Browse Source

Catalan translation updated

tags/2.84
Christian PERRIER 11 years ago
parent
commit
429d7ab24a
2 changed files with 106 additions and 111 deletions
  1. +1
    -0
      debian/changelog
  2. +105
    -111
      tasks/po/ca.po

+ 1
- 0
debian/changelog View File

@@ -7,6 +7,7 @@ tasksel (2.84) UNRELEASED; urgency=low
* Serbian added. Closes: #600101
* Serbian (Latin) added. Closes: #600103
* Icelandic added.
* Catalan (Jordi Mallach). Closes: #600639

[ Debconf translations ]
* Serbian added. Closes: #600104


+ 105
- 111
tasks/po/ca.po View File

@@ -1,14 +1,14 @@
# Catalan translation of tasksel tasks.
# Copyright © 2003, 2004, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
# Copyright © 2003, 2004, 2006, 2010 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
# Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004, 2006, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-19 22:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 21:21+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -44,10 +44,8 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
#, fuzzy
#| msgid "Xfce desktop environment"
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"
msgstr "Entorn d'escriptori gràfic"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
@@ -96,8 +94,8 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
"l'entorn d'escriptori GNOME."
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant l'entorn "
"d'escriptori GNOME."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
@@ -110,8 +108,8 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
"l'entorn d'escriptori KDE."
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant l'entorn "
"d'escriptori KDE."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
@@ -121,7 +119,7 @@ msgstr "Portàtil"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Aquesta tasca instala programari útil per a un portàtil."
msgstr "Aquesta tasca instaŀla programari útil per a un portàtil."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
@@ -134,8 +132,8 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
"l'entorn d'escriptori LXDE."
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant l'entorn "
"d'escriptori LXDE."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
@@ -159,7 +157,7 @@ msgstr "selecció manual dels paquets"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instal·lar amb aptitude."
msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instaŀlar amb l'aptitude."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
@@ -174,27 +172,22 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#, fuzzy
#| msgid "DNS server"
msgid "SSH server"
msgstr "Servidor de DNS"
msgstr "Servidor de SSH"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#, fuzzy
#| msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
"connections."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió."
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser accessible remotament "
"mitjançant connexions SSH."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
#, fuzzy
#| msgid "Standard system"
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Sistema estàndard"
msgstr "Utilitats estàndard del sistema"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
@@ -202,6 +195,8 @@ msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura un entorn d'usuari bàsic, proveint una selecció "
"raonablement petita de serveis i eines per a la línia d'ordres."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
@@ -226,15 +221,14 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
"l'entorn d'escriptori Xfce."
"Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» emprant l'entorn "
"d'escriptori Xfce."

#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Entorn d'escriptori"

#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la un sistema en mode text raonablement reduït."
#~ msgstr "Aquesta tasca instaŀla un sistema en mode text raonablement reduït."

#~ msgid "Amharic environment"
#~ msgstr "Entorn en àrab"
@@ -243,7 +237,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."

#~ msgid "Amharic desktop"
@@ -271,7 +265,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."

#~ msgid "Arabic desktop"
@@ -317,7 +311,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
#~ "Belarusian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en bielorús per a ajudar "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bielorús per a ajudar "
#~ "als usuaris de parla bielorusa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Belarusian desktop"
@@ -345,7 +339,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
#~ "bengalí."

@@ -374,7 +368,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en bosni, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en bosni, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla bòsnia a utilitzar Debian."

#~ msgid "Bosnian desktop"
@@ -402,8 +396,8 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
#~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes, fitxers de dades i documentació que "
#~ "fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera."
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan "
#~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera."

#~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
#~ msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
@@ -430,7 +424,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
#~ "British English speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en anglès, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en anglès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla anglesa britànica a utilitzar Debian."

#~ msgid "British English desktop"
@@ -458,7 +452,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
#~ "Bulgarian speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "usuaris de parla búlgara."

#~ msgid "Bulgarian desktop"
@@ -486,7 +480,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en català, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en català, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."

#~ msgid "Catalan desktop"
@@ -515,7 +509,7 @@ msgstr ""
#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
#~ "Chinese encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla "
#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa simplificada."

@@ -545,7 +539,7 @@ msgstr ""
#~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
#~ "Chinese encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla "
#~ "xinesa, utilitzant la codificació xinesa tradicional."

@@ -574,7 +568,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
#~ "Croatian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en croat, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en croat, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla croata a utilitzar Debian."

#~ msgid "Croatian desktop"
@@ -596,35 +590,35 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."

#~ msgid "Cyrillic environment"
#~ msgstr "Entorn cirílic"
#~ msgstr "Entorn ciríŀlic"

#~ msgid ""
#~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
#~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
#~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríliques i altre "
#~ "programari que necessitareu per a utilitzar la codificació cirílica. "
#~ "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríŀliques i altre "
#~ "programari que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríŀlica. "
#~ "Suporta belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."

#~ msgid "Cyrillic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en cirílic"
#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"

#~ msgid ""
#~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
#~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació cirílica. Suporta "
#~ "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríŀlica. Suporta "
#~ "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."

#~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en cirílic"
#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."

#~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en cirílic"
#~ msgstr "Escriptori en ciríŀlic"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
@@ -636,7 +630,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en txec per a ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en txec per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla txeca a utilitzar Debian."

#~ msgid "Czech desktop"
@@ -664,7 +658,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en danès, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en danès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Danish desktop"
@@ -692,7 +686,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
#~ "holandesa."

@@ -775,7 +769,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en finès, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en finès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla finesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Finnish desktop"
@@ -803,8 +797,8 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en francès per a ajudar "
#~ "als usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en francès per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "French desktop"
#~ msgstr "Escriptori en francès"
@@ -831,7 +825,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
#~ "Galician speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en gallec, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gallec, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla gallega a utilitzar Debian."

#~ msgid "Galician desktop"
@@ -865,8 +859,8 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en alemany per a ajudar "
#~ "als usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en alemany per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."

#~ msgid "German desktop"
#~ msgstr "Escriptori en alemany"
@@ -893,7 +887,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en grec per a ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en grec per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla grega a utilitzar Debian."

#~ msgid "Greek desktop"
@@ -939,7 +933,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en hebreu per a ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hebreu per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian."

#~ msgid "Hebrew desktop"
@@ -967,7 +961,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla hindi."

#~ msgid "Hindi desktop"
@@ -995,8 +989,8 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
#~ "Hungarian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en hongarès, per ajudar "
#~ "als usuaris de parla hongaresa a utilitzar Debian."
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en hongarès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla hongaresa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Hungarian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en hongarès"
@@ -1023,8 +1017,8 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
#~ "Icelandic speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en islandès, per ajudar "
#~ "als usuaris de parla islandesa a utilitzar Debian."
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en islandès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla islandesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Icelandic desktop"
#~ msgstr "Escriptori en islandès"
@@ -1051,8 +1045,8 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en irlandès, per ajudar "
#~ "als usuaris de parla irlandesa a utilitzar Debian."
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en irlandès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla irlandesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Irish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en irlandès"
@@ -1079,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en italià, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en italià, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian."

#~ msgid "Italian desktop"
@@ -1107,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
#~ "use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "usuaris de parla japonesa."

#~ msgid "Japanese desktop"
@@ -1135,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en khmer per a ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en khmer per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla khmer a utilitzar Debian."

#~ msgid "Khmer desktop"
@@ -1163,7 +1157,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
#~ "use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als "
#~ "usuaris de parla coreana."

#~ msgid "Korean desktop"
@@ -1191,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
#~ "use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en turc, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."

#~ msgid "Kurdish desktop"
@@ -1237,7 +1231,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
#~ "Lithuanian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en lituà, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en lituà, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla lituana a utilitzar Debian."

#~ msgid "Lithuanian desktop"
@@ -1265,8 +1259,8 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
#~ "Macedonian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en macedoni, per ajudar "
#~ "als usuaris de parla macedònia a utilitzar Debian."
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en macedoni, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla macedònia a utilitzar Debian."

#~ msgid "Macedonian desktop"
#~ msgstr "Escriptori en macedoni"
@@ -1329,8 +1323,8 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
#~ "Sami speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en noruec, per a ajudar "
#~ "als usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."

#~ msgid "North Sami desktop"
#~ msgstr "Escriptori en sami del nord"
@@ -1357,8 +1351,8 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
#~ "Norwegian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en noruec, per a ajudar "
#~ "als usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."

#~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
#~ msgstr "Entorn en noruec (Bokmal i Nynorsk)"
@@ -1385,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla persa."

#~ msgid "Persian desktop"
@@ -1413,7 +1407,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en polonès, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en polonès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Polish desktop"
@@ -1441,7 +1435,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
#~ "Portuguese speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en portuguès per a ajudar "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en portuguès per a ajudar "
#~ "als usuaris de parla portuguesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Portuguese desktop"
@@ -1469,7 +1463,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla "
#~ "panjabi."

@@ -1498,7 +1492,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
#~ "Romanian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en romanès, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en romanès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla romanesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Romanian desktop"
@@ -1526,7 +1520,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes i documentació en rus, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en rus, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Russian desktop"
@@ -1554,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en serbi per a ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en serbi per a ajudar als "
#~ "usuaris de parla sèrbia a utilitzar Debian."

