Browse Source

translation fixes

keep-around/43e990ab3f4cc50982f8dbc32e3465ca7c827876
Tommi Vainikainen 19 years ago
parent
commit
583d1e9673
  1. 88
      po/fi.po

88
po/fi.po

@ -5,15 +5,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.23\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-09 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-07 23:37+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-11 14:46+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-11 14:47+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data.c:277 ../data.c:291
#: ../data.c:307 ../data.c:321
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
msgstr "Ei voida varata muistia enumerointipuskurille"
@ -23,7 +24,7 @@ msgid ""
"Fatal error encountered at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
"Keskeytykseen johtava virhe kohdassa %s:%s\r\n"
"Keskeytykseen johtava virhe kohdassa %s:%d\r\n"
"\t"
#: ../macros.h:51
@ -44,73 +45,73 @@ msgid "End-user"
msgstr "Loppukäyttäjä"
#: ../slangui.c:76
msgid "Hardware Support"
msgstr "Laitteistotuki"
#: ../slangui.c:77
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
#: ../slangui.c:77
#: ../slangui.c:78
msgid "Development"
msgstr "Kehitys"
#: ../slangui.c:78
#: ../slangui.c:79
msgid "Localization"
msgstr "Paikallistaminen"
#: ../slangui.c:79
msgid "Hardware Support"
msgstr "Laitteistotuki"
#: ../slangui.c:80
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#: ../slangui.c:213
#: ../slangui.c:219
msgid "Unable to initialize the terminal"
msgstr "Ei voida alustaa päätettä"
#: ../slangui.c:215
#: ../slangui.c:221
msgid "Unable to initialize screen output"
msgstr "Ei voida alustaa tulosteruutua"
#: ../slangui.c:216
#: ../slangui.c:222
msgid "Unable to initialize keyboard interface"
msgstr "Ei voida alustaa näppäimistöliityntää"
#: ../slangui.c:233
#: ../slangui.c:239
#, c-format
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2001 SPI and others"
msgstr "Debianin Tehtäväasennin v %s - © 1999-2001 SPI ja muut"
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI and others"
msgstr "Debianin Tehtäväasennin v %s - © 1999-2003 SPI ja muut"
#: ../slangui.c:387
#: ../slangui.c:393
msgid "^Finish"
msgstr "^Lopeta"
#: ../slangui.c:395 ../slangui.c:396
#: ../slangui.c:401 ../slangui.c:402
msgid "Task ^Info"
msgstr "^Tietoja tehtävästä"
#: ../slangui.c:400 ../slangui.c:401
#: ../slangui.c:406 ../slangui.c:407
msgid "^Help"
msgstr "^Ohje"
#: ../slangui.c:435
#: ../slangui.c:441
msgid "Select tasks to install"
msgstr "Valitse asennettavat tehtävät"
#: ../slangui.c:570
#: ../slangui.c:576
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../slangui.c:679 ../slangui.c:693 ../slangui.c:804
#: ../slangui.c:685 ../slangui.c:699 ../slangui.c:810
#, c-format
msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
msgstr "Indeksi yli rajojen: %d >= %d"
#: ../slangui.c:770
#: ../slangui.c:776
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#. TRANS: don't wrap lines because of different screen sizes!
#: ../slangui.c:771
#: ../slangui.c:777
msgid ""
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
"given task.\n"
@ -128,17 +129,18 @@ msgstr ""
"Tehtävät auttavat sinua nopeasti asentamaan valikoiman paketeja, joiden "
"avulla suoriudut annetusta tehtävästä.\n"
"\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
"begin installation of your selected tasks.\n"
"Päävalintaluettelo näyttää luettelon tehtävistä, jotka voit valita "
"asennettavaksi. Nuolinäppäimet siirtävät kursoria. Näppäinten ENTER tai "
"VÄLILYÖNTI painaminen vaihtaa kursorin kohdalla olevan tehtävän valinnan. "
"Voit myös painaa A-näppäintä valitaksesi kaikki tehtävät tai N-näppäintä "
"poistaaksesi valinnan kaikista tehtävistä. Näppäimellä Q lopetetaan tämä "
"ohjelma ja valitsemiesi tehtävien asennus alkaa.\n"
"\n"
"Thank you for using Debian.\n"
"Kiitoksia kun käytät Debiania.\n"
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
"Paina Enter palataksesi tehtävienvalintaruutuun"
#: ../slangui.c:812
#: ../slangui.c:818
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
@ -151,7 +153,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sisältää paketit:\n"
#: ../slangui.c:820
#: ../slangui.c:826
msgid "(no description available)"
msgstr "(kuvausta ei saatavilla)"
@ -165,7 +167,9 @@ msgstr "tasksel install <teht
#: ../tasksel.c:35
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr "tasksel [valitsimet]; jossa valitsimet on mikä tahansa seuraavien yhdistelmä:\n"
msgstr ""
"tasksel [valitsimet]; jossa valitsimet on mikä tahansa seuraavien "
"yhdistelmä:\n"
#: ../tasksel.c:36
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
@ -203,24 +207,20 @@ msgstr "-a -- n
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Yhtään pakettia ei ole valittu\n"
#: ../tasksel.c:190
msgid ""
"No tasks found on this system.\n"
"Did you update your available file?\n"
msgstr ""
"Järjestelmästä ei löytynyt tehtäviä.\n"
"Päivititkö available-tiedostosi?\n"
#: ../tasksel.c:192
msgid "No tasks found on this system.\n"
msgstr "Järjestelmästä ei löytynyt tehtäviä.\n"
#: ../util.c:20
#: ../util.c:21
msgid "Cannot allocate memory for strdup"
msgstr "Ei voida varata muistia strdup:lle"
#: ../util.c:38
#: ../util.c:39
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
msgstr "Ei voida varata %d tavua muistia"
#: ../util.c:47
#: ../util.c:48
#, c-format
msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
msgstr "Ei voida uudelleenvarata %d tavua muistia"

Loading…
Cancel
Save