Browse Source

[l10n] Basque translation update

tags/2.26
Piarres Beobide Egaña 16 years ago
parent
commit
63b85c7245
1 changed files with 21 additions and 207 deletions
  1. +21
    -207
      po/eu.po

+ 21
- 207
po/eu.po View File

@@ -1,25 +1,23 @@
# Spanish translation for tasksel
# Copyright (C) 2000 Software in the Public Interest, Inc.
# Enrique Zanardi <ezanard@debian.org>, 2000.
# Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>, 2003.
# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004.
#
# translation of tasksel.po to Euskara
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio, <dooteo@euskalgnu.org>, 2005
# Piarres Beobide <pi@beobide.net> 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 0.1\n"
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-11 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-11 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide\n"
"Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../tasksel.pl:305
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>\n"
@@ -32,201 +30,17 @@ msgid ""
"\t --task-desc returns the description of a task\n"
msgstr ""
"Erabilera:\n"
"tasksel install <ataza>\n"
"tasksel remove <task>\n"
"taskel [aukerak]; Non aukerak hauen nahasmen bat den:\n"
"\t-t, --test froga modua; Egiaz ez du ezer egiten\n"
"\t-r, --required beharrezko lehenespeneko pakete guztiak instalatu\n"
"\t-i, --important garrantzitsu lehenespeneko pakete guztiak instalatu\n"
"\t-s, --standard standard lehenespeneko pakete guztiak instalatu\n"
"\t-n, --no-ui Ez interfazea bistaratu; -r edo -i -rekin arruntean \n"
"\t --new-install Zenabit ataza automatikoki instalatu\n"
"\t --list-tasks Bistarazi erakuts daitezken atazak eta irten\n"
"\t --task-packages Ataza batetako paketeak bistarazi\n"
"\t --task-desc Ataza baten argibideak bistarazi\n"
"tasksel install <atazak>\n"
"tasksel remove <atazak>\n"
"tasksel [aukerak]; aukerak honakoen conbinazioa izan daitee:\n"
"\t-t, --test proba modua, ez du ezer egiten\n"
"\t --new-install ataza batzuk automatikoki instalatzeko\n"
"\t --list-tasks atazen zerrenda bistaratu eta irten egiten da\n"
"\t --task-packages ataza bateko pakete eskuragarriak \n"
" zerrendatzen ditu\n"
"\t --task-desc ataza baten azalpena itzultzen du\n"

#: ../tasksel.pl:483 ../tasksel.pl:499 ../tasksel.pl:516
msgid "aptitude failed"
msgstr "aptitudek huts egin du"

#~ msgid ""
#~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection"
#~ msgstr ""
#~ "ignorando otros paquetes seleccionados para hacer la selección manual de "
#~ "paquetes"

#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
#~ msgstr "No puedo resevar memoria para el búfer de enumeración"

#~ msgid ""
#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Se encontró un error fatal en %s:%d\n"
#~ "\t"

#~ msgid ""
#~ "I/O error at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Error de E/S en %s:%d\n"
#~ "\t"

#~ msgid "(no description)"
#~ msgstr "(no hay descripción)"

#~ msgid "End-user"
#~ msgstr "Usuario final"

#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Soporte de hardware"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Servidores"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Desarrollo"

#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Localización"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscelánea"

#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
#~ msgstr "No puedo inicializar el terminal"

#~ msgid "Unable to initialize screen output"
#~ msgstr "No puedo inicializar la salida por pantalla"

#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
#~ msgstr "No puedo inicializar la interfaz de teclado"

#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
#~ msgstr "Instalador de tareas de Debian v %s (C) 1999-2004 SPI y otros"

#~ msgid "^Finish"
#~ msgstr "^Finalizar"

#~ msgid "Task ^Info"
#~ msgstr "^Información de la tarea"

#~ msgid "^Help"
#~ msgstr "Ayuda (^H)"

#~ msgid "Select tasks to install"
#~ msgstr "Escoja las tareas que desee instalar"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Aceptar"

#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
#~ msgstr "�ndice fuera de rango: %d >= %d"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ayuda"

#~ msgid ""
#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
#~ "a given task.\n"
#~ "\n"
#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for using Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Press enter to return to the task selection screen"
#~ msgstr ""
#~ "Las tareas le permite le permiten instalar rápidamente una selección de "
#~ "paquetes que desempeñan una tarea dada.\n"
#~ "\n"
#~ "La lista principal muestra una serie de tareas que usted puede escoger "
#~ "para instalar. Las teclas de flechas mueven el cursor. Pulsando INTRO o "
#~ "la BARRA ESPACIADORA cambia el estado de la selección de la tarea que "
#~ "esté bajo el cursor. Puede pulsar también A para seleccionar todas las "
#~ "tareas, o N para deseleccionar todas las tareas. Pulsando Q saldrá del "
#~ "programa y comenzará la instalación de las tareas seleccionadas.\n"
#~ "\n"
#~ "Gracias por usar Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Pulse intro para regresar a la pantalla de selección de tareas"

#~ msgid ""
#~ "Description:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Included packages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Descripción:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Paquetes incluidos:\n"

#~ msgid "(no description available)"
#~ msgstr "(no hay descripción disponible)"

#~ msgid "Unknown signal seen"
#~ msgstr "He recibido una señal desconocida"

#~ msgid "tasksel install <task>\n"
#~ msgstr "instalación de tasksel <tarea>\n"

#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
#~ msgstr "tasksel [opciones]; donde opciones es una combinación de:\n"

#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
#~ msgstr "-t -- modo de pruebas; no ejecuta apt-get al salir"

#~ msgid ""
#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
#~ msgstr ""
#~ "-q -- pon las instalaciones en la cola; no instala los paquetes con apt-"
#~ "get;\n"
#~ "\t\tsólo los pone en la cola en dpkg"

#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
#~ msgstr "-r -- instala todos los paquetes con prioridad 'requerido'"

#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
#~ msgstr "-i -- instala todos los paquetes con prioridad 'importante'"

#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
#~ msgstr "-s -- instala todos los paquetes con prioridad 'estandar'"

#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
#~ msgstr ""
#~ "-n -- no muestra la interfaz de usuario; normalmente se usará con -r o -i"

#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
#~ msgstr ""
#~ "-a -- muestra todas las tareas, incluso aquellas que no tienen paquetes"

#~ msgid "No packages selected\n"
#~ msgstr "No se ha seleccionado ningún paquete\n"

#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
#~ msgstr "No se encontró ninguna tarea en este sistema.\n"

#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
#~ msgstr "No se pudo reservar memoria para strdup"

#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "No se pudieron reservar %d bytes de memoria"

#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "No se pudieron reasignar %d bytes de memoria"

#~ msgid ""
#~ "No tasks found on this system.\n"
#~ "Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se encontraron tareas en este sistema.\n"
#~ "¿Está seguro de que actualizó su fichero de paquetes disponibles? "
#~ "Intenteejecutar «dselect update».\n"
msgstr "aptitude-k huts egin du"

#~ msgid "Debian Task Installer"
#~ msgstr "Instalador de Tareas de Debian"

Loading…
Cancel
Save