Browse Source

Convert to UTF-8

tags/2.80
Christian Perrier 12 years ago
parent
commit
72df6ee7ee
1 changed files with 26 additions and 26 deletions
  1. +26
    -26
      tasks/po/fr.po

+ 26
- 26
tasks/po/fr.po View File

@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
@@ -22,15 +22,15 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "Bases de données SQL"
msgstr "Bases de données SQL"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Cette tâche choisit les paquets client et serveur pour manipuler des bases "
"de données PostgreSQL."
"Cette tâche choisit les paquets client et serveur pour manipuler des bases "
"de données PostgreSQL."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
@@ -40,10 +40,10 @@ msgid ""
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL est une base de données relationnelle SQL, offrant une conformité "
"SQL92 sans cesse accrue, ainsi que quelques fonctionnalités de SQL3. Il "
"convient à une utilisation dans un environnement multi-utilisateurs, avec "
"transactions aisées et contrôle précis sur le verrouillage."
"PostgreSQL est une base de données relationnelle SQL, offrant une conformité "
"SQL92 sans cesse accrue, ainsi que quelques fonctionnalités de SQL3. Il "
"convient à une utilisation dans un environnement multi-utilisateurs, avec "
"transactions aisées et contrôle précis sur le verrouillage."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
msgstr ""
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour un environnement de bureau et "
"sert de base pour les tâches d'installation des environnements GNOME et KDE."
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour un environnement de bureau et "
"sert de base pour les tâches d'installation des environnements GNOME et KDE."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Serveur DNS"
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Choisit le serveur DNS BIND, ainsi que la documentation associée et quelques "
"Choisit le serveur DNS BIND, ainsi que la documentation associée et quelques "
"utilitaires."

#. Description
@@ -85,7 +85,7 @@ msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr ""
"Cette tâche configure votre système en serveur de fichiers, aussi bien pour "
"Cette tâche configure votre système en serveur de fichiers, aussi bien pour "
"CIFS que NFS."

#. Description
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
"GNOME."

#. Description
@@ -113,7 +113,7 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau KDE."
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau KDE."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Ordinateur portable"
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr ""
"Cette tâche installe des logiciels utiles pour les ordinateurs portables."
"Cette tâche installe des logiciels utiles pour les ordinateurs portables."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
"LXDE."

#. Description
@@ -151,8 +151,8 @@ msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Cette tâche choisit un ensemble de paquets utiles pour un serveur de "
"courrier générique."
"Cette tâche choisit un ensemble de paquets utiles pour un serveur de "
"courrier générique."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
@@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "Choix manuel des paquets"
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr ""
"Ce choix permet de choisir vous-même les paquets qui seront installés par le "
"programme « aptitude »."
"Ce choix permet de choisir vous-même les paquets qui seront installés par le "
"programme « aptitude »."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
@@ -174,14 +174,14 @@ msgstr "Serveur d'impression"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Cette tâche configure votre système pour être un serveur d'impression."
msgstr "Cette tâche configure votre système pour être un serveur d'impression."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#, fuzzy
#| msgid "Standard system"
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Système standard"
msgstr "Système standard"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Serveur web"
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Cette tâche choisit les paquets utiles pour un serveur web générique."
msgstr "Cette tâche choisit les paquets utiles pour un serveur web générique."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
"Xfce."

#~ msgid "Desktop environment"
@@ -220,5 +220,5 @@ msgstr ""

#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
#~ msgstr ""
#~ "Cette tâche installe un système de taille relativement raisonnable, en "
#~ "mode caractère uniquement."
#~ "Cette tâche installe un système de taille relativement raisonnable, en "
#~ "mode caractère uniquement."

Loading…
Cancel
Save