Browse Source

Upgrading basque translation

tags/1.50
Piarres Beobide Egaña 17 years ago
parent
commit
6460e78cf0
1 changed files with 29 additions and 29 deletions
  1. +29
    -29
      tasks/po/eu.po

+ 29
- 29
tasks/po/eu.po View File

@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-15 20:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-16 08:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-23 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Ataza honek Katalanierazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
"Katalanei laguntzeko."
"erabiltzaile Katalanei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
@@ -133,8 +133,8 @@ msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Ataza honek Daniarrezko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu Daniarrei "
"laguntzeko."
"Ataza honek Daniarrezko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
"erabiltzaile Daniarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostreSQL dabatase erlazional bat da, SQL92 hedatutako kompilazioa eta SQL3 "
"PostreSQL dabatase erlazional bat da, SQL92 hedatutako konpilazioa eta SQL3 "
"eginbide batzuk eskeintzen ditu. Hau erabiltzaile anitzek database sarrera "
"erabiltzeko bere transakzio erreztasun eta blokeo fina erabiltzen du."

@@ -174,8 +174,8 @@ msgid ""
"choose between the two."
msgstr ""
"Ataza honek oinarrizko \"mahaigain\" softwarea instalatuko du, hainbat "
"saio , fitxategi eta web kudeatzaile barne. Honek bai GNOME bai KDE "
"instalatuko ditu eta berauen artean erabiltzaileari aukeratzeko aukera "
"saio, fitxategi eta web kudeatzaile barne. Honek bai GNOME bai KDE "
"instalatuko ditu eta berauen artean hautatzeko erabiltzaileari aukera "
"emango duen softwarea."

#. Description
@@ -189,7 +189,7 @@ msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr ""
"Ataz honek telefono bidezko konexioa dutenen behar bereiziki begira eginda "
"Ataza honek telefono bidezko konexioa dutenen behar bereiziki begira eginda "
"dago (Modema, RDSI edo antzerakoentzat)"

#. Description
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid ""
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Ataza honek Frantsesezko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
"Frantziarrei laguntzeko."
"erabiltzaile Frantziarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:148
@@ -242,7 +242,7 @@ msgid ""
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
msgstr ""
"Haua auekratuaz joku sorta nahiko handi bat instalatuko da unix ohizko testu "
"Haua aukeratuaz joko sorta nahiko handi bat instalatuko da unix ohizko testu "
"jokoetatik, karta jokoak, arkade jokoak arte. Honek ez ditu debianen dauden "
"joko guztiak instalatuko baina abiapuntu on bat da."

@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Ataza honek Alemanierazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
"Alemandarrei laguntzeko."
"erabiltzaile Alemandarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:164
@@ -271,8 +271,8 @@ msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Ataza honek Grekozko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu Grekoei "
"laguntzeko."
"Ataza honek Grekozko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
"erabiltzaile Grekoei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Ataza honek Hebraitarrezko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
"Hebraitarrei laguntzeko."
"erabiltzaile Hebraitarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
"Debian."
msgstr ""
"Ataza honek Japonierazkoko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
"Japoniarrei laguntzeko."
"erabiltzaile Japoniarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Debian txiki (jr.) aurrentzat pentsatutako paketeak instalatuko ditu."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Kernel kompilazio Pertsonalizatua"
msgstr "Kernel konpilazio Pertsonalizatua"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr ""
"Ataza honek Korearrezkoko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
"Korearrei laguntzeko."
"erabiltzaile Korearrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
"Lithuanian speaking people use Debian."
msgstr ""
"Ataza honek Lituanierazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
"Lituaniarrei laguntzeko."
"erabiltzaile Lituaniarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
@@ -391,7 +391,7 @@ msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""
"Hone sistema Linux Standard Base-rekin kompilatuko du honekin zuri LSB "
"Hone sistema Linux Standard Base-rekin konpilatuko du honekin zuri LSB "
"paketeak instalatu eta erabiltzeko aukera emateko"

#. Description
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "Usebet berri zerbitzaria"
msgstr "Usenet berri zerbitzaria"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
@@ -460,7 +460,7 @@ msgid ""
"large collection of software."
msgstr ""
"Ofimatika lanabes taldea eskeintzen du ataza honek, besteak beste testu "
"przesadore bat, kalkului horri bat, aurkepen programa bat... Hau nahiko "
"prozesadore bat, kalkulu horri bat, aurkezpen programa bat... Hau nahiko "
"software bilduma handia da."

#. Description
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Inprinatze zerbitzaria"
msgstr "Inprimatze zerbitzaria"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
@@ -498,7 +498,7 @@ msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr ""
"Python lanabes eta gehigarriak: slriptak edo aplikazio simpleak Python-ez "
"Python lanabes eta gehigarriak: skriptak edo aplikazio simpleak Python-ez "
"baliatuz garatzeko."

#. Description
@@ -513,7 +513,7 @@ msgid ""
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Ataza honek Errusierazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
"Errusiarrei laguntzeko."
"erabiltzaile Errusiarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
@@ -543,7 +543,7 @@ msgid ""
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr ""
"Ataza honek Gaztelerazko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
"Espainiarrei laguntzeko."
"erabiltzaile Espainiarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
@@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Ingurune Thailandiarra"
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Ataza honek Thailandiarrezko dokumentazio eta paketeak instalatuko ditu "
"Thailandiarrei laguntzeko."
"erabiltzaile Thailandiarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
@@ -596,8 +596,8 @@ msgid ""
"number of daemons."
msgstr ""
"Ataza honek urrutiko erabiltzaile anitzekin lan egiteko sistema batek behar "
"dituen fitxategi erabilñienak instalatuko ditu. Kontura hadi honek daemon "
"batzui instalatuko dituela."
"dituen fitxategi erabilienak instalatuko ditu. Kontura hadi honek daemon "
"batzuk instalatuko dituela."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:377


Loading…
Cancel
Save