Browse Source

* Denis Barbier

- Rename po/C.po into po/tasksel.pot.
     - Rename tasks/po/C.po into tasks/po/debian-tasks.pot.
     - Add po/tasksel.pot and tasks/po/debian-tasks.pot into subversion
       repository to help translators, but they are not updated if only
       POT-Creation-Date has changed.
     - Sort tasks when generating debian-tasks.desc so that number lines
       in generated PO files do not change when different users build this
       file.
     - Remove \r characters from printed strings in macros.h.
   * Joey Hess
     - Temporarily comment out kde in the desktop task, since it's too broken
       in testing to be installable riht now. It will be re-enabled when it's
       fixed.
     - High priority because the above is breaking sarge installs.
   Updated translations:
   * Updated pt_BR.po from Andre Luis Lopes. Closes: #229627
   * Denis Barbier
     - Update tasks/po/fr.po.
     - Add "sk" to LANGS in Makefile.
     - Add "cs es nl ru sk" to LANGS_DESC in Makefile.
   * Konstantinos Margaritis
     - Update Greek translations.
   * Miroslav Kure
     - Update Czech translation
   * Peter Mann
     - Initial Slovak translation
tags/version_1.43
Joey Hess 17 years ago
parent
commit
7c58bf2ce9
18 changed files with 1556 additions and 1554 deletions
  1. +2
    -1
      tasks/desktop
  2. +60
    -60
      tasks/po/ca.po
  3. +60
    -60
      tasks/po/cs.po
  4. +60
    -60
      tasks/po/da.po
  5. +60
    -60
      tasks/po/de.po
  6. +60
    -60
      tasks/po/debian-tasks.pot
  7. +60
    -60
      tasks/po/el.po
  8. +60
    -60
      tasks/po/es.po
  9. +60
    -60
      tasks/po/fi.po
  10. +60
    -60
      tasks/po/fr.po
  11. +60
    -60
      tasks/po/hu.po
  12. +60
    -60
      tasks/po/ja.po
  13. +60
    -60
      tasks/po/nl.po
  14. +60
    -60
      tasks/po/no.po
  15. +60
    -60
      tasks/po/pt_BR.po
  16. +322
    -321
      tasks/po/ru.po
  17. +332
    -332
      tasks/po/sk.po
  18. +60
    -60
      tasks/po/zh_CN.po

+ 2
- 1
tasks/desktop View File

@@ -8,7 +8,8 @@ Description: Desktop environment
which lets the user choose between the two.
Key:
x-window-system-core
kde
# Disable kde until it is back to an installable state in testing
# kde
gnome
Packages:
# gdm allows picking between gnome and kde at login time


+ 60
- 60
tasks/po/ca.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 00:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 22:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-10 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -181,12 +181,12 @@ msgstr ""
"que permet a l'usuari triar entre els dos."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid "Dialup internet"
msgstr "Internet amb connexió telefònica"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
@@ -196,12 +196,12 @@ msgstr ""
"similar)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor de DNS"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
@@ -209,24 +209,24 @@ msgstr ""
"utilitats relacionats."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "File server"
msgstr "Servidor de fitxers"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
"fitxers."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid "French environment"
msgstr "Entorn en francès"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
@@ -235,12 +235,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid "Games"
msgstr "Jocs"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@@ -252,12 +252,12 @@ msgstr ""
"punt de partida."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid "German environment"
msgstr "Entorn en alemany"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@@ -266,13 +266,13 @@ msgstr ""
"usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:162
#, fuzzy
msgid "Greek environment"
msgstr "Entorn en francès"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:162
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
@@ -282,12 +282,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:171
#: ../po/debian-tasks.desc:170
msgid "Japanese environment"
msgstr "Entorn en japonès"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:171
#: ../po/debian-tasks.desc:170
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@@ -296,33 +296,33 @@ msgstr ""
"de parla japonesa."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "A java development environment."
msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
#: ../po/debian-tasks.desc:191
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
#: ../po/debian-tasks.desc:191
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr ""
"Debian Jr. és una col·lecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
#: ../po/debian-tasks.desc:196
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
#: ../po/debian-tasks.desc:196
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@@ -331,12 +331,12 @@ msgstr ""
"personalitzat."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:206
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Korean environment"
msgstr "Entorn en coreà"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:206
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@@ -345,12 +345,12 @@ msgstr ""
"documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla coreana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:216
#: ../po/debian-tasks.desc:215
msgid "Laptop"
msgstr "Portàtil"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:216
#: ../po/debian-tasks.desc:215
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
@@ -362,12 +362,12 @@ msgstr ""
"Inpiron de Dell."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:226
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:226
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@@ -376,12 +376,12 @@ msgstr ""
"permetent-vos instal·lar i utilitzar paquets LSB."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correu"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
@@ -390,12 +390,12 @@ msgstr ""
"correu normal."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid "Usenet news server"
msgstr "Servidor de notícies Usenet"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"per a les noves instal·lacions de Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@@ -417,12 +417,12 @@ msgstr ""
"si teniu intenció d'administrar un servidor."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:255
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Entorn en noruec (Bokm¡l i Nynorsk)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:255
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
@@ -431,12 +431,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla noruega a utilitzar debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:265
#: ../po/debian-tasks.desc:264
msgid "Office environment"
msgstr "Entorn d'oficina"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:265
#: ../po/debian-tasks.desc:264
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@@ -448,12 +448,12 @@ msgstr ""

