Browse Source

Bosnian debconf translation added

tags/2.19
Christian Perrier 17 years ago
parent
commit
2478d8e824
3 changed files with 65 additions and 187 deletions
  1. +2
    -0
      debian/changelog
  2. +60
    -0
      debian/po/bs.po
  3. +3
    -187
      tasks/po/bs.po

+ 2
- 0
debian/changelog View File

@@ -4,6 +4,8 @@ tasksel (2.19) UNRELEASED; urgency=low
- Fix typo in README. Closes: #286053
* Joey Hess
- Don't require whitespace after keys with multiline values. Closes: #286054
* Translations
- Bosnian translation updates by Safir Secerovic

-- Christian Perrier <bubulle@kheops.frmug.org> Fri, 17 Dec 2004 09:58:18 +0100



+ 60
- 0
debian/po/bs.po View File

@@ -0,0 +1,60 @@
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_debian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-25 18:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the "
"installation to your needs, you can choose to install one or more of the "
"following predefined collections of software. Experienced users may prefer "
"to select packages manually."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:12
msgid "${CHOICES}, manual package selection"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Choose software to install:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"You can choose to install one or more of the following predefined "
"collections of software."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Debian software selection"
msgstr ""

+ 3
- 187
tasks/po/bs.po View File

@@ -7,10 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-16 22:12-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-06 17:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-20 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-27 01:50+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -668,187 +668,3 @@ msgstr "Web server"
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Ovaj zadatak odabire pakete korisne za web server opšte namjene."

#~ msgid ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
#~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak instalira programe, podatke i dokumentaciju na korejskom "
#~ "jeziku kako bi pomogli onima koji govore korejski pri korištenju Debiana."

#~ msgid "Office environment"
#~ msgstr "Kancelarijske aplikacije (Office)"

#~ msgid ""
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
#~ "a rather large collection of software."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak pruža skup kancelarijskog softwarea, uključujući programe za "
#~ "obradu teksta, za rad sa tabelama, za prezentacije i više. Ovo je veoma "
#~ "velika kolekcija softwarea."

#~ msgid "X window system"
#~ msgstr "X window system"

#~ msgid ""
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak pruža osnovne komponente X Window Systema za samostalnu "
#~ "radnu stanicu. On pruža X biblioteke, X server, skup slova i grupu "
#~ "osnovnih X klijenata i korisnih programa."

#~ msgid "Broadband internet connection"
#~ msgstr "Širokopojasna internet konekcija"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak odabire pakete koji su namijenjeni posebnim potrebama "
#~ "računara koji se povezuju na internet koristeći DSL, Cable i slično."

#~ msgid "C and C++"
#~ msgstr "C i C++"

#~ msgid ""
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
#~ "programming languages."
#~ msgstr ""
#~ "Kompletna okolina za razvoj programa u C i C++ programskim jezicima."

#~ msgid "Dialup internet"
#~ msgstr "Podrška za dialup internet pristup"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak odabire pakete koji su namijenjeni potrebama računara koji "
#~ "koriste sporu, povremenu dialup konekciju (putem modema, ISDN-a i slično)."

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Igre"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Odabirom ovog zadatka, biće instaliran širok izbor igara, od "
#~ "tradicionalnih tekstualnih unix igara, do brzih arkadnih igara. Neće biti "
#~ "instalirane sve igre koje dolaze sa Debianom, ali je ovo dobro polazište."

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "A java development environment."
#~ msgstr "Java razvojna okolina."

# Description
#~ msgid "Debian Jr."
#~ msgstr "Debian Jr."

# Description
#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
#~ msgstr "Debian Jr. predstavlja kolekciju Debian paketa namijenjenih djeci."

#~ msgid "Custom kernel compilation"
#~ msgstr "Prilagođeno kompajliranje kernela"

#~ msgid ""
#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
#~ "kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak uključuje sve kako bi ste mogli napraviti vaš vlastiti "
#~ "prilagođeni kernel."

#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Laptop"

#~ msgid ""
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
#~ msgstr ""
#~ "Ovo je kolekcija alata za korisnike laptop računara. Ona uključuje "
#~ "specijalne korisne programe za laptope poput IBM Thinkpad, Sony Vaio, "
#~ "Toshiba i Dell Inspiron."

#~ msgid "Linux Standard Base"
#~ msgstr "Linux Standard Base"

#~ msgid ""
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak čini sistem usklađuje sistem sa Linux Standard Base "
#~ "standardima, omogućavajući instalaciju i korištenje LSB paketa."

#~ msgid "Usenet news server"
#~ msgstr "Usenet news server"

#~ msgid ""
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
#~ "for new Debian installations."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak odabire preferiranu verziju INN news server softwarea za "
#~ "nove instalacije Debiana."

#~ msgid ""
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
#~ "operate a server."
#~ msgstr ""
#~ "Ne trebate ovaj zadatak ako samo želite da čitate vijesti sa postojećeg "
#~ "servera, samo odaberite news reader program koji želite i svi ostali "
#~ "potrebni dijelovi će biti instalirani. Ovaj zadatak koristite samo ako "
#~ "namjeravate postavljati news server."

#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"

#~ msgid ""
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
#~ "complex applications in Python."
#~ msgstr ""
#~ "Mnogobrojni Python alati i ekstenzije za razvoj skripti i jednostavnih "
#~ "ili složenih aplikacija u Pythonu."

#~ msgid "Scientific applications"
#~ msgstr "Naučne aplikacije"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
#~ "visualization."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak odabire pakete koji su prikladni za naučni rad. Pod prilično "
#~ "uopštenom definicijom 'naučni', podrazumijeva se numerička analiza i "
#~ "računanje, statistička analiza podataka kao i vizualizacija."

#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "TeX/LaTeX aplikacije"

#~ msgid ""
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
#~ "LaTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak pruža potrebne pakete za pravljenje dokumenata u TeX/LaTeX "
#~ "okruženju."

#~ msgid "Conventional Unix server"
#~ msgstr "Konvecionalni Unix server"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
#~ "this includes a number of daemons."
#~ msgstr ""
#~ "Ovaj zadatak odabire pakete koji se obično mogu naći na konvencionalnom "
#~ "višekorisničkom unix sistemu sa udaljenim korisnicima. Budite upozoreni "
#~ "da ovo uključuje određeni broj daemon servisa."

Loading…
Cancel
Save