Browse Source

Update Turkish translation.

tags/2.38
Recai Oktas 16 years ago
parent
commit
71a37801c0
2 changed files with 7 additions and 181 deletions
  1. +5
    -9
      debian/po/tr.po
  2. +2
    -172
      po/tr.po

+ 5
- 9
debian/po/tr.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 14:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-24 02:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 01:10+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,16 +17,15 @@ msgstr ""
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the system to "
"your needs, you can choose to install one or more of the following "
"predefined collections of software."
msgstr ""
"Halihazırda Debian'ın sadece temel kısmı kuruldu. Kurulumu ihtiyaçlarınıza "
"uygun hale getirmek için, önceden tanımlanmış aşağıdaki yazılım "
"demetlerinden bir veya daha fazlasını kurmayı seçebilirsiniz. Deneyimli "
"kullanıcılar paket seçimini elle yapmayı tercih edebilirler."
"Debian'ın hâlihazırda sadece temel kısmı kurulu durumda. Sistemi "
"ihtiyaçlarınıza uygun hale getirmek için, önceden tanımlanmış "
"aşağıdaki yazılım demetlerinden bir veya daha fazlasını kurmayı "
"seçebilirsiniz."

#. Type: multiselect
#. Description
@@ -49,6 +48,3 @@ msgstr ""
#: ../templates:18
msgid "Debian software selection"
msgstr "Debian yazılım seçimi"

#~ msgid "${CHOICES}, manual package selection"
#~ msgstr "${CHOICES}, elle paket seçimi"

+ 2
- 172
po/tr.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-18 14:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 22:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 01:08+0200\n"
"Last-Translator: Recai Oktaş <roktas@omu.edu.tr>\n"
"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../tasksel.pl:328
#, fuzzy
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>\n"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Kullanım:\n"
"tasksel install <görev>\n"
"tasksel remove <görev>\n"
"tasksel [seçenekler]; seçenekler aşağıdadır:\n"
"tasksel [seçenekler]\n"
"\t-t, --test sınama kipi; herhangi bir işlem yapma\n"
"\t --new-install bazı görevleri otomatik olarak kur\n"
"\t --list-tasks gösterilecek görevleri listele ve çık\n"
@@ -41,172 +40,3 @@ msgstr ""
#: ../tasksel.pl:509 ../tasksel.pl:525 ../tasksel.pl:542
msgid "aptitude failed"
msgstr "aptitude başarısız"

#~ msgid ""
#~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection"
#~ msgstr "seçilen diğer paketler elle seçim yapmak üzere gözardı ediliyor"

#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
#~ msgstr "Liste tamponu için bellek ayrılamadı"

#~ msgid ""
#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Ölümcül hata -- %s:%d\n"
#~ "\t"

#~ msgid ""
#~ "I/O error at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "G/Ç (I/O) hatası: %s:%d\n"
#~ "\t"

#~ msgid "(no description)"
#~ msgstr "(açıklama yok)"

#~ msgid "End-user"
#~ msgstr "Son kullanıcı"

#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Donanım Desteği"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Sunucular"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Geliştirme"

#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Yerelleştirme"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Çeşitli"

#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
#~ msgstr "Terminal başlatılamadı"

#~ msgid "Unable to initialize screen output"
#~ msgstr "Ekran çıktısı üretilemiyor"

#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
#~ msgstr "Klavye arayüzü başlatılamadı"

#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
#~ msgstr "Debian Görev Kurucusu v%s - (c) 1999-2004 SPI ve diğerleri"

#~ msgid "^Finish"
#~ msgstr "Bitir (^F)"

#~ msgid "Task ^Info"
#~ msgstr "Açıklama (^I)"

#~ msgid "^Help"
#~ msgstr "Yardım (^H)"

#~ msgid "Select tasks to install"
#~ msgstr "Kurulacak görevleri seçin"

#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Tamam"

#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
#~ msgstr "Sınırlar harici gösterge: %d >= %d"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yardım"

#~ msgid ""
#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
#~ "a given task.\n"
#~ "\n"
#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for using Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Press enter to return to the task selection screen"
#~ msgstr ""
#~ "Görevler, seçilen göreve yönelik paketlerin hızlıca kurulmalarını "
#~ "sağlar.\n"
#~ "\n"
#~ "Ana seçim listesi kurulmasını seçebileceğiniz görevlerin listesini sunar."
#~ "Ok tuşları imleci hareket ettirir. ENTER veya BOŞLUK TUŞU imlecin "
#~ "bulunduğu görevi seçer veya seçimi kaldırır. Tüm görevleri seçmek için A "
#~ "tuşu, tüm seçimleri iptal etmek için N tuşları kullanılabilir. Q tuşu ile "
#~ "bu program sonlandırılır ve seçmiş olduğunuz görevlerin kurulumuna "
#~ "geçilir.\n"
#~ "\n"
#~ "Debian kullandığınız için teşekkürler.\n"
#~ "\n"
#~ "Görev seçimi ekranına geri dönmek için enter'a basınız."

#~ msgid ""
#~ "Description:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Included packages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Açıklama:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "İçerdiği paketler:\n"

#~ msgid "(no description available)"
#~ msgstr "(herhangi bir açıklama yok)"

#~ msgid "Unknown signal seen"
#~ msgstr "Bilinmeyen sinyal alındı"

#~ msgid "tasksel install <task>\n"
#~ msgstr "tasksel install <görev>\n"

#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
#~ msgstr ""
#~ "tasksel [seçenekler]; seçenekler aşağıdakilerin bir kombinasyonudur:\n"

#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
#~ msgstr "-t -- test modu, çıkışta apt-get'i çalıştırma"

#~ msgid ""
#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
#~ msgstr ""
#~ "-q -- kurulumları kuyruğa at, paketleri apt-get ile kurma;\n"
#~ "\t\tyalnızca dpkg kuyruğuna at"

#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
#~ msgstr "-r -- gerekli-öncelikli tüm paketleri kur"

#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
#~ msgstr "-i -- önemli-öncelikli tüm paketleri kur"

#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
#~ msgstr "-s -- standart-öncelikli tüm paketleri kur"

#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
#~ msgstr ""
#~ "-n -- kullanıcı arayüzünü gösterme; genelde -r veya -i ile birlikte "
#~ "kullanılır"

#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
#~ msgstr "-a -- tüm görevleri göster, içlerinde hiç paket olmasa bile"

#~ msgid "No packages selected\n"
#~ msgstr "Seçilmiş paket yok\n"

#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
#~ msgstr "Bu sistemde hiç görev bulunamadı.\n"

#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
#~ msgstr "strdup için bellek ayrılamıyor"

#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "%d·byte'lık·bellek·birimi·ayrılamadı"

#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "%d byte'lık bellek yeniden ayrılamadı"

Loading…
Cancel
Save