAGS) $(DEFS) -o


+ 4
- 2
debian/changelog View File

@@ -1,9 +1,11 @@
tasksel (1.39) unstable; urgency=low
tasksel (1.39) UNRELEASED; urgency=low

* Jordi Mallach:
- Add Catalan translation of task descriptions.
- Update the Catalan translation of tasksel.
- Add "catalan" task.

-- Joey Hess <joeyh@debian.org> UNRELEASED
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Mon, 10 Nov 2003 17:17:05 +0100

tasksel (1.38) unstable; urgency=low



+ 30
- 34
po/ca.po View File

@@ -1,22 +1,22 @@
# Catalan messages for Debian's tasksel.
# Copyright (C) 2001 Software in the Public Interest, Inc.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2001.
# $Id: ca.po,v 1.1 2001/11/24 14:51:24 jordi Rel $
# Copyright © 2001, 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2001, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.13\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 00:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-24 15:48+0100\n"
"Project-Id-Version: tasksel 1.34\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-12 17:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-10 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian's Catalan l10n team <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data.c:277 ../data.c:291
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
msgstr "No es pot reservar memoria per al buffer d'enumeració"
msgstr "No es pot reservar memòria per al buffer d'enumeració"

#: ../macros.h:42
#, c-format
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
"Fatal error encountered at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
"Error fatal trobat en %s:%d\r\n"
"S'ha trobat un error fatal en %s:%d\\r\n"
"\t"

#: ../macros.h:51
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
"I/O error at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
"Error de E/S en %s:%d\r\n"
"Error d'E/S en %s:%d\\r\n"
"\t"

#: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Suport de maquinari"

#: ../slangui.c:80
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelània"
msgstr "Miscel·lània"

#: ../slangui.c:213
msgid "Unable to initialize the terminal"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la terminal"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el terminal"

#: ../slangui.c:215
msgid "Unable to initialize screen output"
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la interf
#: ../slangui.c:233
#, c-format
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2001 SPI and others"
msgstr "Instal·lador de tasques de Debian v%s - (c) 1999-2001 SPI i altres"
msgstr "Instal·lador de tasques de Debian v%s - © 1999-2001 SPI i altres"

#: ../slangui.c:387
msgid "^Finish"
msgstr "^Finalitzar"
msgstr "^Finalitza"

#: ../slangui.c:395 ../slangui.c:396
msgid "Task ^Info"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Seleccioneu les tasques a instal

#: ../slangui.c:570
msgid "Ok"
msgstr "Acceptar"
msgstr "D'acord"

#: ../slangui.c:679 ../slangui.c:693 ../slangui.c:804
#, c-format
@@ -126,19 +126,15 @@ msgid ""
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Les tasques vos permeten instal·lar una selecció de paquets que realitzen "
"una tasca determinada,\n"
"Les tasques vos permeten instal·lar una selecció de paquets que realitzen una tasca determinada.\n"
"\n"
"La llista de selecció principal mostra una llista de tasques que podeu "
"elegir instal·lar. Les tecles de cursor moven la selecció. Polsar INTRO o la "
"BARRA ESPACIADORA canvia la sel·lecció de la tasca en el cursor. També podeu "
"polsar A per a seleccionar totes les tasques, o N per a deseleccionarles "
"totes. Polsar Q sortirà d'aquest programa i començarà la instal·lació de "
"les tasques seleccionades.\n"
"La llista de selecció principal mostra una llista de tasques que podeu instal·lar. Les tecles de cursor mouen la selecció. Polsar INTRO o la BARRA ESPACIADORA canvia la sel·lecció de la tasca en el cursor. També podeu polsar A per a seleccionar totes les tasques, o N per a deseleccionarles totes. Polsar Q sortirà d'aquest programa i començarà la instal·lació de les tasques seleccionades.\n"
"\n"
"Gràcies per fer servir Debian.\n"
"\n"
"Polseu intro per tornar a la finestra de selecció de tasques"

#: ../slangui.c:812
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
@@ -149,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Descripció:\n"
"%s\n"
"\n"
"Paquests inclosos:\n"
"Paquets inclossos:\n"

#: ../slangui.c:820
msgid "(no description available)"
@@ -157,7 +153,7 @@ msgstr "(descripci

#: ../tasksel.c:26
msgid "Unknown signal seen"
msgstr "Senyal desconeguda seen"
msgstr "S'ha rebut un senyal desconegut"

#: ../tasksel.c:32
msgid "tasksel install <task>\n"
@@ -169,35 +165,35 @@ msgstr "tasksel [opcions]; on opcions

#: ../tasksel.c:34
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- modo testeig; no executar apt-get al sortir"
msgstr "-t -- mode de prova; no executa apt-get en sortir"

