Browse Source

* The gnome metapackage has finally went into testing; make it Kay for the

desktop task.
   * Dutch translation from cobaco.
keep-around/43e990ab3f4cc50982f8dbc32e3465ca7c827876 version_1.42
Joey Hess 19 years ago
parent
commit
461d307f54
  1. 14
      tasks/desktop
  2. 100
      tasks/po/ca.po
  3. 100
      tasks/po/cs.po
  4. 100
      tasks/po/da.po
  5. 100
      tasks/po/de.po
  6. 100
      tasks/po/el.po
  7. 100
      tasks/po/es.po
  8. 100
      tasks/po/fi.po
  9. 100
      tasks/po/fr.po
  10. 100
      tasks/po/hu.po
  11. 100
      tasks/po/ja.po
  12. 641
      tasks/po/nl.po
  13. 100
      tasks/po/no.po
  14. 100
      tasks/po/pt_BR.po
  15. 100
      tasks/po/zh_CN.po

14
tasks/desktop

@ -9,20 +9,8 @@ Description: Desktop environment
Key:
x-window-system-core
kde
Packages:
# Gnome should be key, but it is *still* not in testing! Argh!!!
#include gnome
#Automatically added by doincludes.pl; do not edit.
gnome-desktop-environment
gnome-office
evolution
bluefish
netspeed
rhythmbox
synaptic
xscreensaver
gnome
#endinclude
Packages:
# gdm allows picking between gnome and kde at login time
gdm
mozilla

100
tasks/po/ca.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 21:34-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 11:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-10 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -241,12 +241,12 @@ msgstr ""
"que permet a l'usuari triar entre els dos."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:149
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Entorn ciríl·lic"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:149
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
@ -257,12 +257,12 @@ msgstr ""
"belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
#: ../po/debian-tasks.desc:160
msgid "Russian environment"
msgstr "Entorn en rus"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
#: ../po/debian-tasks.desc:160
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@ -271,12 +271,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
#: ../po/debian-tasks.desc:169
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
#: ../po/debian-tasks.desc:169
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@ -285,12 +285,12 @@ msgstr ""
"permetent-vos instal·lar i utilitzar paquets LSB."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:177
#: ../po/debian-tasks.desc:178
msgid "X window system"
msgstr "Sistema de finestres X"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:177
#: ../po/debian-tasks.desc:178
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
@ -302,36 +302,36 @@ msgstr ""
"utilitats per a X."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
#: ../po/debian-tasks.desc:187
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
#: ../po/debian-tasks.desc:187
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:194
#: ../po/debian-tasks.desc:195
msgid "File server"
msgstr "Servidor de fitxers"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:194
#: ../po/debian-tasks.desc:195
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
"fitxers."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
#: ../po/debian-tasks.desc:203
msgid "Japanese environment"
msgstr "Entorn en japonès"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
#: ../po/debian-tasks.desc:203
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@ -340,12 +340,12 @@ msgstr ""
"de parla japonesa."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:215
#: ../po/debian-tasks.desc:216
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor de DNS"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:215
#: ../po/debian-tasks.desc:216
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
@ -353,12 +353,12 @@ msgstr ""
"utilitats relacionats."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:222
#: ../po/debian-tasks.desc:223
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:222
#: ../po/debian-tasks.desc:223
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
"aplicacions simples o complexes en Python."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:231
#: ../po/debian-tasks.desc:232
msgid "Office environment"
msgstr "Entorn d'oficina"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:231
#: ../po/debian-tasks.desc:232
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@ -383,12 +383,12 @@ msgstr ""
"presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari prou gran."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "SQL database"
msgstr "Base de dades SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"PostgreSQL."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
@ -409,12 +409,12 @@ msgstr ""
"per a transaccions i bloqueig molt precís."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:253
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:253
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@ -424,12 +424,12 @@ msgstr ""
# Polakos power! jm
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:262
#: ../po/debian-tasks.desc:263
msgid "Polish environment"
msgstr "Entorn en polonès"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:262
#: ../po/debian-tasks.desc:263
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@ -438,12 +438,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
#: ../po/debian-tasks.desc:272
msgid "Laptop"
msgstr "Portàtil"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
#: ../po/debian-tasks.desc:272
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
@ -455,22 +455,22 @@ msgstr ""
"Inpiron de Dell."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
#: ../po/debian-tasks.desc:282
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
#: ../po/debian-tasks.desc:282
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:290
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Catalan environment"
msgstr "Entorn en català"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:290
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
