Browse Source

* Rene Engelhard:

- add openoffice.org-help-* and -hyphenation into the language tasks
       not yet having them
     - subsitute openoffice.org-spellcheck-* through myspell-*, add
       it back for german
     - update/fix german translations.
     - add mozilla-locale-de-at into german task
tags/version_1_38
Joey Hess 18 years ago
parent
commit
2a02d7447a
10 changed files with 104 additions and 95 deletions
  1. +12
    -0
      debian/changelog
  2. +31
    -27
      po/de.po
  3. +1
    -0
      tasks/chinese-s
  4. +1
    -0
      tasks/chinese-t
  5. +1
    -0
      tasks/french
  6. +5
    -0
      tasks/german
  7. +1
    -0
      tasks/japanese
  8. +49
    -67
      tasks/po/de.po
  9. +1
    -0
      tasks/russian
  10. +2
    -1
      tasks/spanish

+ 12
- 0
debian/changelog View File

@@ -1,3 +1,15 @@
tasksel (1.38) unstable; urgency=low

* Rene Engelhard:
- add openoffice.org-help-* and -hyphenation into the language tasks
not yet having them
- subsitute openoffice.org-spellcheck-* through myspell-*, add
it back for german
- update/fix german translations.
- add mozilla-locale-de-at into german task

-- Rene Engelhard <rene@debian.org> Sat, 1 Nov 2003 00:24:15 +0100

tasksel (1.37) unstable; urgency=low

* Miroslav Kure


+ 31
- 27
po/de.po View File

@@ -1,18 +1,21 @@
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# Translation file for tasksel to German.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Othmar Pasteka <pasteka@kabsi.at>, 2000.
# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Othmar Pasteka <pasteka@kabsi.at>, 2000, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 0.1\n"
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 21:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-16 15:56+0100\n"
"Last-Translator: Kurt Gramlich <kurt@lugrav.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-16 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Rene Engelhard <rene@debian.org>\n"
"Language-Team: german <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../data.c:307 ../data.c:321
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
@@ -24,6 +27,8 @@ msgid ""
"Fatal error encountered at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
"Schlimmer Fehler bei %s.%d aufgetreten\n\n"
"\t"

#: ../macros.h:51
#, c-format
@@ -31,6 +36,8 @@ msgid ""
"I/O error at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
"I/O-Fehler bei %s.%d\n\n"
"\t"

#: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
#, fuzzy
@@ -39,27 +46,27 @@ msgstr "(keine Beschreibung verf

#: ../slangui.c:75
msgid "End-user"
msgstr ""
msgstr "Endbenutzer"

#: ../slangui.c:76
msgid "Hardware Support"
msgstr ""
msgstr "Hardware-Unterstützung"

#: ../slangui.c:77
msgid "Servers"
msgstr ""
msgstr "Server"

#: ../slangui.c:78
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "Entwicklung"

#: ../slangui.c:79
msgid "Localization"
msgstr ""
msgstr "Lokalisation"

#: ../slangui.c:80
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Verschiedenes"

#: ../slangui.c:219
msgid "Unable to initialize the terminal"
@@ -74,9 +81,9 @@ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
msgstr "Initialisierung der Tastatur schlug fehl"

#: ../slangui.c:239
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI and others"
msgstr "(c) 1999-2000 SPI und andere"
msgstr "Debian Task-Installierer v%s - (c) 1999-2000 SPI und andere"

#: ../slangui.c:393
msgid "^Finish"
@@ -91,9 +98,8 @@ msgid "^Help"
msgstr "^Hilfe"

#: ../slangui.c:441
#, fuzzy
msgid "Select tasks to install"
msgstr "Wählen Sie die Tasks zum Installieren"
msgstr "Wählen Sie die zu installierenden Tasks"

#: ../slangui.c:576
msgid "Ok"
@@ -124,8 +130,7 @@ msgid ""
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Tasks sind zusammengehörende Pakete für ein bestimmtes Aufgabengebiet. Sie "
"erlauben einem schnell und einfach Pakete für einen bestimmten Zweck zu "
"Tasks erlauben einem schnell und einfach Pakete für einen bestimmten Zweck zu "
"installieren.\n"
"\n"
" Die Haupt-Auswahlliste zeigt eine Liste von Tasks, die man installieren "
@@ -139,7 +144,7 @@ msgstr ""
" Drücken Sie ENTER um zur Auswahlliste zurückzukommen."