# Polakos power! jm
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
#: ../po/debian-tasks.desc:274
msgid "Polish environment"
msgstr "Entorn en polonès"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
#: ../po/debian-tasks.desc:274
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@@ -462,23 +462,23 @@ msgstr ""
"usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:283
msgid "Print server"
msgstr "Servidor d'impressió"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:283
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@@ -487,12 +487,12 @@ msgstr ""
"aplicacions simples o complexes en Python."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Russian environment"
msgstr "Entorn en rus"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@@ -501,12 +501,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Scientific applications"
msgstr "Aplicacions científiques"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@@ -518,12 +518,12 @@ msgstr ""
"visualització."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
#: ../po/debian-tasks.desc:316
msgid "Spanish environment"
msgstr "Entorn en castellà"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
#: ../po/debian-tasks.desc:316
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
@@ -532,12 +532,12 @@ msgstr ""
"més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla castellana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:325
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:325
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@@ -546,34 +546,34 @@ msgstr ""
"utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid "Thai environment"
msgstr "Entorn en tailandès"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Aquesta tasca instal·la paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris "
"tailandessos."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:354
#: ../po/debian-tasks.desc:353
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Servidor UNIX convencional"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:354
#: ../po/debian-tasks.desc:353
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@@ -584,12 +584,12 @@ msgstr ""
"inclou un nombre de dimonis."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""


+ 60
- 60
tasks/po/cs.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 00:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 22:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 17:29+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.org>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
@@ -167,12 +167,12 @@ msgstr ""
"GNOME a KDE a správce grafické obrazovky."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid "Dialup internet"
msgstr "Vytáèené pøipojení k Internetu"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
@@ -181,12 +181,12 @@ msgstr ""
"vytáèeného spojení (analogovým modemem, ISDN modemem, nebo podobným). "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
@@ -194,34 +194,34 @@ msgstr ""
"utilitami."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "File server"
msgstr "Souborový server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr "Úloha nastaví vá¹ systém pro roli souborového serveru."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid "French environment"
msgstr "Francouzské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve francouz¹tinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid "Games"
msgstr "Hry"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@@ -232,36 +232,36 @@ msgstr ""
"dostupné v Debianu, ale je to dobrý zaèátek."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid "German environment"
msgstr "Nìmecké prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v nìmèinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:162
msgid "Greek environment"
msgstr "Øecké prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:162
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v øeètinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:171
#: ../po/debian-tasks.desc:170
msgid "Japanese environment"
msgstr "Japonské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:171
#: ../po/debian-tasks.desc:170
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@@ -270,32 +270,32 @@ msgstr ""
"prostøedí."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "A java development environment."
msgstr "Vývojové prostøedí pro Javu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
#: ../po/debian-tasks.desc:191
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
#: ../po/debian-tasks.desc:191
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. je kolekce debianích balíkù vhodných pro dìti."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
#: ../po/debian-tasks.desc:196
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Kompilace vlastního jádra"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
#: ../po/debian-tasks.desc:196
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@@ -303,12 +303,12 @@ msgstr ""
"Tato úloha zahrnuje v¹echny balíky potøebné pro sestavení vlastního jádra."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:206
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Korean environment"
msgstr "Korejské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:206
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@@ -317,12 +317,12 @@ msgstr ""
"u¾ivatele."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:216
#: ../po/debian-tasks.desc:215
msgid "Laptop"
msgstr "Notebook"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:216
#: ../po/debian-tasks.desc:215
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
@@ -333,12 +333,12 @@ msgstr ""
"Toshiba a Dell Inspiron."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:226
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:226
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@@ -347,31 +347,31 @@ msgstr ""
"mù¾ete instalovat LSB programy."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid "Mail server"
msgstr "Po¹tovní server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr "Úloha vybere rùzné balíky u¾iteèné pro po¹tovní server."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid "Usenet news server"
msgstr "News server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
msgstr "Tato úloha vybere preferovaný news server INN."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@@ -383,24 +383,24 @@ msgstr ""
"jen program pro ètení pøízpìvkù."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:255
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Norské (Bokmaal a Nynorsk) prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:255
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v nor¹tinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:265
#: ../po/debian-tasks.desc:264
msgid "Office environment"
msgstr "Kanceláøské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:265
#: ../po/debian-tasks.desc:264
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@@ -411,58 +411,58 @@ msgstr ""
"kolekce softwaru."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
#: ../po/debian-tasks.desc:274
msgid "Polish environment"
msgstr "Polské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
#: ../po/debian-tasks.desc:274
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v pol¹tinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:283
msgid "Print server"
msgstr "Tiskový server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:283
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Úloha pøipraví vá¹ poèítaè pro roli tiskového serveru."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr "Mnoho nástrojù a roz¹íøení pro vývoj aplikací v Pythonu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Russian environment"
msgstr "Ruské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ru¹tinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Scientific applications"
msgstr "Vìdecké aplikace"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@@ -473,58 +473,58 @@ msgstr ""
"samozøejmì vizualizaci."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
#: ../po/debian-tasks.desc:316
msgid "Spanish environment"
msgstr "©panìlské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
#: ../po/debian-tasks.desc:316
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve ¹panìl¹tinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:325
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:325
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
msgstr "Balíky obvykle pou¾ívané pøi vývoji aplikací v jazyce Tcl/Tk."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Prostøedí pro psaní dokumentù v TeXu/LaTeXu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid "Thai environment"
msgstr "Thaiské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Tato úloha instaluje balíky, které usnadní pou¾ívání Debianu v Thaiském "
"prostøedí."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:354
#: ../po/debian-tasks.desc:353
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Obvyklý unixový server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:354
#: ../po/debian-tasks.desc:353
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@@ -535,12 +535,12 @@ msgstr ""
"¾e to zahrnuje i mno¾ství démonù."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid "Web server"
msgstr "Webový server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Úloha vybere balíky u¾iteèné pro webový server."

