Browse Source

Updated spanish translation (should be fully translated now)

tags/version_1.41
Javier Fernandez-Sanguino Pen~a 18 years ago
parent
commit
69018d1751
3 changed files with 520 additions and 10 deletions
  1. +8
    -0
      debian/changelog
  2. +4
    -10
      po/es.po
  3. +508
    -0
      tasks/po/es.po

+ 8
- 0
debian/changelog View File

@@ -1,3 +1,11 @@
tasksel (1.41) UNRELEASED; urgency=low

* Javier Fernandez-Sanguino:
- Fixed typo in po/es.po and added tasks/po/es.po which should
now provide a full translation of tasksel to Spanish.

-- Javier Fernandez-Sanguino Pen~a <jfs@computer.org> Mon, 29 Dec 2003 02:03:38 +0100

tasksel (1.40) unstable; urgency=low

* Christian Perrier


+ 4
- 10
po/es.po View File

@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Debian Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 21:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-2 01:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 01:31+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,15 +127,9 @@ msgid ""
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Las le permite le permiten instalar rápidamente una selección de paquetes "
"que desempeñan una tarea dada.\n"
"Las tareas le permite le permiten instalar rápidamente una selección de paquetes que desempeñan una tarea dada.\n"
"\n"
"La lista principal muestra una serie de tareas que usted puede escoger para "
"instalar. Las teclas de flechas mueven el cursor. Pulsando INTRO o la BARRA "
"ESPACIADORA cambia el estado de la selección de la tarea que esté bajo el "
"cursor. Puede pulsar también A para seleccionar todas las tareas, o N para "
"deseleccionar todas las tareas. Pulsando Q saldrá del programa y comenzará "
"la instalación de las tareas seleccionadas.\n"
"La lista principal muestra una serie de tareas que usted puede escoger para instalar. Las teclas de flechas mueven el cursor. Pulsando INTRO o la BARRA ESPACIADORA cambia el estado de la selección de la tarea que esté bajo el cursor. Puede pulsar también A para seleccionar todas las tareas, o N para deseleccionar todas las tareas. Pulsando Q saldrá del programa y comenzará la instalación de las tareas seleccionadas.\n"
"\n"
"Gracias por usar Debian.\n"
"\n"