@ -479,12 +479,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:298
#: ../po/debian-tasks.desc:299
msgid "French environment"
msgstr "Entorn en francès"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:298
#: ../po/debian-tasks.desc:299
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
@ -493,23 +493,23 @@ msgstr ""
"usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:307
#: ../po/debian-tasks.desc:308
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:307
#: ../po/debian-tasks.desc:308
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr ""
"Debian Jr. és una col·lecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:312
#: ../po/debian-tasks.desc:313
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Connexió a Internet de banda ampla"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:312
#: ../po/debian-tasks.desc:313
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
@ -518,12 +518,12 @@ msgstr ""
"ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o pareguts."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:320
#: ../po/debian-tasks.desc:321
msgid "Scientific applications"
msgstr "Aplicacions científiques"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:320
#: ../po/debian-tasks.desc:321
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@ -535,12 +535,12 @@ msgstr ""
"visualització."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:327
#: ../po/debian-tasks.desc:328
msgid "German environment"
msgstr "Entorn en alemany"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:327
#: ../po/debian-tasks.desc:328
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@ -549,13 +549,13 @@ msgstr ""
"usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
#: ../po/debian-tasks.desc:337
#, fuzzy
msgid "Greek environment"
msgstr "Entorn en francès"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
#: ../po/debian-tasks.desc:337
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
@ -565,12 +565,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Entorn en xinès simplificat"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
@ -581,12 +581,12 @@ msgstr ""
"utilitzant la codificació xinesa simplificada."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:359
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid "Dialup internet"
msgstr "Internet amb connexió telefònica"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:359
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."

100
tasks/po/cs.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 21:34-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 11:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 06:57+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.org>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
@ -223,12 +223,12 @@ msgstr ""
"GNOME a KDE a správce grafické obrazovky."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:149
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Cyrilice"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:149
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
@ -238,24 +238,24 @@ msgstr ""
"bìloruské, bulharské, makedonské, ruské, srbské a ukrajinské prostøedí."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
#: ../po/debian-tasks.desc:160
msgid "Russian environment"
msgstr "Ruské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
#: ../po/debian-tasks.desc:160
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ru¹tinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
#: ../po/debian-tasks.desc:169
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
#: ../po/debian-tasks.desc:169
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
"mù¾ete instalovat LSB programy."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:177
#: ../po/debian-tasks.desc:178
msgid "X window system"
msgstr "X Window System"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:177
#: ../po/debian-tasks.desc:178
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
@ -280,33 +280,33 @@ msgstr ""
"X klientù a utilit."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
#: ../po/debian-tasks.desc:187
msgid "Web server"
msgstr "Webový server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
#: ../po/debian-tasks.desc:187
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Úloha vybere balíky u¾iteèné pro webový server."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:194
#: ../po/debian-tasks.desc:195
msgid "File server"
msgstr "Souborový server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:194
#: ../po/debian-tasks.desc:195
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr "Úloha nastaví vá¹ systém pro roli souborového serveru."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
#: ../po/debian-tasks.desc:203
msgid "Japanese environment"
msgstr "Japonské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
#: ../po/debian-tasks.desc:203
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr ""
"prostøedí."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:215
#: ../po/debian-tasks.desc:216
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:215
#: ../po/debian-tasks.desc:216
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
@ -328,24 +328,24 @@ msgstr ""
"utilitami."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:222
#: ../po/debian-tasks.desc:223
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:222
#: ../po/debian-tasks.desc:223
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr "Mnoho nástrojù a roz¹íøení pro vývoj aplikací v Pythonu."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:231
#: ../po/debian-tasks.desc:232
msgid "Office environment"
msgstr "Kanceláøské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:231
#: ../po/debian-tasks.desc:232
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@ -356,18 +356,18 @@ msgstr ""
"kolekce softwaru."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "SQL database"