+ 60
- 60
tasks/po/da.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 00:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 22:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-12 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -180,12 +180,12 @@ msgstr ""
"vælge mellem dem."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid "Dialup internet"
msgstr "Opkaldsforbindelse"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
@@ -194,34 +194,34 @@ msgstr ""
"en langsom opkaldsforbindelse (modem, ISDN eller lignende) har."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Vælger DNS-serveren BIND samt tilhørende dokumentation og værktøjsprogrammer."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "File server"
msgstr "Filserver"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr "Denne opgavesamling sætter dit system op som filserver."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid "French environment"
msgstr "Fransk miljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
@@ -230,12 +230,12 @@ msgstr ""
"fransktalende Debianbrugere."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid "Games"
msgstr "Spil"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@@ -246,12 +246,12 @@ msgstr ""
"installere alle Debians spil, men er et godt udgangspunkt."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid "German environment"
msgstr "Tysk miljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@@ -260,13 +260,13 @@ msgstr ""
"tysktalende i at bruge Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:162
#, fuzzy
msgid "Greek environment"
msgstr "Fransk miljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:162
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr ""
"fransktalende Debianbrugere."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:171
#: ../po/debian-tasks.desc:170
msgid "Japanese environment"
msgstr "Japansk miljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:171
#: ../po/debian-tasks.desc:170
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@@ -290,32 +290,32 @@ msgstr ""
"sprogede at bruge Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "A java development environment."
msgstr "Miljø for javaudvikling."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
#: ../po/debian-tasks.desc:191
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian junior"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
#: ../po/debian-tasks.desc:191
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr " Debian Junior er en samling Debianpakker til børn."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
#: ../po/debian-tasks.desc:196
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Egen kerne-oversættelse"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
#: ../po/debian-tasks.desc:196
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@@ -324,12 +324,12 @@ msgstr ""
"Linuxkerne."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:206
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Korean environment"
msgstr "Koreansk miljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:206
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@@ -338,12 +338,12 @@ msgstr ""
"dokumentation, der gør det nemmere for koransk-sprogede at bruge Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:216
#: ../po/debian-tasks.desc:215
msgid "Laptop"
msgstr "Bærbar"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:216
#: ../po/debian-tasks.desc:215
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
@@ -354,12 +354,12 @@ msgstr ""
"bærbare computer som f.eks. IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba og Dell"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:226
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux standardbasis"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:226
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@@ -368,12 +368,12 @@ msgstr ""
"Standard Base', så du kan installere og bruge LSB-pakker."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid "Mail server"
msgstr "Postserver"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
@@ -382,12 +382,12 @@ msgstr ""
"almindeligt postserversystem."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid "Usenet news server"
msgstr "Nyhedsgruppe-server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"nyhedsgruppeserveren til nye Debian-installationer."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
"denne opgavepakke hvis du vil huse en nyhedsgruppeserver."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:255
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Norsk (bokmål og nynorsk) miljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:255
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
@@ -422,12 +422,12 @@ msgstr ""
"norsktalende Debianbrugere."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:265
#: ../po/debian-tasks.desc:264
msgid "Office environment"
msgstr "Kontormiljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:265
#: ../po/debian-tasks.desc:264
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@@ -438,12 +438,12 @@ msgstr ""
"samling programmer."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
#: ../po/debian-tasks.desc:274
msgid "Polish environment"
msgstr "Polsk miljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
#: ../po/debian-tasks.desc:274
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@@ -452,22 +452,22 @@ msgstr ""
"polsktalende Debianbrugere."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:283
msgid "Print server"
msgstr "Printerserver"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:283
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Denne opgavepakke sætter dit system op til at være printerserver."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@@ -476,12 +476,12 @@ msgstr ""
"som komplekse programmer i Python."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Russian environment"
msgstr "Russisk miljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@@ -490,12 +490,12 @@ msgstr ""
"gøre det lettere for russiskprogede at bruge Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Scientific applications"
msgstr "Videnskabelige programmer"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@@ -506,12 +506,12 @@ msgstr ""
"statistisk dataanalyse såvel som -visualisering."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
#: ../po/debian-tasks.desc:316
msgid "Spanish environment"
msgstr "Spansk miljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
#: ../po/debian-tasks.desc:316
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
@@ -520,12 +520,12 @@ msgstr ""
"gør det lettere for spansktalende at bruge Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:325
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:325
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@@ -534,34 +534,34 @@ msgstr ""
"Tk-værktøjssættet."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX-miljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "et TeX/LaTeX-miljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid "Thai environment"
msgstr "Thai miljø"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Denne opgavepakke installerer pakker der gøre det lettere for Thai-talende "
"at bruge Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:354
#: ../po/debian-tasks.desc:353
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Almindelig unix-server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:354
#: ../po/debian-tasks.desc:353
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@@ -572,12 +572,12 @@ msgstr ""
"dæmoner."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid "Web server"
msgstr "Webserver"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""


