Browse Source

- Updated Romanian translation (Eddy Petrisor). Closes: #321248

* Add Romanian tasks by Eddy Petrisor. Closes: #321418
tags/2.29
Joey Hess 16 years ago
parent
commit
49b783dafb
4 changed files with 101 additions and 275 deletions
  1. +2
    -0
      debian/changelog
  2. +61
    -275
      tasks/po/ro.po
  3. +19
    -0
      tasks/romanian
  4. +19
    -0
      tasks/romanian-desktop

+ 2
- 0
debian/changelog View File

@@ -8,6 +8,7 @@ tasksel (2.29) UNRELEASED; urgency=low
- Updated Vietnamese translation (Clytie Siddall). Closes: #317627
- Updated German translation (Dennis Stampfer)
- Updated Spanish translation (Javier Fernandez-Sanguino)
- Updated Romanian translation (Eddy Petrisor). Closes: #321248

[ Joey Hess ]
* Priority inflation a-la-debootstrap. Closes: #318753
@@ -17,6 +18,7 @@ tasksel (2.29) UNRELEASED; urgency=low
functionality of new-install. Closes: #317753
* Count installed packages as available even if apt cannot re-install them.
* Fix name of laptop task.
* Add Romanian tasks by Eddy Petrisor. Closes: #321418

-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Tue, 2 Aug 2005 16:59:08 -0400



+ 61
- 275
tasks/po/ro.po View File

@@ -1,20 +1,24 @@
# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Eddy Petrisor <eddy_petrisor@yahoo.com>, 2004.
# Eddy Petrișor <eddy_petrisor@yahoo.com>, 2004, 2005.
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2004, 2005.
# Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 14:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-25 21:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-05 02:22+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <Romanian>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n!=1)+(n>19))\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
@@ -23,7 +27,7 @@ msgid ""
"it easier for Arabic speakers to use Debian."
msgstr ""
"Acestă sarcină instalează programe, fişiere de date, fonturi şi documentaţie "
"care uşurează vorbitorilor de arabă, folosirea Debian."
"care uşurează, vorbitorilor de arabă, folosirea Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14
@@ -32,9 +36,8 @@ msgstr "Mediu arab"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Arabic."
msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în thailandeză."
msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în arabă."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
@@ -53,14 +56,14 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:32
msgid "Brazilian Portuguese desktop"
msgstr "Sistem portughez brazilian"
msgstr "Sistem de birou portughez brazilian"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:32
msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
msgstr ""
"Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în portugheză "
"braziliană"
"Această sarcină localizează mediul de birou în portugheză "
"braziliană."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:39
@@ -83,9 +86,8 @@ msgstr "Sistem de birou bulgar"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:48
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în rusă."
msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în bulgară."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
@@ -104,12 +106,12 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:65
msgid "Catalan desktop"
msgstr "Sistem catalan"
msgstr "Sistem de birou catalan"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:65
msgid "This task localises the desktop in Catalan."
msgstr "Aceasta face ca sistemul prezinte suport de localizare în catalană"
msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în în catalană."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:72
@@ -130,7 +132,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:84
msgid "Simplified Chinese desktop"
msgstr "Sistem chinezesc simplificat"
msgstr "Sistem de birou chinezesc simplificat"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:84
@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
msgid "Cyrillic desktop"
msgstr "Sistem chirilic"
msgstr "Sistem de birou chirilic"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
@@ -191,31 +193,27 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:131
#, fuzzy
msgid "Czech environment"
msgstr "Mediu francez"
msgstr "Mediu ceh"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:131
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba franceză, pentru "
"a ajuta vorbitorii de franceză să folosească Debian."
"Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba cehă, pentru "
"a ajuta vorbitorii de cehă să folosească Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
#, fuzzy
msgid "Czech desktop"
msgstr "Sistem francez"
msgstr "Sistem de birou ceh"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Czech."
msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în franceză."
msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în cehă."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:146
@@ -234,7 +232,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:156
msgid "Danish desktop"
msgstr "Sistem danez"
msgstr "Sistem de birou danez"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:156
@@ -248,8 +246,7 @@ msgstr "Bază de date SQL"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgid "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Acestă sarcină selectează pachetele client şi server pentru baza de date "
"PostgreSQL."
@@ -262,7 +259,7 @@ msgid ""
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL este o bază de date SQL relaţională, care oferă o confomitate "
"PostgreSQL este o bază de date relaţională SQL, care oferă o compatibilitate "
"ridicată cu SQL92 şi câteva facilităţi SQL3. Este potrivită pentru acces "
"multi-utilizator la baza de date, prin facilităţile sale pentru tranzacţii "
"şi mecanismele de interblocare rafinate."
@@ -270,7 +267,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:177
msgid "Desktop environment"
msgstr "Mediu desktop"
msgstr "Mediu de birou"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:177
@@ -280,9 +277,9 @@ msgid ""
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
"choose between the two."
msgstr ""
"Acestă sarcină oferă programele de bază pentru \"desktop\", inclusiv o "
"varietate de manageri de sesiuni, manageri de fişiere şî browsere de "
"internet (web). Încorporeză atât desktop-ul GNOME cât şi pe cel KDE, şi "
"Acestă sarcină oferă programele de bază pentru sisteme de birou, inclusiv o "
"varietate de manageri de sesiuni, manageri de fişiere şi navigatoare de "
"internet. Încorporeză atât mediul de birou GNOME cât şi mediul KDE, şi "
"oferă un manager de ecran care permite utilizatorului opţiunea de a selecta "
"dintre cele două."

@@ -293,8 +290,7 @@ msgstr "Server DNS"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Selectează serverul DNS BIND, şi documentaţie pentru acesta, cât şi pachete "
"de utilitare."
@@ -330,7 +326,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
msgid "French desktop"
msgstr "Sistem francez"
msgstr "Sistem de birou francez"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
@@ -354,7 +350,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:245
msgid "German desktop"
msgstr "Sistem german"
msgstr "Sistem de birou german"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:245
@@ -378,7 +374,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:262
msgid "Greek desktop"
msgstr "Sistem grecesc"
msgstr "Sistem de birou grecesc"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:262
@@ -402,7 +398,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:277
msgid "Hebrew desktop"
msgstr "Sistem ebraic"
msgstr "Sistem de birou ebraic"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:277
@@ -426,7 +422,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:295
msgid "Italian desktop"
msgstr "Sistem italian"
msgstr "Sistem de birou italian"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:295
@@ -450,7 +446,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:314
msgid "Japanese desktop environment"
msgstr "Sistem japonez"
msgstr "Sistem de birou japonez"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:314
@@ -474,7 +470,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Korean desktop"
msgstr "Sistem corean"
msgstr "Sistem de birou corean"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
@@ -489,7 +485,7 @@ msgstr "Laptop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:340
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr ""
msgstr "Această sarcină instalează programe utile pentru un laptop."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:347
@@ -508,7 +504,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:357
msgid "Lithuanian desktop"
msgstr "Sistem lituanian"
msgstr "Sistem de birou lituanian"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:357
@@ -532,7 +528,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:373
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Mediu novegian (bokmaal şi nynorsk)"
msgstr "Mediu norvegian (bokmaal şi nynorsk)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:373
@@ -546,7 +542,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:384
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
msgstr "Sistem novegian (bokmaal şi nynorsk)"
msgstr "Sistem de birou norvegian (bokmaal şi nynorsk)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:384
@@ -570,7 +566,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:402
msgid "Polish desktop"
msgstr "Sistem polonez"
msgstr "Sistem de birou polonez"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:402
@@ -585,8 +581,7 @@ msgstr "Server de listare (print)"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:410
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr ""
"Această sarcină vă peregăteşte sistemul dvs. să fie un server de listare."
msgstr "Această sarcină vă peregăteşte sistemul dvs. să fie un server de listare."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:420
@@ -605,7 +600,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:431
msgid "Russian desktop"
msgstr "Sistem rusesc"
msgstr "Sistem de birou rusesc"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:431
@@ -614,31 +609,27 @@ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în rusă."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:438
#, fuzzy
msgid "Slovak environment"
msgstr "Mediu coreean"
msgstr "Mediu slovac"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:438
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba italiană, pentru "
"a ajuta vorbitorii de italiană să folosească Debian."
"Acestă sarcină instalează pachete şi documentaţie în limba slovacă, pentru "
"a ajuta vorbitorii de slovacă să folosească Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:446
#, fuzzy
msgid "Slovak desktop"
msgstr "Sistem corean"
msgstr "Sistem de birou slovac"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:446
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Slovak."
msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în coreană."
msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în slovacă."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:453
@@ -657,7 +648,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:464
msgid "Spanish desktop"
msgstr "Sistem spaniol"
msgstr "Sistem de birou spaniol"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:464
@@ -667,7 +658,7 @@ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în spaniolă."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:471
msgid "Standard system"
msgstr "Sistem standard"
msgstr "Sistem de birou standard"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:471
@@ -693,7 +684,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:488
msgid "Swedish desktop"
msgstr "Sistem suedez"
msgstr "Sistem de birou suedez"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:488
@@ -717,7 +708,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:507
msgid "Thai desktop"
msgstr "Sistem thai"
msgstr "Sistem de birou thai"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:507
@@ -741,7 +732,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:526
msgid "Turkish desktop"
msgstr "Sistem turcesc"
msgstr "Sistem de birou turcesc"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:526
@@ -751,7 +742,7 @@ msgstr "Această sarcină localizează mediul de birou în turcă."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:533
msgid "Ukrainian environment"
msgstr "Mediu ucrainian"
msgstr "Mediu ucrainean"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:533
@@ -759,13 +750,13 @@ msgid ""
"This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Acestă sarcină instalează programe şi documentaţie în limba ucrainiană "
"pentru a ajuta vorbitorii de ucrainiană să folosească Debian."
"Acestă sarcină instalează programe şi documentaţie în limba ucraineană "
"pentru a ajuta vorbitorii de ucraineană să folosească Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:543
msgid "Ukrainian desktop"
msgstr "Sistem ucrainian"
msgstr "Sistem de birou ucrainean"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:543
@@ -779,213 +770,8 @@ msgstr "Server de web"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:551
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgid "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Acestă sarcină selectează un pachet util pentru un server de web de uz "
"general."