msgstr "SQL databáze"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Tato úloha vybere klientské a serverové balíèky databáze PostgreSQL."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
@ -379,36 +379,36 @@ msgstr ""
"je PostgreSQL vhodný k nasazení do víceu¾ivatelského prostøedí."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:253
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:253
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
msgstr "Balíky obvykle pou¾ívané pøi vývoji aplikací v jazyce Tcl/Tk."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:262
#: ../po/debian-tasks.desc:263
msgid "Polish environment"
msgstr "Polské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:262
#: ../po/debian-tasks.desc:263
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v pol¹tinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
#: ../po/debian-tasks.desc:272
msgid "Laptop"
msgstr "Notebook"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
#: ../po/debian-tasks.desc:272
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
@ -419,56 +419,56 @@ msgstr ""
"Toshiba a Dell Inspiron."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
#: ../po/debian-tasks.desc:282
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
#: ../po/debian-tasks.desc:282
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Prostøedí pro psaní dokumentù v TeXu/LaTeXu."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:290
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Catalan environment"
msgstr "Katalánské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:290
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v katalán¹tinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:298
#: ../po/debian-tasks.desc:299
msgid "French environment"
msgstr "Francouzské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:298
#: ../po/debian-tasks.desc:299
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve francouz¹tinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:307
#: ../po/debian-tasks.desc:308
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:307
#: ../po/debian-tasks.desc:308
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. je kolekce debianích balíkù vhodných pro dìti."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:312
#: ../po/debian-tasks.desc:313
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "©irokopásmové pøipojení k Internetu"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:312
#: ../po/debian-tasks.desc:313
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
@ -477,12 +477,12 @@ msgstr ""
"televizi a podobnì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:320
#: ../po/debian-tasks.desc:321
msgid "Scientific applications"
msgstr "Vìdecké aplikace"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:320
#: ../po/debian-tasks.desc:321
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@ -493,25 +493,25 @@ msgstr ""
"samozøejmì vizualizaci."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:327
#: ../po/debian-tasks.desc:328
msgid "German environment"
msgstr "Nìmecké prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:327
#: ../po/debian-tasks.desc:328
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v nìmèinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
#: ../po/debian-tasks.desc:337
#, fuzzy
msgid "Greek environment"
msgstr "Francouzské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
#: ../po/debian-tasks.desc:337
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
@ -519,12 +519,12 @@ msgid ""
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve francouz¹tinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Zjednodu¹ené èínské prostèedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
@ -534,12 +534,12 @@ msgstr ""
"kódování."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:359
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid "Dialup internet"
msgstr "Vytáèené pøipojení k Internetu"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:359
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."

100
tasks/po/da.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 21:34-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 11:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -239,12 +239,12 @@ msgstr ""
"vælge mellem dem."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:149
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Kyrillisk miljø"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:149
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
@ -255,12 +255,12 @@ msgstr ""
"bulgarsk, makedonsk, russisk, serbisk og ukrainsk."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
#: ../po/debian-tasks.desc:160
msgid "Russian environment"
msgstr "Russisk miljø"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
#: ../po/debian-tasks.desc:160
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@ -269,12 +269,12 @@ msgstr ""
"gøre det lettere for russiskprogede at bruge Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
#: ../po/debian-tasks.desc:169
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux standardbasis"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
#: ../po/debian-tasks.desc:169
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@ -283,12 +283,12 @@ msgstr ""
"Standard Base', så du kan installere og bruge LSB-pakker."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:177
#: ../po/debian-tasks.desc:178
msgid "X window system"
msgstr "X window-systemet"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:177
#: ../po/debian-tasks.desc:178
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
@ -299,12 +299,12 @@ msgstr ""
"skrifttypesamling samt en række grundlæggende X-klienter."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
#: ../po/debian-tasks.desc:187
msgid "Web server"
msgstr "Webserver"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
#: ../po/debian-tasks.desc:187
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
@ -312,22 +312,22 @@ msgstr ""
"system."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:194