#: ../tasksel.c:35
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""
"-q -- encolar instal·lacions; no instal·lar paquets amb apt-get;\n"
"\t\tnomés encolar-los en dpkg"
"-q -- encua instal·lacions; no instal·la paquets amb apt-get;\n"
"\t\tnomés encola-los en dpkg"

#: ../tasksel.c:36
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr "-r -- instal·lar tots els paquets amb prioritat requerit"
msgstr "-r -- instal·la tots els paquets amb prioritat «requerit»"

#: ../tasksel.c:37
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr "-i -- instal·lar tots els paquets amb prioritat important"
msgstr "-i -- instal·la tots els paquets amb prioritat «important»"

#: ../tasksel.c:38
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr "-s -- instal·lar tots els paquets amb prioritat estandard"
msgstr "-s -- instal·la tots els paquets amb prioritat «estàndard»"

#: ../tasksel.c:39
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr "-n -- no mostrar la IU; fer servir normalment amb -r o -i"
msgstr "-n -- no mostra la IU; s'utilitza normalment amb -r o -i"

#: ../tasksel.c:40
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr "-a -- mostrar totes les tasques, inclús aquelles que no tenen paquets"
msgstr "-a -- mostra totes les tasques, inclús aquelles que no tenen paquets"

#: ../tasksel.c:81 ../tasksel.c:116
msgid "No packages selected\n"
@@ -209,7 +205,7 @@ msgid ""
"Did you update your available file?\n"
msgstr ""
"No s'han trobat tasques en aquest sistema.\n"
"Heu actualitzat el vostre fitxer \"available\"?\n"
"Heu actualitzat el vostre fitxer «available»?\n"

#: ../util.c:20
msgid "Cannot allocate memory for strdup"


+ 16
- 0
tasks/catalan View File

@@ -0,0 +1,16 @@
Task: catalan
Section: l10n
Description: Catalan environment
This task installs packages and documentation in Catalan
to help Catalan speaking people use Debian.
Key:
language-env
Packages:
aspell-ca
icatalan
wcatalan
kde-i18n-ca
util-linux-locales
openoffice.org-l10n-ca
koffice-i18n-ca
mozilla-locale-ca

+ 48
- 34
tasks/po/ca.po View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-27 02:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-10 15:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-10 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-10 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -347,12 +347,12 @@ msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:218
#: ../po/debian-tasks.desc:217
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:218
#: ../po/debian-tasks.desc:217
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@@ -361,12 +361,12 @@ msgstr ""
"aplicacions simples o complexes en Python."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:226
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid "Russian environment"
msgstr "Entorn en rus"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:226
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@@ -375,12 +375,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid "Scientific applications"
msgstr "Aplicacions científiques"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@@ -392,12 +392,12 @@ msgstr ""
"visualització."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid "Spanish environment"
msgstr "Entorn en castellà"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
@@ -406,12 +406,12 @@ msgstr ""
"més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla castellana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@@ -420,22 +420,22 @@ msgstr ""
"utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:260
#: ../po/debian-tasks.desc:259
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:260
#: ../po/debian-tasks.desc:259
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:270
#: ../po/debian-tasks.desc:269
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Servidor UNIX convencional"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:270
#: ../po/debian-tasks.desc:269
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@@ -446,24 +446,24 @@ msgstr ""
"inclou un nombre de dimonis."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:277
#: ../po/debian-tasks.desc:276
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:277
#: ../po/debian-tasks.desc:276
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:285
#: ../po/debian-tasks.desc:284
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Connexió a Internet de banda ampla"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:285
#: ../po/debian-tasks.desc:284
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
@@ -472,12 +472,12 @@ msgstr ""
"ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o pareguts."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid "Danish environment"
msgstr "Entorn en danès"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
@@ -486,22 +486,22 @@ msgstr ""
"usuaris de parla danesa a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "A java development environment."
msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
#: ../po/debian-tasks.desc:308
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
#: ../po/debian-tasks.desc:308
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@@ -510,12 +510,12 @@ msgstr ""
"personalitzat."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:318
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:318
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@@ -524,12 +524,12 @@ msgstr ""
"permetent-vos instal·lar i utilitzar paquets LSB."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:325
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Entorn en noruec (Bokm¡l i Nynorsk)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:325
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
@@ -538,12 +538,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla noruega a utilitzar debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
#: ../po/debian-tasks.desc:335
msgid "Office environment"
msgstr "Entorn d'oficina"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
#: ../po/debian-tasks.desc:335
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheat, a presentation program, and more. This is a rather "
@@ -554,13 +554,27 @@ msgstr ""
"presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari prou gran."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:346
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid "Thai environment"
msgstr "Entorn en tailandès"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:346
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Aquesta tasca instal·la paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris "
"tailandessos."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:354
msgid "Catalan environment"
msgstr "Entorn en català"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:354
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en català, per ajudar als "
"usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."

Loading…
Cancel
Save