@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-31 15:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Last-Translator:Rene Engelhard <rene@debian.org >\n"
"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -35,26 +35,24 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "vereinfachte chinesische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Dieser Task installiert Programme, Dateien, Schriftarten und Dokumentation, "
"die es einfacher machen, Debian für vereinfacht-chinesisch verwandte "
"Operationen zu verwenden."
"die es einfacher machen, Debian für chinesisch sprechende Personen zu "
"verwenden, die die vereinfachte Kodierung verwenden."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:28
msgid "C and C++"
msgstr ""
msgstr "C und C++ "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:28
@ -62,6 +60,8 @@ msgid ""
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
"programming languages."
msgstr ""
"Eine komplette Umgebung für Entwicklung von Programmen in den "
"Programmiersprachen C und C++."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:40
@ -83,28 +83,26 @@ msgid ""
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-use r "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking ."
"PostgreSQL ist eine relationale Datenbank, die wachsende SQL92-Konformität "
"und einige SQL3-Funktionen bietet. Sie ist für wegen ihrer Fähigkeit fü r "
"'Transaktionen' und feinkörnigen Locking für Mehrbenutzer-Datenbankzugriff "
"geeignet ."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:52
#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "traditionelle chinesische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:52
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Dieser Task installiert Programme, Dateien, Schriftarten und Dokumentation, "
"die es einfacher machen, Debian für traditionell-chinesisch verwandte "
"Operationen zu verwenden."
"die es einfacher machen, Debian ür chinesisch sprechende Personen zu "
"verwenden, die die traditionelle Kodierung verwenden."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:67
@ -120,7 +118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Task stellt kyrillische Schriftarten und andere Software, die Sie "
"benötigen, um Kyrillisch zu benutzen, zur Verfügung. Er unterstützt "
"Bela russisch, Bulgarisch, Makedonisch, Russisch, Serbisch und Ukrainisch."
"Weiß russisch, Bulgarisch, Makedonisch, Russisch, Serbisch und Ukrainisch."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:77
@ -149,25 +147,23 @@ msgid ""
"choose between the two."
msgstr ""
"Dieser Task liefert die grundlegenden Programme für einen Desktop, mit "
"einigen Session-Managern, Dateimanagern und Webbrowsern. Er vereinigt den "
"GNOME- und KDE-Desktop und liefert auch einen Display-Manager, mit dem der "
"einigen Session-Managern, Dateimanagern und Webbrowsern. Er enthält die "
"GNOME- und KDE-Desktops und liefert auch einen Display-Manager, mit dem der "
"Benutzer zwischen beiden auswählen kann."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:96
#, fuzzy
msgid "Dialup internet"
msgstr "Dialup System "
msgstr "Einwahl-Internet "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:96
#, fuzzy
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr ""
"Dieser Task wählt Pakete aus, die von Computer mit einem Internetzugang mit "
"Hilfe einer Wählleitung (mit eine Modem, mit ISDN, ADSL oder Kabel ) benötigt "
"Hilfe einer Wählleitung (mit einem Modem, mit ISDN, oder ähnlichem ) benötigt "
"werden."
#. Description
@ -198,7 +194,7 @@ msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Datei-Server ein."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
msgid "Linux Standard Base"
msgstr ""
msgstr "Linux Standard Base "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
@ -206,17 +202,18 @@ msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""
"Dieser Tasks macht das System mit der \"Linux Standard Base\" konform und "
"erlaubt damit die Installation und Benutzung von LSB-Paketen."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "Java"
msgstr ""
msgstr "Java "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
#, fuzzy
msgid "A java development environment."
msgstr "Desktop-U mgebung"
msgstr "EIne Java-Entwicklungs mgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:137
@ -237,15 +234,14 @@ msgstr ""
#: ../po/debian-tasks.desc:146
#, fuzzy
msgid "Thai environment"
msgstr "Dän ische Umgebung"
msgstr "Thailänd ische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:146
#, fuzzy
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Dieser Task installiert Pakete, die es Japanern einfacher machen, Debian zu "
"benutzen."
"Dieser Task installiert Pakete, die es Thailändern einfacher machen, Debian "
"zu benutzen."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:155
@ -287,7 +283,6 @@ msgstr "B
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#, fuzzy
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheat, a presentation program, and more. This is a rather "
@ -295,8 +290,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Task liefert einige Büroanwendungen, inklusive einer "
"Textverarbeitung, einer Tabellenkalkulation, einem persönlichen "
"Finanzprogramm, Projekt- Managment, Präsentationsprogramm, Grafikprogramm "
"und mehr. Dieses ist eine größere Zusammenstellung von Programmen."
"Finanzprogramm, einem Präsentationsprogramm, und mehr. Dieses ist eine "
"größere Zusammenstellung von Programmen."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:182
@ -305,7 +300,6 @@ msgstr "Japanische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:182
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@ -321,14 +315,14 @@ msgstr "Laptop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:195
#, fuzzy
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Das ist eine Zusammenstellung von Werkzeugen, die Laptopbenutzer auf ihren "
"System erwarten."
"System erwarten. Es enthält einige spezielle Werkzeuge für u.a. IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas und Dell Inspirons."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
@ -344,36 +338,32 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:210
#, fuzzy
msgid "Korean environment"
msgstr "Französ ische Umgebung"
msgstr "korean ische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:210
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr ""
"Dieser Task installiert Programme, Dateien, Schriftarten und Dokumentation, "
"die es einfacher machen, Debian für traditionell-chinesisch verwandte "
"Operationen zu verwend en."
"die es für koreanisch sprechende Benutzer einfacher machen, Debian zu "
"benutz en."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:221
msgid "Broadband internet connection"
msgstr ""
msgstr "Breitband Internet-Anbindung "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:221
#, fuzzy
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr ""
"Dieser Task wählt Pakete aus, die von Computer mit einem Internetzugang mit "
"Hilfe einer Wählleitung (mit eine Modem, mit ISDN, ADSL oder Kabel) benötigt "
"werden."
"Dieser Task wählt Pakete aus, die spezielle Bedürfnisse für Computer, die "
"per DSL, Kabel oder ähnlichem mit dem Internet verbunden sind."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:229
@ -398,7 +388,6 @@ msgstr "Usenet-News-Server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:237
#, fuzzy
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
@ -453,14 +442,13 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:266
#, fuzzy
msgid "Print server"
msgstr "Drucker -Server"
msgstr "Druck-Server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:266
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Drucker -Server ein."
msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Druck-Server ein."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:276
@ -469,13 +457,12 @@ msgstr "Python"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:276
#, fuzzy
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr ""
"Fast alle der in Debian-Paketen vorhandenen Python-Werkzeuge und "
"Erweiterungen, um Sc ripte und einfache oder komplexe Anwendungen in Python "
"Fast alle der in Debian-Paketen vorhandenen Python-Werkzeuge und - "
"Erweiterungen, um Sk ripte und einfache oder komplexe Anwendungen in Python "
"zu entwickeln."
#. Description
@ -485,7 +472,6 @@ msgstr "Russische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@ -500,13 +486,12 @@ msgstr "spanische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr ""
"Dieses 'Task-Paket' installiert Programme, Dateien und Dokumentation, die es "
"einfacher machen, Debian für spanisch verwandte Operati onen zu verwenden."
"einfacher machen, Debian für spanisch sprechende Pers onen zu verwenden."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
@ -515,16 +500,12 @@ msgstr "Tcl/Tk"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#, fuzzy
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
msgstr ""
"Pakete, die normalerweise für die Entwicklung von Anwendungen mit der Tcl-"
"Sprache und dem Tk-Toolkit gebraucht werden. Dies beinhaltet:\n"
" o Manpages auf Script-Ebene\n"
" o Manpages auf C-Ebene\n"
" o C-Header und -Bibliotheken"
"Sprache und dem Tk-Toolkit gebraucht werden."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:311
@ -534,7 +515,7 @@ msgstr "TeX/LaTeX-Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:311
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "E ine TeX/LaTeX-Umgebung."
msgstr "e ine TeX/LaTeX-Umgebung."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:321
@ -570,7 +551,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr ""
msgstr "individuelle Kernel-Kompilation "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
@ -578,21 +559,22 @@ msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr ""
"Dieser Task enthält alles, was Sie für das bauen eines eigenen, angepassten "
"Kernels brauchen sollten."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr ""
msgstr "Norwegische (Bokmaal and Nynorsk) Umgebung "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:345
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Dieser Task installiert Pakete und Dokumentationen in Französ isch, die "
"französisch sprechende Benutze r in Debian behilflich sind."
"Dieser Task installiert Pakete und Dokumentationen in Norweg isch, die "
"norwegisch sprechenden Benutzen r in Debian behilflich sind."
#, fuzzy
#~ msgid "dns-server"