#: ../po/debian-tasks.desc:195
msgid "File server"
msgstr "Filserver"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:194
#: ../po/debian-tasks.desc:195
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr "Denne opgavesamling sætter dit system op som filserver."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
#: ../po/debian-tasks.desc:203
msgid "Japanese environment"
msgstr "Japansk miljø"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
#: ../po/debian-tasks.desc:203
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@ -336,24 +336,24 @@ msgstr ""
"sprogede at bruge Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:215
#: ../po/debian-tasks.desc:216
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:215
#: ../po/debian-tasks.desc:216
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Vælger DNS-serveren BIND samt tilhørende dokumentation og værktøjsprogrammer."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:222
#: ../po/debian-tasks.desc:223
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:222
#: ../po/debian-tasks.desc:223
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@ -362,12 +362,12 @@ msgstr ""
"som komplekse programmer i Python."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:231
#: ../po/debian-tasks.desc:232
msgid "Office environment"
msgstr "Kontormiljø"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:231
#: ../po/debian-tasks.desc:232
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@ -378,19 +378,19 @@ msgstr ""
"samling programmer."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "SQL database"
msgstr "SQL-database"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Denne opgavepakke omfatter klient- og serverpakker til PostgreSQL-databasen."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
@ -403,12 +403,12 @@ msgstr ""
"fillåsning."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:253
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:253
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@ -417,12 +417,12 @@ msgstr ""
"Tk-værktøjssættet."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:262
#: ../po/debian-tasks.desc:263
msgid "Polish environment"
msgstr "Polsk miljø"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:262
#: ../po/debian-tasks.desc:263
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@ -431,12 +431,12 @@ msgstr ""
"polsktalende Debianbrugere."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
#: ../po/debian-tasks.desc:272
msgid "Laptop"
msgstr "Bærbar"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
#: ../po/debian-tasks.desc:272
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
@ -447,22 +447,22 @@ msgstr ""
"bærbare computer som f.eks. IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba og Dell"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
#: ../po/debian-tasks.desc:282
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX-miljø"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
#: ../po/debian-tasks.desc:282
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "et TeX/LaTeX-miljø"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:290
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Catalan environment"
msgstr "Katalansk miljø"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:290
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
@ -471,12 +471,12 @@ msgstr ""
"hjælpe katalansktalende i at bruge Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:298
#: ../po/debian-tasks.desc:299
msgid "French environment"
msgstr "Fransk miljø"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:298
#: ../po/debian-tasks.desc:299
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
@ -485,22 +485,22 @@ msgstr ""
"fransktalende Debianbrugere."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:307
#: ../po/debian-tasks.desc:308
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian junior"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:307
#: ../po/debian-tasks.desc:308
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr " Debian Junior er en samling Debianpakker til børn."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:312
#: ../po/debian-tasks.desc:313
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Bredbåndsforbindelse"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:312
#: ../po/debian-tasks.desc:313
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
@ -509,12 +509,12 @@ msgstr ""
"internettet via DSL, kabelmodem og lignende."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:320
#: ../po/debian-tasks.desc:321
msgid "Scientific applications"
msgstr "Videnskabelige programmer"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:320
#: ../po/debian-tasks.desc:321
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@ -525,12 +525,12 @@ msgstr ""
"statistisk dataanalyse såvel som -visualisering."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:327
#: ../po/debian-tasks.desc:328
msgid "German environment"
msgstr "Tysk miljø"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:327
#: ../po/debian-tasks.desc:328
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@ -539,13 +539,13 @@ msgstr ""
"tysktalende i at bruge Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
#: ../po/debian-tasks.desc:337
#, fuzzy
msgid "Greek environment"
msgstr "Fransk miljø"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
#: ../po/debian-tasks.desc:337
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
@ -555,12 +555,12 @@ msgstr ""
"fransktalende Debianbrugere."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Simplificeret kinesisk miljø"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
@ -571,12 +571,12 @@ msgstr ""
"simplificeret kinesisk tegnsæt."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:359
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid "Dialup internet"
msgstr "Opkaldsforbindelse"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:359
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."

