|
|
@ -1,14 +1,14 @@ |
|
|
|
# tasksel Portuguese translation |
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the tasksel package. |
|
|
|
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2008. |
|
|
|
# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2009. |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tasksel\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 12:24+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 23:37+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -25,7 +25,8 @@ msgstr "Base de dados SQL" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Esta tarefa selecciona pacotes cliente e servidor para a base de dados." |
|
|
|
"Esta tarefa selecciona pacotes de cliente e servidor para a base de dados " |
|
|
|
"PostgreSQL." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:1001 |
|
|
@ -38,14 +39,13 @@ msgstr "" |
|
|
|
"PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade melhorada " |
|
|
|
"de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para utilizar com " |
|
|
|
"acesso a bases de dados multi-utilizador, através de facilidades para " |
|
|
|
"transacções e fine-grained locking." |
|
|
|
"transacções e acesso exclusivo refinado." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:2001 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Xfce desktop environment" |
|
|
|
msgid "Graphical desktop environment" |
|
|
|
msgstr "Ambiente de desktop Xfce" |
|
|
|
msgstr "Ambiente de trabalho gráfico" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:2001 |
|
|
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:3001 |
|
|
|
msgid "DNS server" |
|
|
|
msgstr "Servidor DNS" |
|
|
|
msgstr "Servidor de DNS" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:3001 |
|
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:5001 |
|
|
|
msgid "GNOME desktop environment" |
|
|
|
msgstr "Ambiente de desktop GNOME" |
|
|
|
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:5001 |
|
|
@ -95,12 +95,12 @@ msgid "" |
|
|
|
"environment." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Esta tarefa disponibiliza software básico de \"desktop\" utilizando o " |
|
|
|
"ambiente de desktop GNOME." |
|
|
|
"ambiente de trabalho GNOME." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:6001 |
|
|
|
msgid "KDE desktop environment" |
|
|
|
msgstr "Ambiente de desktop KDE" |
|
|
|
msgstr "Ambiente de trabalho KDE" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:6001 |
|
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Esta tarefa instala software útil para um portátil." |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:8001 |
|
|
|
msgid "LXDE desktop environment" |
|
|
|
msgstr "Ambiente de desktop LXDE" |
|
|
|
msgstr "Ambiente de trabalho LXDE" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:8001 |
|
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"environment." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o " |
|
|
|
"ambiente de desktop LXDE." |
|
|
|
"ambiente de trabalho LXDE." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:9001 |
|
|
@ -171,26 +171,25 @@ msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "DNS server" |
|
|
|
msgid "SSH server" |
|
|
|
msgstr "Servidor DNS" |
|
|
|
msgstr "Servidor SSH" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "This task sets up your system to be a print server." |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"This task sets up your system to be remotely accessed throught SSH " |
|
|
|
"connections." |
|
|
|
msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Esta tarefa prepara o sistema para ser acedido remotamente através de " |
|
|
|
"ligações SSH." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:13001 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Standard system" |
|
|
|
msgid "Standard system utilities" |
|
|
|
msgstr "Sistema Standard" |
|
|
|
msgstr "Utilitários standard de sistema" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:13001 |
|
|
@ -198,7 +197,10 @@ msgid "" |
|
|
|
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " |
|
|
|
"selection of services and tools usable on the command line." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
"Esta tarefa instala um ambiente de utilizador básico, disponibilizando uma " |
|
|
|
"selecção razoávelmente pequena de serviços e ferramentas utilizáveis na linha " |
|
|
|
"de comandos." |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:14001 |
|
|
|
msgid "Web server" |
|
|
@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:15001 |
|
|
|
msgid "Xfce desktop environment" |
|
|
|
msgstr "Ambiente de desktop Xfce" |
|
|
|
msgstr "Ambiente de trabalho Xfce" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:15001 |
|
|
@ -223,7 +225,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"environment." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o " |
|
|
|
"ambiente de desktop Xfce." |
|
|
|
"ambiente de trabalho Xfce." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop environment" |
|
|
|
#~ msgstr "Ambiente de Desktop" |
|
|
|