+ 60
- 60
tasks/po/de.po View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 00:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 22:52-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator:Rene Engelhard <rene@debian.org>\n"
"Language-Team: German <LL@li.org>\n"
@@ -184,12 +184,12 @@ msgstr ""
"Benutzer zwischen beiden auswählen kann."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid "Dialup internet"
msgstr "Einwahl-Internet"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
@@ -199,35 +199,35 @@ msgstr ""
"werden."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Wählt den BIND DNS-Server und verwandte Dokumentation und Hilfspakete aus."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
#: ../po/debian-tasks.desc:129
#, fuzzy
msgid "File server"
msgstr "Datei-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Datei-Server ein."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid "French environment"
msgstr "Französische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:137
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
@@ -237,13 +237,13 @@ msgstr ""
"französisch sprechende Benutzer in Debian behilflich sind."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:146
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "Spiele"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@@ -255,12 +255,12 @@ msgstr ""
"Spiele der Debian- Distribution, ist aber ein guter Anfang."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid "German environment"
msgstr "Deutsche Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@@ -269,13 +269,13 @@ msgstr ""
"sprechenden Benutzern in Debian behilflich sind."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:162
#, fuzzy
msgid "Greek environment"
msgstr "Französische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:162
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
@@ -285,12 +285,12 @@ msgstr ""
"französisch sprechende Benutzer in Debian behilflich sind."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:171
#: ../po/debian-tasks.desc:170
msgid "Japanese environment"
msgstr "Japanische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:171
#: ../po/debian-tasks.desc:170
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@@ -299,34 +299,34 @@ msgstr ""
"benutzen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "A java development environment."
msgstr "EIne Java-Entwicklungsmgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
#: ../po/debian-tasks.desc:191
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
#: ../po/debian-tasks.desc:191
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr ""
"Debian jr. ist eine Zusammenstellung von Debian Paketen, die für Kinder "
"geeignet sind."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
#: ../po/debian-tasks.desc:196
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "individuelle Kernel-Kompilation"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
#: ../po/debian-tasks.desc:196
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@@ -335,12 +335,12 @@ msgstr ""
"Kernels brauchen sollten."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:206
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Korean environment"
msgstr "koreanische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:206
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@@ -350,13 +350,13 @@ msgstr ""
"benutzen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:216
#: ../po/debian-tasks.desc:215
#, fuzzy
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:216
#: ../po/debian-tasks.desc:215
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
@@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas und Dell Inspirons."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:226
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:226
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@@ -381,13 +381,13 @@ msgstr ""
"erlaubt damit die Installation und Benutzung von LSB-Paketen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#: ../po/debian-tasks.desc:233
#, fuzzy
msgid "Mail server"
msgstr "Mail-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#: ../po/debian-tasks.desc:233
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
@@ -396,13 +396,13 @@ msgstr ""
"gebräuchlichen Mail-Server nützlich sind."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
#, fuzzy
msgid "Usenet news server"
msgstr "Usenet-News-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr ""
"neue Debiansysteme aus."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
#: ../po/debian-tasks.desc:241
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@@ -424,12 +424,12 @@ msgstr ""
"nur, wenn Sie beabsichtigen, einen Server zu betreiben."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:255
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Norwegische (Bokmaal and Nynorsk) Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:255
#: ../po/debian-tasks.desc:254
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
@@ -438,13 +438,13 @@ msgstr ""
"norwegisch sprechenden Benutzenr in Debian behilflich sind."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:265
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#, fuzzy
msgid "Office environment"