#~ msgid "This task makes the desktop be localised in Arabic."
#~ msgstr ""
#~ "Această sarcină face ca sistemul de birou să prezinte suport de "
#~ "localizare arabă."

#~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
#~ msgstr ""
#~ "Această sarcină face ca sistemul de birou să prezinte suport de "
#~ "localizare în bulgară."

#, fuzzy
#~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Această sarcină vă peregăteşte sistemul dvs. să fie un server de listare."

#~ msgid "Office environment"
#~ msgstr "Mediu de birou (office)"

#~ msgid ""
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
#~ "a rather large collection of software."
#~ msgstr ""
#~ "Acestă sarcină oferă un pachet de programe de productivitate pentru "
#~ "birou, inclusiv un procesor de texte, un calculator tabelar, un program "
#~ "de prezentari, şi altele. Acesta este o colecţie destul de consistentă de "
#~ "programe."

#~ msgid "X window system"
#~ msgstr "Sistemul de ferestre X"

#~ msgid ""
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Acestă sarcină oferă componentele esenţiale pentru o staţie independentă "
#~ "care rulează sistemul de ferestre X. Ea furnizează bibliotecile X, un "
#~ "server de X, un set de font-uri, şi un grup de clienţi şi utilitare de X."

#~ msgid "Broadband internet connection"
#~ msgstr "Conexiune inernet de tip bandă largă"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
#~ msgstr ""
#~ "Acestă sarcină selectează pachetele care satisfac nevoi deosebite pentru "
#~ "calculatoarele care se conectează la internet folosind DSL, cablu şi "
#~ "similare."

#~ msgid "C and C++"
#~ msgstr "C şi C++"

#~ msgid ""
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
#~ "programming languages."
#~ msgstr ""
#~ "Un mediu complet pentru dezvoltarea de programe în limbajele de progamare "
#~ "C şi C++."

#~ msgid "Dialup internet"
#~ msgstr "Internet prin dial-up"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
#~ msgstr ""
#~ "Acestă sarcină selectează pachetele care satisfac nevoi deosebite ale "
#~ "calculatoarelor care folosesc conexiuni temporare lente (prin modem, "
#~ "ISDN, sau similare)."

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jocuri"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Selectând această sarcină, se va instala o selecţie largă de jocuri, de "
#~ "la jocurile tradiţionale în mod text, pe unix şi jocuri de cărţi până la "
#~ "jocuri alerte de tip arcade. Nu va instala toate jocurile din Debian, dar "
#~ "e un bun punct de plecare."

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "A java development environment."
#~ msgstr "Un mediu de dezvoltare java."

#~ msgid "Debian Jr."
#~ msgstr "Debian Jr."

#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
#~ msgstr "Debian Jr. este o colecţie de pachete Debian potrivite copiilor."

#~ msgid "Custom kernel compilation"
#~ msgstr "Compilare particularizată a nucleului (kernel)"

#~ msgid ""
#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
#~ "kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Acestă sarcină include tot ceea ce aveţi nevoie pentru a vă compila un "
#~ "nucleu de sistem (kernel) particularizat."

#~ msgid ""
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
#~ msgstr ""
#~ "Acesta este o colecţie de unelte pe care utilizatorii de laptop-uri se "
#~ "aşteptă să le găsească pe un sistem. Ea include câteva utilitare speciale "
#~ "pentru laptop-uri, inclusiv IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba şi Dell "
#~ "Inspirion."

#~ msgid ""
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
#~ msgstr ""
#~ "Această sarcină vă face sistemul conform cu baza standard Linux, "
#~ "permiţându-vă să instalaţi şi să folosiţi pachetele LSB (baza standard "
#~ "Linux)."

#~ msgid "Usenet news server"
#~ msgstr "Server de ştiri Usenet"

#~ msgid ""
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
#~ "for new Debian installations."
#~ msgstr ""
#~ "Acestă sarcină selectează versiunea preferată a programelor pentru "
#~ "servere de ştiri INN, pentru noile instalări Debian."

#~ msgid ""
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
#~ "operate a server."
#~ msgstr ""
#~ "Nu aveţi nevoie de acest pachet dacă doriţi doar să citiţi ştiri de pe un "
#~ "server existent, doar selectaţi programul cititor de şitri dorit şi el va "
#~ "\"trage\" piesele necesare lui. Folosiţi acestă sarcină doar dacă "
#~ "intenţionaţi să aveţi un server."

#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"

#~ msgid ""
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
#~ "complex applications in Python."
#~ msgstr ""
#~ "Multe unelte şi extensii Python, pentru dezvoltarea de scripturi şi "
#~ "aplicaţii simple sau complexe în Python."

#~ msgid "Scientific applications"
#~ msgstr "Aplicaţii ştiinţifice"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
#~ "visualization."
#~ msgstr ""
#~ "Acestă sarcină selectează pachetele potrivite activităţilor ştiinţifice. "
#~ "Sub o definiţie lejeră a cuvântului 'ştiinţifice', aici este inclusă "
#~ "analiza şi calculul numeric, analiza datelor statistice, cât şi "
#~ "vizualizarea acestora."

#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Mediu TeX/LaTeX"

#~ msgid ""
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
#~ "LaTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Această sarcină oferă pachetele necesare pentru a compune documente în "
#~ "TeX/LaTeX."

#~ msgid "Conventional Unix server"
#~ msgstr "Server Unix convenţional"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
#~ "this includes a number of daemons."
#~ msgstr ""
#~ "Acestă sarcină selectează pachetele care, tipic, se găsesc pe un sistem "
#~ "multi-utilizator unix convenţional cu utilizatori la distanţă. Atenţie "
#~ "deoarece aici sunt incluse o serie de daemon-i (servicii)."

#~ msgid "Tcl/Tk"
#~ msgstr "Tcl/Tk"

#~ msgid ""
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
#~ "and Tk Toolkit."
#~ msgstr ""
#~ "Pachete utilizate, în general, în dezvoltarea de aplicaţii folosind "
#~ "limbajul Tcl şi pachetul de unelte Tk."

#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "un mediu TeX/LaTeX"

+ 19
- 0
tasks/romanian View File

@@ -0,0 +1,19 @@
Task: romanian
Test-lang: ro
Section: l10n
Description: Romanian environment
This task installs packages and documentation in Romanian
to help Romanian speaking people use Debian.
Maintainer: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
Key:
language-env
locales
#there is no manpages-ro package at the moment
# manpages-ro
Packages-list:
console-terminus
util-linux-locales
# None of the dictionaries below are avalable as a debian package yet
# aspell-ro
# iromanian
# myspell-ro

+ 19
- 0
tasks/romanian-desktop View File

@@ -0,0 +1,19 @@
Task: romanian-desktop
Depends: desktop, romanian
Section: l10n
Description: Romanian desktop
This task localises the desktop in Romanian.
Maintainer: Eddy Petrişor <eddy.petrisor@gmail.com>
Key:
Packages-list:
# fonty
xfonts-terminus
kde-i18n-ro
# koffice-i18n-ro
# openoffice.org-l10n-ro
mozilla-firefox-locale-ro-ro
# this appears to be one of the few fonts that has t with comma bellow
ttf-dejavu
ttf-freefont
# is this ok?
# xfonts-base-transcoded

Loading…
Cancel
Save