|
|
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: tasksel_2.81_nl\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-06-09 08:27+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:01+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-06 22:06+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Thijs Kinkhorst <thijs@debian.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" |
|
|
|
"Language: nl\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001 |
|
|
|
msgid "Standard system utilities" |
|
|
|
msgstr "Standaard systeem hulpmiddelen" |
|
|
|
msgstr "Standaard systeemhulpmiddelen" |
|
|
|
|
|
|
|
#. Description |
|
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001 |
|
|
@@ -32,136 +32,3 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Deze taak creëert een basale gebruikersomgeving en voorziet in een redelijk " |
|
|
|
"kleine selectie van diensten en hulpmiddelen bruikbaar vanaf de " |
|
|
|
"opdrachtregel." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "manual package selection" |
|
|
|
#~ msgstr "handmatige pakketselectie" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manually select packages to install in aptitude." |
|
|
|
#~ msgstr "Te installeren pakketten handmatig selecteren via aptitude." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SQL database" |
|
|
|
#~ msgstr "SQL-database" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Deze taak selecteert de client- en serverpakketten van de PostgreSQL-" |
|
|
|
#~ "database." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " |
|
|
|
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-" |
|
|
|
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-" |
|
|
|
#~ "grained locking." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "PostgreSQL is een relationele SQL-database, die een groeiende SQL92 en " |
|
|
|
#~ "SQL3 ondersteuning biedt. PostgreSQL is geschikt voor databasetoegang met " |
|
|
|
#~ "meerdere gebruikers, wegens de faciliteiten voor transacties en " |
|
|
|
#~ "fijnkorrelige vergrendeling" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Graphical desktop environment" |
|
|
|
#~ msgstr "Grafische bureaubladomgeving" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " |
|
|
|
#~ "GNOME and KDE desktop tasks." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Deze taak voorziet in de basis grafische software en bied een basis voor " |
|
|
|
#~ "de KDE- en GNOME- omgevingtaken" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DNS server" |
|
|
|
#~ msgstr "DNS-server" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility " |
|
|
|
#~ "packages." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Deze taak selecteert de BIND DNS-server, en de toepasselijke documentatie " |
|
|
|
#~ "en hulpprogramma's." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "File server" |
|
|
|
#~ msgstr "Bestandsserver" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS " |
|
|
|
#~ "and NFS." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Deze taak stelt uw systeem in om als bestandsserver (ondersteuning voor " |
|
|
|
#~ "zowel CIFS als NFS) te functioneren" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GNOME desktop environment" |
|
|
|
#~ msgstr "GNOME desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " |
|
|
|
#~ "environment." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Deze taak voorziet in de basis grafische software voor de GNOME-omgeving" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "KDE desktop environment" |
|
|
|
#~ msgstr "KDE desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " |
|
|
|
#~ "Environment." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Deze taak voorziet in de basis grafische software voor de KDE-omgeving" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Laptop" |
|
|
|
#~ msgstr "Laptop" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop." |
|
|
|
#~ msgstr "Deze taak installeert software die nuttig is op een laptop." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LXDE desktop environment" |
|
|
|
#~ msgstr "LXDE desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " |
|
|
|
#~ "environment." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Deze taak voorziet in de basis grafische software voor de LXDE-omgeving" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mail server" |
|
|
|
#~ msgstr "E-mail-server" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " |
|
|
|
#~ "server system." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Deze taak selecteert een aantal pakketten nuttig voor een normaal e-mail-" |
|
|
|
#~ "server systeem." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Print server" |
|
|
|
#~ msgstr "Printserver" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server." |
|
|
|
#~ msgstr "Deze taak stelt uw systeem in om als printserver te dienen" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SSH server" |
|
|
|
#~ msgstr "SSH-server" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " |
|
|
|
#~ "connections." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Deze taak stelt uw systeem in voor toegang op afstand via SSH-" |
|
|
|
#~ "verbindingen." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Web server" |
|
|
|
#~ msgstr "Webserver" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Deze taak selecteert die pakketten nodig om dit systeem te laten " |
|
|
|
#~ "functioneren als een normale webserver." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Xfce desktop environment" |
|
|
|
#~ msgstr "Xfce desktop" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " |
|
|
|
#~ "environment." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "Deze taak voorziet in de basis grafische software voor de Xfce-omgeving" |