msgstr "Büroumgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:265
#: ../po/debian-tasks.desc:264
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@@ -456,12 +456,12 @@ msgstr ""
"größere Zusammenstellung von Programmen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
#: ../po/debian-tasks.desc:274
msgid "Polish environment"
msgstr "polnische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
#: ../po/debian-tasks.desc:274
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@@ -470,22 +470,22 @@ msgstr ""
"sprachigen Leuten dabei zu helfen, Debian zu benutzen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:283
msgid "Print server"
msgstr "Druck-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:283
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Dieser Task richtet Ihr System als Druck-Server ein."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:292
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@@ -495,12 +495,12 @@ msgstr ""
"zu entwickeln."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Russian environment"
msgstr "Russische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@@ -509,13 +509,13 @@ msgstr ""
"sprechenden Benutzern in Debian behilflich sind."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:309
#, fuzzy
msgid "Scientific applications"
msgstr "Wissenschaftliche Programme"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@@ -527,12 +527,12 @@ msgstr ""
"Darstellung enthalten"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
#: ../po/debian-tasks.desc:316
msgid "Spanish environment"
msgstr "spanische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
#: ../po/debian-tasks.desc:316
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
@@ -541,12 +541,12 @@ msgstr ""
"einfacher machen, Debian für spanisch sprechende Personen zu verwenden."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:325
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:325
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@@ -555,36 +555,36 @@ msgstr ""
"Sprache und dem Tk-Toolkit gebraucht werden."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX-Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:334
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "eine TeX/LaTeX-Umgebung."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:343
#, fuzzy
msgid "Thai environment"
msgstr "Thailändische Umgebung"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Dieser Task installiert Pakete, die es Thailändern einfacher machen, Debian "
"zu benutzen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:354
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#, fuzzy
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "traditioneller Unix-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:354
#: ../po/debian-tasks.desc:353
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@@ -595,13 +595,13 @@ msgstr ""
"gewarnt, dass dies einige Daemons mit einschließt."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
#: ../po/debian-tasks.desc:360
#, fuzzy
msgid "Web server"
msgstr "Web-Server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
#: ../po/debian-tasks.desc:360
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""


+ 60
- 60
tasks/po/debian-tasks.pot View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 00:07+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 22:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -151,57 +151,57 @@ msgid ""
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid "Dialup internet"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
#: ../po/debian-tasks.desc:113
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid "DNS server"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
#: ../po/debian-tasks.desc:122
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "File server"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid "French environment"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid "Games"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:146
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@@ -209,92 +209,92 @@ msgid ""
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid "German environment"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:153
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:162
msgid "Greek environment"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:162
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:171
#: ../po/debian-tasks.desc:170
msgid "Japanese environment"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:171
#: ../po/debian-tasks.desc:170
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "Java"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:184
#: ../po/debian-tasks.desc:183
msgid "A java development environment."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
#: ../po/debian-tasks.desc:191
msgid "Debian Jr."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
#: ../po/debian-tasks.desc:191
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
#: ../po/debian-tasks.desc:196
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
#: ../po/debian-tasks.desc:196
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:206
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Korean environment"
msgstr ""