100
tasks/po/de.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 21:34-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 11:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator:Rene Engelhard <rene@debian.org>\n"
"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
@ -248,12 +248,12 @@ msgstr ""
"Benutzer zwischen beiden auswählen kann."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:149
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "kyrillische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:149
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
"Weißrussisch, Bulgarisch, Makedonisch, Russisch, Serbisch und Ukrainisch."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
#: ../po/debian-tasks.desc:160
msgid "Russian environment"
msgstr "Russische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
#: ../po/debian-tasks.desc:160
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@ -278,12 +278,12 @@ msgstr ""
"sprechenden Benutzern in Debian behilflich sind."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
#: ../po/debian-tasks.desc:169
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
#: ../po/debian-tasks.desc:169
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@ -292,12 +292,12 @@ msgstr ""
"erlaubt damit die Installation und Benutzung von LSB-Paketen."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:177
#: ../po/debian-tasks.desc:178
msgid "X window system"
msgstr "X Window System"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:177
#: ../po/debian-tasks.desc:178
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
@ -309,13 +309,13 @@ msgstr ""
"Werkzeuge."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
#: ../po/debian-tasks.desc:187
#, fuzzy
msgid "Web server"
msgstr "Web-Server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
#: ../po/debian-tasks.desc:187
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
@ -323,23 +323,23 @@ msgstr ""
"Server nützlich sind."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:194
#: ../po/debian-tasks.desc:195
#, fuzzy
msgid "File server"
msgstr "Datei-Server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:194
#: ../po/debian-tasks.desc:195
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Datei-Server ein."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
#: ../po/debian-tasks.desc:203
msgid "Japanese environment"
msgstr "Japanische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
#: ../po/debian-tasks.desc:203
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@ -348,24 +348,24 @@ msgstr ""
"benutzen."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:215
#: ../po/debian-tasks.desc:216
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-Server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:215
#: ../po/debian-tasks.desc:216
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Wählt den BIND DNS-Server und verwandte Dokumentation und Hilfspakete aus."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:222
#: ../po/debian-tasks.desc:223
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:222
#: ../po/debian-tasks.desc:223
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@ -375,13 +375,13 @@ msgstr ""
"zu entwickeln."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:231
#: ../po/debian-tasks.desc:232
#, fuzzy
msgid "Office environment"
msgstr "Büroumgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:231
#: ../po/debian-tasks.desc:232
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@ -393,19 +393,19 @@ msgstr ""
"größere Zusammenstellung von Programmen."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "SQL database"
msgstr "SQL-Datenbank"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Dieser Task wählt Client- und Serverpakete für die PostgreSQL-Datenbank."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
@ -418,12 +418,12 @@ msgstr ""
"geeignet."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:253
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:253
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@ -432,12 +432,12 @@ msgstr ""
"Sprache und dem Tk-Toolkit gebraucht werden."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:262
#: ../po/debian-tasks.desc:263
msgid "Polish environment"
msgstr "polnische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:262
#: ../po/debian-tasks.desc:263
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@ -446,13 +446,13 @@ msgstr ""
"sprachigen Leuten dabei zu helfen, Debian zu benutzen."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
#: ../po/debian-tasks.desc:272
#, fuzzy
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
#: ../po/debian-tasks.desc:272
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
@ -463,23 +463,23 @@ msgstr ""
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas und Dell Inspirons."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
#: ../po/debian-tasks.desc:282
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX-Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
#: ../po/debian-tasks.desc:282
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "eine TeX/LaTeX-Umgebung."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:290
#: ../po/debian-tasks.desc:291
#, fuzzy
msgid "Catalan environment"
msgstr "Japanische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:290
#: ../po/debian-tasks.desc:291
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
@ -489,12 +489,12 @@ msgstr ""
"sprechenden Benutzern in Debian behilflich sind."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:298
#: ../po/debian-tasks.desc:299
msgid "French environment"
msgstr "Französische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:298
#: ../po/debian-tasks.desc:299
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
@ -504,24 +504,24 @@ msgstr ""
"französisch sprechende Benutzer in Debian behilflich sind."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:307
#: ../po/debian-tasks.desc:308
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:307
#: ../po/debian-tasks.desc:308
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr ""
"Debian jr. ist eine Zusammenstellung von Debian Paketen, die für Kinder "
"geeignet sind."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:312
#: ../po/debian-tasks.desc:313
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Breitband Internet-Anbindung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:312
#: ../po/debian-tasks.desc:313
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
@ -530,13 +530,13 @@ msgstr ""
"per DSL, Kabel oder ähnlichem mit dem Internet verbunden sind."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:320
#: ../po/debian-tasks.desc:321
#, fuzzy
msgid "Scientific applications"
msgstr "Wissenschaftliche Programme"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:320
#: ../po/debian-tasks.desc:321
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@ -548,12 +548,12 @@ msgstr ""
"Darstellung enthalten"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:327
#: ../po/debian-tasks.desc:328
msgid "German environment"
msgstr "Deutsche Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:327
#: ../po/debian-tasks.desc:328
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@ -562,13 +562,13 @@ msgstr ""
"sprechenden Benutzern in Debian behilflich sind."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
#: ../po/debian-tasks.desc:337
#, fuzzy
msgid "Greek environment"
msgstr "Französische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:336
#: ../po/debian-tasks.desc:337
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
@ -578,12 +578,12 @@ msgstr ""
"französisch sprechende Benutzer in Debian behilflich sind."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "vereinfachte chinesische Umgebung"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:345
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
@ -594,12 +594,12 @@ msgstr ""
"verwenden, die die vereinfachte Kodierung verwenden."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:359
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid "Dialup internet"
msgstr "Einwahl-Internet"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:359
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."