+ 508
- 0
tasks/po/es.po View File

@@ -0,0 +1,508 @@
#
# tasksel task translation to spanish
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2003
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.40\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-29 01:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-29 02:03+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Entorno chino simplificado"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
msgstr "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación que hace más sencillo el uso de Debian a los usuarios que hablan chino, utilizando para ello la codificación china simplificada."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:18
msgid "C and C++"
msgstr "C y C++"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:18
msgid ""
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
"programming languages."
msgstr "Un entorno de desarrollo completo para programas escritos en los lenguajes de programación C y C++."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:31
msgid "X window system"
msgstr "Sistema de ventanas X"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:31
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr "Esta tarea incluye los componentes esenciales para que una estación de trabajo independiente ejecute el sistema de ventanas X. Incluye las librerías de las X, el servidor X, un conjunto de fuentes, y un grupo de herramientas y clientes básicos de X."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:40
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "Entorno chino tradicional"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:40
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
"encoding."
msgstr "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación que hacen más fácil el uso de Debian a usuarios chinos que utilicen la codificación china tradicional."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Entorno cirílico"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
"Serbian and Ukrainian."
msgstr "Esta tarea incluye fuentes en cirílico así como otros programas que necesitará si usa este alfabeto. Incluye soporte para bieloruso, búlgaro, macedonio, ruso, serbio y ukraniano."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:65
msgid "Danish environment"
msgstr "Entorno danés"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:65
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
msgstr "Esta tarea instala paquetes y documentación en danés para ayudar a utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:73
msgid "SQL database"
msgstr "Base de datos SQL"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:73
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Esta tarea selecciona paquetes clientes y servidor para la base de datos PostgreSQL."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:73
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr "PostgreSQL es una base de datos relacional que es conforme al estándar SQL92 e incluye algunas funcionalidades de SQL3. Es apropiada para ser utilizada como una base de datos multi-usuario, gracias a su funcionalidad de transacciones y de bloqueo de grano fino."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:86
msgid "Desktop environment"
msgstr "Entorno de escritorio"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:86
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
"choose between the two."
msgstr "Esta tarea incluye programas de escritorio básicos, incluyendo una serie de gestores de sesión, gestores de ficheros y navegadores de web. Incluye tanto el escritorio de GNOME y de KDE, así como un gestor de interfaz que permite seleccionar entre ambos."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:97
msgid "Dialup internet"
msgstr "Conexión a Internet"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:97
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr "Esta tarea selecciona paquetes que cubren las necesidades de ordenadores que deben utilizar una conexión lenta a Internet compartida (como es el caso de un módem, RDSI o tecnologías similares)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:106
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor DNS"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:106
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr "Selecciona el servidor de DNS BIND, así como paquetes con documentación y utilidades relacionados."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid "File server"
msgstr "Servidor de ficheros"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr "Esta tarea prepara su sistema para que sea un servidor de ficheros."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
msgid "A java development environment."
msgstr "Un entorno de desarrollo para Java."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "French environment"
msgstr "Entorno francés"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr "Esta tarea instala paquetes y documentación en francés para ayudar a utilizar Debian a los usuarios que utilizan este idioma."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
msgid "Games"
msgstr "Juegos"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
msgstr "Si selecciona esta tarea se instalará una amplia selección de juegos, desde juegos de Unix tradicionales a juegos de cartas, pasando por juegos de arcada. No instalará todos los juegos disponibles en Debian, pero es un buen punto de partida."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:145
msgid "German environment"
msgstr "Entorno alemán"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:145
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr "Esta tarea instala paquetes y documentación en alemán para ayudar a utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
msgid "Japanese environment"
msgstr "Entorno japonés"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
msgstr "Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios japoneses."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:167
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian junior"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:167
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian junior es una colección de paquetes de Debian preparada para los más pequeños."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
msgid "Korean environment"
msgstr "Entorno coreano"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación para hacer más fácil el uso de debian a usuarios que hablen coreano."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:182
msgid "Laptop"
msgstr "Portatil"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:182
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr "Esta es una colección de herramientas que los usuarios de equipos portátiles habitualmente esperan encontrar en sus sistemas. Esto incluye algunas herramientas especiales para portátiles como los Thinkpads de IBM, Vaios de Sony, Toshiba, y Inspiron de Dell."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correo"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr "Esta tarea incluye un conjunto de paquetes útil para instalar un servidor de correo de propósito general."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Usenet news server"
msgstr "Servidor de noticias Usenet"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
msgstr "Esta tarea selecciona la versión recomendada del servidor de noticias INN para nuevas instalaciones de Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
"pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a "
"server."
msgstr "No necesita este paquete si sólo desea leer noticias de un servidor existente. Si desea ésto simplemente seleccione el programa de lectura de noticias que desee y ésto traerá todas las piezas necesarias. Escoja sólo esta tarea si desea operar un servidor."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Office environment"
msgstr "Entorno de oficina"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheat, a presentation program, and more. This is a rather "
"large collection of software."
msgstr "Esta tarea incluye herramientas ofimáticas, como un procesador de textos, una hoja de cálculo, un programa de presentaciones... Se trata de una recopilación de programas muy grande."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Polish environment"
msgstr "Entorno polaco"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr "Esta tarea instala paquetes y documentación en polaco útil para el manejo de Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid "Print server"
msgstr "Servidor de impresoras"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Esta tarea prepara su sistema para convertirlo en un servidor de impresoras."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr "Esta tarea incluye muchas herramientas y extensiones de Python, útiles para desarrollar guiones y aplicaciones simples y complejas en el lenguaje Python."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Russian environment"
msgstr "Entorno ruso"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
msgstr "Esta tarea instala programas y documentación en ruso para ayudar a utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:259
msgid "Scientific applications"
msgstr "Aplicaciones científicas"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:259
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
"and computing, statistical data analysis as well as visualization."
msgstr "Esta tarea selecciona paquetes útiles para realizar trabajos científicos. Dentro de una definición amplia de \\\"científico\\\" esto incluye herramientas para análisis y cómputo númerico, análisis estadístico de datos así como herramientas de visualización."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:266
msgid "Spanish environment"
msgstr "Entorno español"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:266
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr "Esta tarea instala programas, ficheros de datos y documentación en español (castellano) útil para hispanoparlantes que deseen utilizar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
msgstr "Paquetes habitualmente utilizados en el desarrollo de aplicaciones que utilizan el lenguaje Tcl y el conjunto de herramientas Tk."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "Entorno TeX/LaTeX"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "un entorno TeX/LaTeX"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:294
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Servidor Unix convencional"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:294
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
"number of daemons."
msgstr "Esta tarea incluye paquetes que se encontrarían habitualmente en un sistema multi-usuario Unix convencional que tenga también usuarios remotos. Tenga en cuenta que esta tarea incluye una cierta cantidad de servidores."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
msgid "Web server"
msgstr "Servidor de web"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Esta tarea selecciona paquetes útiles para instalar un servidor de web de propósito general."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Thai environment"
msgstr "Entorno tailandés"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr "Esta tarea instala paquetes que harán más fácil el uso de Debian a tailandeses."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:318
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:318
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr "Esta tarea hace conforme a su sistema con el estándar Linux Standard Base, perimitiéndole instalar y utilizar paquetes LSB."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Conexión de Internet banda ancha"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr "Esta tarea selecciona paquetes que cubren las necesidades específicas de sistemas conectados a Internet a traves de tecnologías DSL, cable o similares."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Compilación a medida del núcleo"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr "Esta tarea incluye todo lo que necesita para construir su propio núcleo a medida."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid "Catalan environment"
msgstr "Entorno catalán"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr "Esta tarea instala paquetes y documentación en catalán que ayudan a utilizar Debian a personas que utilicen este idioma."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Entorno noruego (Bokmaal y Nynorsk)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr "Esta tarea instala paquetes y documentación en noruego que ayudan a utilizar Debian a usuarios que utilicen este idioma."

Loading…
Cancel
Save