#~ msgid "Serbian desktop"
@@ -1582,7 +1576,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en eslovac, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovac, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla eslovaca a utilitzar Debian."

#~ msgid "Slovak desktop"
@@ -1610,7 +1604,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
#~ "Slovenian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en eslovè, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en eslovè, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla eslovena a utilitzar Debian."

#~ msgid "Slovenian desktop"
@@ -1638,8 +1632,8 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
#~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes, fitxers de dades i documentació que "
#~ "fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola."
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades i documentació que fan "
#~ "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola."

#~ msgid "Spanish desktop"
#~ msgstr "Escriptori en espanyol"
@@ -1666,7 +1660,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en suec, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en suec, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla sueca a utilitzar Debian."

#~ msgid "Swedish desktop"
@@ -1695,7 +1689,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en tagalog, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en tagalog, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla tagalog a utilitzar Debian."

#~ msgid "Tamil environment"
@@ -1705,7 +1699,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
#~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
#~ "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla tamil."

#~ msgid "Tamil desktop"
@@ -1733,7 +1727,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
#~ "to use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als "
#~ "usuaris tailandessos."

#~ msgid "Thai desktop"
@@ -1761,7 +1755,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala paquets i documentació en turc, per ajudar als "
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en turc, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."

#~ msgid "Turkish desktop"
@@ -1789,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
#~ "Ukrainian speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instala programes i documentació en ucraïnès, per ajudar "
#~ "Aquesta tasca instaŀla programes i documentació en ucraïnès, per ajudar "
#~ "als usuaris de parla ucraïnesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Ukrainian desktop"
@@ -1829,32 +1823,32 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."

#~ msgid "Welsh environment"
#~ msgstr "Entorn en galès"
#~ msgstr "Entorn en gaŀlès"

#~ msgid ""
#~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
#~ "speaking people use Debian."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en gal·lès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla galesa a utilitzar Debian."
#~ "Aquesta tasca instaŀla paquets i documentació en gaŀlès, per ajudar als "
#~ "usuaris de parla gaŀlesa a utilitzar Debian."

#~ msgid "Welsh desktop"
#~ msgstr "Escriptori en galès"
#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"

#~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al galès."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."

#~ msgid "Welsh GNOME desktop"
#~ msgstr "Escriptori en galès"
#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"

#~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al galès."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."

#~ msgid "Welsh KDE desktop"
#~ msgstr "Escriptori en galès"
#~ msgstr "Escriptori en gaŀlès"

#~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al galès."
#~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gaŀlès."

#~ msgid "Xhosa desktop"
#~ msgstr "Escriptori en xhosa"
@@ -1946,10 +1940,10 @@ msgstr ""
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instalaran una ampla selecció de jocs, "
#~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instaŀlaran una ampla selecció de jocs, "
#~ "des dels jocs de text tradicionals de UNIX a jocs de cartes i ràpids jocs "
#~ "«arcade». No instalarà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un "
#~ "bon punt de partida."
#~ "«arcade». No instaŀlarà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un bon "
#~ "punt de partida."

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
@@ -1962,7 +1956,7 @@ msgstr ""

#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
#~ msgstr ""
#~ "Debian Jr. és una colecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."
#~ "Debian Jr. és una coŀlecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."

#~ msgid "Custom kernel compilation"
#~ msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"
@@ -1979,7 +1973,7 @@ msgstr ""
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta és una coleció d'eines que els usuaris de portàtils esperen "
#~ "Aquesta és una coŀleció d'eines que els usuaris de portàtils esperen "
#~ "trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils "
#~ "que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els "
#~ "Inpiron de Dell."
@@ -1989,7 +1983,7 @@ msgstr ""
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca fa que el sistema siga conformant amb el Linux Standard "
#~ "Base, permetent-vos instalar i utilitzar paquets LSB."
#~ "Base, permetent-vos instaŀlar i utilitzar paquets LSB."

#~ msgid "Usenet news server"
#~ msgstr "Servidor de notícies Usenet"
@@ -1999,7 +1993,7 @@ msgstr ""
#~ "for new Debian installations."
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta tasca selecciona la versió preferida del servidor de notícies INN "
#~ "per a les noves instalacions de Debian."
#~ "per a les noves instaŀlacions de Debian."

#~ msgid ""
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
@@ -2009,7 +2003,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "No necessiteu aquest paquet si només voleu llegir les notícies des d'un "
#~ "servidor ja existent, només seleccioneu el client de notícies que "
#~ "desitgeu i aquest instalarà els components necessaris. Només utilitzeu "
#~ "desitgeu i aquest instaŀlarà els components necessaris. Només utilitzeu "
#~ "aquesta tasca si teniu intenció d'administrar un servidor."

#~ msgid "Python"


Loading…
Cancel
Save