100
tasks/po/el.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-21 21:34-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-26 11:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 02:07EEST\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -245,12 +245,12 @@ msgstr ""
"δύο περιβάλλοντα."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:149
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Κυριλλικό περιβάλλον "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:149
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
@ -261,12 +261,12 @@ msgstr ""
"Βουλγαρική, Σλαβομακεδονική, Ρωσική, Σερβική και τη Ουκρανική γλώσσα."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
#: ../po/debian-tasks.desc:160
msgid "Russian environment"
msgstr "Ρωσσικό περιβάλλον"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:159
#: ../po/debian-tasks.desc:160
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@ -275,12 +275,12 @@ msgstr ""
"Debian που ομιλούν αυτή τη γλώσσα."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
#: ../po/debian-tasks.desc:169
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
#: ../po/debian-tasks.desc:169
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@ -289,12 +289,12 @@ msgstr ""
"Base, επιτρέποντάς σας να εγκαθιστάτε και να τρέχετε πακέτα LSB."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:177
#: ../po/debian-tasks.desc:178
msgid "X window system"
msgstr "Σύστημα Παραθύρων X"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:177
#: ../po/debian-tasks.desc:178
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
@ -305,12 +305,12 @@ msgstr ""
"εξυπηρετητή X, ένα σύνολο γραμματοσειρών και κάποια βασικά εργαλεία."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
#: ../po/debian-tasks.desc:187
msgid "Web server"
msgstr "Διακομιστής Ιστοσελίδων"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
#: ../po/debian-tasks.desc:187
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
@ -318,24 +318,24 @@ msgstr ""
"ιστοσελίδων γενικών αναγκών."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:194
#: ../po/debian-tasks.desc:195
msgid "File server"
msgstr "Διακομιστής Αρχείων"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:194
#: ../po/debian-tasks.desc:195
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα ρυθμίζει τον υπολογίστη σας να λειτουργεί ως διακομιστής "
"αρχείων."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
#: ../po/debian-tasks.desc:203
msgid "Japanese environment"
msgstr "Γιαπωνέζικο περιβάλλον"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:202
#: ../po/debian-tasks.desc:203
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@ -344,12 +344,12 @@ msgstr ""
"Γιαπωνέζικα."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:215
#: ../po/debian-tasks.desc:216
msgid "DNS server"
msgstr "Διακομιστής Ονομάτων (DNS)"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:215
#: ../po/debian-tasks.desc:216
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
@ -357,12 +357,12 @@ msgstr ""
"και οδηγίες χρήσης."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:222
#: ../po/debian-tasks.desc:223
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:222
#: ../po/debian-tasks.desc:223
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@ -371,12 +371,12 @@ msgstr ""
"απλών ή πολύπλοκων εφαρμογών σε Python."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:231
#: ../po/debian-tasks.desc:232
msgid "Office environment"
msgstr "Περιβάλλον Εφαρμογών Γραφείου"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:231
#: ../po/debian-tasks.desc:232
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "