Browse Source

* Added Japanese support.

keep-around/43e990ab3f4cc50982f8dbc32e3465ca7c827876
Keita Maehara 22 years ago
parent
commit
64e5ca35a2
  1. 2
      Makefile
  2. 2
      po/Makefile
  3. 146
      po/ja.po

2
Makefile

@ -5,7 +5,7 @@ CFLAGS=-g -Wall #-Os
DEFS=-DVERSION=$(VERSION) -DPACKAGE=\"$(PROGRAM)\" -DLOCALEDIR=\"/usr/share/locale\" #-DDEBUG
LIBS=-lslang #-lccmalloc -ldl
OBJS=tasksel.o slangui.o data.o util.o strutl.o
LANGS=de hu sv pl
LANGS=de hu ja sv pl
LOCALEDIR=$(DESTDIR)/usr/share/locale
COMPILE = $(CC) $(CFLAGS) $(DEFS) -c

2
po/Makefile

@ -1,6 +1,6 @@
XGETTEXT = xgettext --keyword=_
all: C.po de.mo hu.mo sv.mo pl.mo
all: C.po de.mo hu.mo ja.mo sv.mo pl.mo
touch build_stamp
C.po:

146
po/ja.po

@ -0,0 +1,146 @@
# Japanese translation for tasksel.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2000.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-08 23:29+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-09 00:42+0900\n"
"Last-Translator: Keita Maehara <maehara@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=eucjp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../slangui.c:111
msgid "Unable to initialize the terminal"
msgstr "端末を初期化できません"
#: ../slangui.c:113
msgid "Unable to initialize screen output"
msgstr "画面出力を初期化できません"
#: ../slangui.c:114
msgid "Unable to initialize keyboard interface"
msgstr "キーボードインタフェースを初期化できません"
#: ../slangui.c:131
msgid "Debian Task Installer"
msgstr "Debian タスクインストーラ"
#: ../slangui.c:132
msgid "(c) 1999-2000 SPI and others"
msgstr "(c) 1999-2000 SPI 他"
#: ../slangui.c:285
msgid "^Finish"
msgstr "終了"
#: ../slangui.c:293 ../slangui.c:294
msgid "Task ^Info"
msgstr "タスク情報"
#: ../slangui.c:298 ../slangui.c:299
msgid "^Help"
msgstr "ヘルプ"
#: ../slangui.c:331
msgid "Select task packages to install"
msgstr "インストールするタスクパッケージを選択してください"
#: ../slangui.c:466
msgid "Ok"
msgstr "了解"
#: ../slangui.c:634
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
#: ../slangui.c:635
msgid ""
"Task packages are \"metapackages\" that allow you to quickly installa "
"selection of packages that performs a given task.\r\rThe main chooserlist "
"shows a list of tasks that you can choose to install. The arrow keys moves "
"the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the selection of the "
"package at the cursor. You can also press A to select all packages, or N to "
"deselect all packages. Pressing Q will exit this program and begin "
"installation of your selected tasks.\r\rThank you for using Debian.\r\rPress "
"enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"タスクパッケージは、与えられた仕事を実行するパッケージを手早く\n"
"インストールするための「メタパッケージ」です。\r\rメイン選択"
"リストには選択してインストール可能なタスクの一覧が\n"
"表示されます。矢印キーでカーソルを移動します。Enterかスペース\n"
"バーを押すとカーソルのところにあるパッケージの選択状態を交互\n"
"に切り替えます。Aを押してすべてのパッケージを選択したり、Nを\n"
"押してすべてのパッケージを非選択にすることもできます。Qを押す\n"
"と、このプログラムを終了して選択したタスクのインストールを\n"
"開始します。\r\rDebian をご利用いただきありがとうございます。\r\r"
"Enter を押すとタスク選択画面に戻ります。"
#: ../slangui.c:669
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
"\n"
"Dependent packages:\n"
msgstr ""
"説明:\n"
"%s\n"
"\n"
"依存パッケージ:\n"
#: ../slangui.c:677
msgid "(no description available)"
msgstr "(説明がありません)"
#: ../tasksel.c:26
msgid "Unknown signal seen"
msgstr "未知のシグナルです"
#: ../tasksel.c:32
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr "tasksel [オプション]; オプションは以下の任意の組み合わせ:\n"
#: ../tasksel.c:33
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- テストモード; 終了時に実際には apt-get を実行しない"
#: ../tasksel.c:34
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""
"-q -- キューインストール; apt-get でパッケージをインストールしない;\n"
"\t\t単に dpkg のキューに入れる"
#: ../tasksel.c:35
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr "-r -- 優先度「必須」のパッケージをすべてインストールする"
#: ../tasksel.c:36
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr "-i -- 優先度「重要」のパッケージをすべてインストールする"
#: ../tasksel.c:37
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr "-s -- 優先度「標準」のパッケージをすべてインストールする"
#: ../tasksel.c:38
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr "-n -- UI を表示しない; 通常 -r か -i とともに使用します"
#: ../tasksel.c:72 ../tasksel.c:100
msgid "No packages selected\n"
msgstr "パッケージは選択されませんでした\n"
#: ../tasksel.c:140
msgid ""
"No task packages found on this system.\n"
"Did you update your available file?"
msgstr ""
"このシステムにはタスクパッケージがありません。\n"
"available ファイルは更新しましたか?"
Loading…
Cancel
Save