#: ../slangui.c:818
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
@@ -149,7 +154,7 @@ msgstr ""
"Beschreibung:\n"
"%s\n"
"\n"
"Abhängig von:\n"
"enthaltene Pakete:\n"

#: ../slangui.c:826
msgid "(no description available)"
@@ -161,7 +166,7 @@ msgstr "Unbekanntes Signal erhalten"

#: ../tasksel.c:34
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr ""
msgstr "tasksel install <task>\n"

#: ../tasksel.c:35
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
@@ -169,15 +174,14 @@ msgstr "tasksel [Optionen]; folgende Optionen k

#: ../tasksel.c:36
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- Test Modus; apt-get wird beim Verlassen nicht ausgeführt"
msgstr "-t -- Test Modus; apt-get wird beim verlassen nicht ausgeführt"

#: ../tasksel.c:37
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""
"-q -- Installation aufschieben; Pakete werden nicht mit apt-get "
"installiert;\n"
"-q -- Installation aufschieben; Pakete werden nicht mit apt-get installiert;\n"
"\t\tsie werden für dpkg vorgemerkt"

#: ../tasksel.c:38
@@ -200,20 +204,19 @@ msgstr ""

#: ../tasksel.c:42
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr ""
msgstr "-a -- zeige alle Tasks, auch diejenigen, die keine Pakete enthalten"

#: ../tasksel.c:83 ../tasksel.c:118
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Keine Pakete ausgewählt\n"

#: ../tasksel.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"No tasks found on this system.\n"
"Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
msgstr ""
"Keine Tasks auf diesem System gefunden.\n"
"Wurde die \"available\" Datei aktualisiert?"
"Wurde die \"available\" Datei aktualisiert? Versuchen Sie, dselect update auszuführen.\n"

#: ../util.c:20
msgid "Cannot allocate memory for strdup"
@@ -228,3 +231,4 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
msgstr ""


+ 1
- 0
tasks/chinese-s View File

@@ -42,3 +42,4 @@ Packages:
cedictgb
kde-i18n-zhcngb2312
openoffice.org-l10n-zh-cn
openoffice.org-help-zh-cn

+ 1
- 0
tasks/chinese-t View File

@@ -39,3 +39,4 @@ Packages:
cedictb5
kde-i18n-zhtwbig5
openoffice.org-l10n-zh-tw
openoffice.org-help-zh-tw

+ 1
- 0
tasks/french View File

@@ -15,3 +15,4 @@ Packages:
xtel
openoffice.org-l10n-fr
kde-i18n-fr
openoffice.org-help-fr

+ 5
- 0
tasks/german View File

@@ -16,3 +16,8 @@ Packages:
ding
openoffice.org-l10n-de
kde-i18n-de
myspell-de-de
myspell-de-at
myspell-de-ch
openoffice.org-help-de
mozilla-locale-de-at

+ 1
- 0
tasks/japanese View File

@@ -37,3 +37,4 @@ Packages:
dbskkd-cdb
openoffice.org-l10n-ja
kde-i18n-ja
openoffice.org-help-ja

+ 49
- 67
tasks/po/de.po View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-31 15:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Last-Translator:Rene Engelhard <rene@debian.org>\n"
"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,26 +35,24 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "vereinfachte chinesische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Dieser Task installiert Programme, Dateien, Schriftarten und Dokumentation, "
"die es einfacher machen, Debian für vereinfacht-chinesisch verwandte "
"Operationen zu verwenden."
"die es einfacher machen, Debian für chinesisch sprechende Personen zu "
"verwenden, die die vereinfachte Kodierung verwenden."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:28
msgid "C and C++"
msgstr ""
msgstr "C und C++"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:28
@@ -62,6 +60,8 @@ msgid ""
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
"programming languages."
msgstr ""
"Eine komplette Umgebung für Entwicklung von Programmen in den "
"Programmiersprachen C und C++."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:40
@@ -83,28 +83,26 @@ msgid ""
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
"PostgreSQL ist eine relationale Datenbank, die wachsende SQL92-Konformität "
"und einige SQL3-Funktionen bietet. Sie ist für wegen ihrer Fähigkeit für "
"'Transaktionen' und feinkörnigen Locking für Mehrbenutzer-Datenbankzugriff "
"geeignet."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:52
#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "traditionelle chinesische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:52
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Dieser Task installiert Programme, Dateien, Schriftarten und Dokumentation, "
"die es einfacher machen, Debian für traditionell-chinesisch verwandte "
"Operationen zu verwenden."
"die es einfacher machen, Debian ür chinesisch sprechende Personen zu "
"verwenden, die die traditionelle Kodierung verwenden."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:67
@@ -120,7 +118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Task stellt kyrillische Schriftarten und andere Software, die Sie "
"benötigen, um Kyrillisch zu benutzen, zur Verfügung. Er unterstützt "
"Belarussisch, Bulgarisch, Makedonisch, Russisch, Serbisch und Ukrainisch."
"Weißrussisch, Bulgarisch, Makedonisch, Russisch, Serbisch und Ukrainisch."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:77
@@ -149,25 +147,23 @@ msgid ""
"choose between the two."
msgstr ""
"Dieser Task liefert die grundlegenden Programme für einen Desktop, mit "
"einigen Session-Managern, Dateimanagern und Webbrowsern. Er vereinigt den "
"GNOME- und KDE-Desktop und liefert auch einen Display-Manager, mit dem der "
"einigen Session-Managern, Dateimanagern und Webbrowsern. Er enthält die "
"GNOME- und KDE-Desktops und liefert auch einen Display-Manager, mit dem der "
"Benutzer zwischen beiden auswählen kann."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:96
#, fuzzy
msgid "Dialup internet"
msgstr "Dialup System"
msgstr "Einwahl-Internet"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:96
#, fuzzy
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr ""
"Dieser Task wählt Pakete aus, die von Computer mit einem Internetzugang mit "
"Hilfe einer Wählleitung (mit eine Modem, mit ISDN, ADSL oder Kabel) benötigt "
"Hilfe einer Wählleitung (mit einem Modem, mit ISDN, oder ähnlichem) benötigt "
"werden."

#. Description
@@ -198,7 +194,7 @@ msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Datei-Server ein."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
msgid "Linux Standard Base"
msgstr ""
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
@@ -206,17 +202,18 @@ msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""
"Dieser Tasks macht das System mit der \"Linux Standard Base\" konform und "
"erlaubt damit die Installation und Benutzung von LSB-Paketen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "Java"
msgstr ""
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
#, fuzzy
msgid "A java development environment."
msgstr "Desktop-Umgebung"
msgstr "EIne Java-Entwicklungsmgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:137
@@ -237,15 +234,14 @@ msgstr ""
#: ../po/debian-tasks.desc:146
#, fuzzy
msgid "Thai environment"
msgstr "Dänische Umgebung"
msgstr "Thailändische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:146
#, fuzzy
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Dieser Task installiert Pakete, die es Japanern einfacher machen, Debian zu "
"benutzen."
"Dieser Task installiert Pakete, die es Thailändern einfacher machen, Debian "
"zu benutzen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:155
@@ -287,7 +283,6 @@ msgstr "B

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#, fuzzy
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheat, a presentation program, and more. This is a rather "
@@ -295,8 +290,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Task liefert einige Büroanwendungen, inklusive einer "
"Textverarbeitung, einer Tabellenkalkulation, einem persönlichen "
"Finanzprogramm, Projekt- Managment, Präsentationsprogramm, Grafikprogramm "
"und mehr. Dieses ist eine größere Zusammenstellung von Programmen."
"Finanzprogramm, einem Präsentationsprogramm, und mehr. Dieses ist eine "
"größere Zusammenstellung von Programmen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:182
@@ -305,7 +300,6 @@ msgstr "Japanische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:182
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@@ -321,14 +315,14 @@ msgstr "Laptop"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:195
#, fuzzy
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Das ist eine Zusammenstellung von Werkzeugen, die Laptopbenutzer auf ihren "
"System erwarten."
"System erwarten. Es enthält einige spezielle Werkzeuge für u.a. IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas und Dell Inspirons."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
@@ -344,36 +338,32 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:210
#, fuzzy
msgid "Korean environment"
msgstr "Französische Umgebung"
msgstr "koreanische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:210
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr ""
"Dieser Task installiert Programme, Dateien, Schriftarten und Dokumentation, "
"die es einfacher machen, Debian für traditionell-chinesisch verwandte "
"Operationen zu verwenden."
"die es für koreanisch sprechende Benutzer einfacher machen, Debian zu "
"benutzen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:221
msgid "Broadband internet connection"
msgstr ""
msgstr "Breitband Internet-Anbindung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:221
#, fuzzy
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr ""
"Dieser Task wählt Pakete aus, die von Computer mit einem Internetzugang mit "
"Hilfe einer Wählleitung (mit eine Modem, mit ISDN, ADSL oder Kabel) benötigt "
"werden."
"Dieser Task wählt Pakete aus, die spezielle Bedürfnisse für Computer, die "
"per DSL, Kabel oder ähnlichem mit dem Internet verbunden sind."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:229
@@ -398,7 +388,6 @@ msgstr "Usenet-News-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:237
#, fuzzy
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
@@ -453,14 +442,13 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:266
#, fuzzy
msgid "Print server"
msgstr "Drucker-Server"
msgstr "Druck-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:266
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Drucker-Server ein."
msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Druck-Server ein."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:276
@@ -469,13 +457,12 @@ msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:276
#, fuzzy
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr ""
"Fast alle der in Debian-Paketen vorhandenen Python-Werkzeuge und "
"Erweiterungen, um Scripte und einfache oder komplexe Anwendungen in Python "
"Fast alle der in Debian-Paketen vorhandenen Python-Werkzeuge und -"
"Erweiterungen, um Skripte und einfache oder komplexe Anwendungen in Python "
"zu entwickeln."

#. Description
@@ -485,7 +472,6 @@ msgstr "Russische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@@ -500,13 +486,12 @@ msgstr "spanische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr ""
"Dieses 'Task-Paket' installiert Programme, Dateien und Dokumentation, die es "
"einfacher machen, Debian für spanisch verwandte Operationen zu verwenden."
"einfacher machen, Debian für spanisch sprechende Personen zu verwenden."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
@@ -515,16 +500,12 @@ msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#, fuzzy
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
msgstr ""
"Pakete, die normalerweise für die Entwicklung von Anwendungen mit der Tcl-"
"Sprache und dem Tk-Toolkit gebraucht werden. Dies beinhaltet:\n"
" o Manpages auf Script-Ebene\n"
" o Manpages auf C-Ebene\n"
" o C-Header und -Bibliotheken"
"Sprache und dem Tk-Toolkit gebraucht werden."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:311
@@ -534,7 +515,7 @@ msgstr "TeX/LaTeX-Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:311
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Eine TeX/LaTeX-Umgebung."
msgstr "eine TeX/LaTeX-Umgebung."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:321
@@ -570,7 +551,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr ""
msgstr "individuelle Kernel-Kompilation"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
@@ -578,21 +559,22 @@ msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr ""
"Dieser Task enthält alles, was Sie für das bauen eines eigenen, angepassten "
"Kernels brauchen sollten."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr ""
msgstr "Norwegische (Bokmaal and Nynorsk) Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:345
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Dieser Task installiert Pakete und Dokumentationen in Französisch, die "
"französisch sprechende Benutzer in Debian behilflich sind."
"Dieser Task installiert Pakete und Dokumentationen in Norwegisch, die "
"norwegisch sprechenden Benutzenr in Debian behilflich sind."

#, fuzzy
#~ msgid "dns-server"


+ 1
- 0
tasks/russian View File

@@ -21,3 +21,4 @@ Packages:
xfonts-intl-european
openoffice.org-l10n-ru
kde-i18n-ru
openoffice.org-hyphenation-ru

+ 2
- 1
tasks/spanish View File

@@ -25,4 +25,5 @@ Packages:
#mozilla-locale-es
kde-i18n-es
openoffice.org-l10n-es
openoffice.org-spellcheck-es
myspell-es
openoffice.org-help-es

Loading…
Cancel
Save