Browse Source

update zh_CN translation

tags/2.26
Carlos Z.F. Liu 16 years ago
parent
commit
7e518ed1f9
3 changed files with 48 additions and 242 deletions
  1. +2
    -0
      debian/changelog
  2. +5
    -9
      po/zh_CN.po
  3. +41
    -233
      tasks/po/zh_CN.po

+ 2
- 0
debian/changelog View File

@@ -39,6 +39,7 @@ tasksel (2.26) UNRELEASED; urgency=low
- Updated Galician translation (Jacobo Tarrio)
- Updated Vietnamese translation (Phan Vinh Thinh). Closes: #316687
- Updated Lithuanian translation (Kęstutis Biliūnas)
- Updated Simplified Chinese translation (Carlos Z.F. Liu)
* Program translations
- Updated French translation (Christian Perrier)
- Updated Japanese translation (Kenshi Muto)
@@ -48,6 +49,7 @@ tasksel (2.26) UNRELEASED; urgency=low
- Updated Galician translation (Jacobo Tarrio)
- Updated Vietnamese translation (Phan Vinh Thinh). Closes: #316686
- Updated Lithuanian translation (Kęstutis Biliūnas)
- Updated Simplified Chinese translation (Carlos Z.F. Liu)

-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Thu, 30 Jun 2005 13:44:51 -0400



+ 5
- 9
po/zh_CN.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-11 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 19:20+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 15:41+1200\n"
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,14 +32,10 @@ msgstr ""
"tasksel remove <软件集>\n"
"tasksel [选项],选项可以是以下任意组合:\n"
"\t-t, --test 测试模式,不会真正执行任何操作\n"
"\t-r, --required 安装所有“必须”(required)级别的软包\n"
"\t-i, --important 安装所有“重要”(important)级别的软件包\n"
"\t-s, --standard 安装所有“标准”(standard)级别的软件包\n"
"\t-n, --no-ui 不显示界面,通常与 -r 和 -i 一起使用\n"
"\t --new-install 自动安装某些任务集\n"
"\t --list-tasks 列出将要显示的任务集并退出\n"
"\t --task-packages 列出任务集中的软件包\n"
"\t --task-desc 显示任务集的说明\n"
"\t --new-install 自动安装某些软件集\n"
"\t --list-tasks 列出将要显示的软件集并退出\n"
"\t --task-packages 列出某软件集中的软件包\n"
"\t --task-desc 显示软件集的说明\n"

#: ../tasksel.pl:483 ../tasksel.pl:499 ../tasksel.pl:516
msgid "aptitude failed"


+ 41
- 233
tasks/po/zh_CN.po View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 22:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 00:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-07 15:52+1200\n"
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,25 +18,22 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Arabic speakers to use Debian."
msgstr ""
"此软件集将安装与韩文相关的程序、数据文件、字体和文档,以帮助韩语用户更方便地"
"使用 Debian。"
"此软件集将安装能帮助阿拉伯语用户更方便地使用 Debian 的相关程序、数据文"
"件、字体和文档。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14
#, fuzzy
msgid "Arabic environment"
msgstr "文环境"
msgstr "阿拉伯文环境"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Arabic."
msgstr "此任务集将使桌面以泰文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以阿拉伯文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
@@ -50,7 +47,7 @@ msgid ""
"easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
msgstr ""
"此软件集将安装能帮助巴西葡萄牙语用户更方便地使用 Debian 的相关程序、数据文"
"件、字体和文档"
"件、字体和文档"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:32
@@ -60,33 +57,31 @@ msgstr "巴西葡萄牙文桌面"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:32
msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
msgstr "此任务集将使桌面以巴西葡萄牙文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以巴西葡萄牙文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:39
#, fuzzy
msgid "Bulgarian environment"
msgstr "意大利文环境"
msgstr "保加利亚文环境"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:39
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
"speakers to use Debian."
msgstr "此软件集将安装能帮助韩语用户使用 Debian 的软件包。"
msgstr ""
"此软件集将安装能帮助保加利亚语用户更方便地使用 Debian 的相关程序和数据文"
"件。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:48
#, fuzzy
msgid "Bulgarian desktop"
msgstr "意大利文桌面"
msgstr "保加利亚文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:48
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
msgstr "此任务集将使桌面以俄文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以保加利亚文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
@@ -109,7 +104,7 @@ msgstr "加泰罗尼亚文桌面"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:65
msgid "This task localises the desktop in Catalan."
msgstr "此任务集将使桌面以加泰罗尼亚文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以加泰罗尼亚文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:72
@@ -133,9 +128,8 @@ msgstr "简体中文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:84
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
msgstr "此任务集将使桌面以简体中文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以简体中文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:91
@@ -154,9 +148,8 @@ msgstr "繁体中文环境"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:103
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
msgstr "此任务集将使桌面以繁体中文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以繁体中文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:110
@@ -180,39 +173,34 @@ msgstr "西里尔文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
#, fuzzy
msgid ""
"This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
"Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"此任务集将使桌面以西里尔文本地化。它支持白俄罗斯语、保加利亚语、马其顿语、俄"
"此软件集将使桌面以西里尔文本地化。它支持白俄罗斯语、保加利亚语、马其顿语、俄"
"语、塞尔维亚语和乌克兰语。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:131
#, fuzzy
msgid "Czech environment"
msgstr "文环境"
msgstr "捷克文环境"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:131
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
"speaking people use Debian."
msgstr "此软件集将安装文的软件包和文档,以帮助法语用户使用 Debian。"
msgstr "此软件集将安装捷克文的软件包和文档,以帮助法语用户使用 Debian。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
#, fuzzy
msgid "Czech desktop"
msgstr "法语桌面"
msgstr "捷克文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Czech."
msgstr "此任务集将使桌面以法文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以捷克文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:146
@@ -233,9 +221,8 @@ msgstr "丹麦文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:156
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Danish."
msgstr "此任务集将使桌面以丹麦文地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以丹麦文地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
@@ -319,9 +306,8 @@ msgstr "法语桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:226
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in French."
msgstr "此任务集将使桌面以法文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以法文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:233
@@ -342,9 +328,8 @@ msgstr "德文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:244
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in German."
msgstr "此任务集将使桌面以德文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以德文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
@@ -365,9 +350,8 @@ msgstr "希腊文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:261
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Greek."
msgstr "此任务集将使桌面以希腊文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以希腊文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:268
@@ -388,9 +372,8 @@ msgstr "希伯来文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:276
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
msgstr "此任务集将使桌面以希伯来文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以希伯来文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:283
@@ -411,9 +394,8 @@ msgstr "意大利文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:294
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Italian."
msgstr "此任务集将使桌面以意大利文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以意大利文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:301
@@ -434,9 +416,8 @@ msgstr "日文桌面环境"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:313
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Japanese."
msgstr "此任务集将使桌面以日文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以日文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:320
@@ -457,9 +438,8 @@ msgstr "韩文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:332
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Korean."
msgstr "此任务集将使桌面以韩文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以韩文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:339
@@ -469,7 +449,7 @@ msgstr "笔记本电脑"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:339
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr ""
msgstr "此软件集将安装对笔记本电脑有用的软件。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:346
@@ -490,9 +470,8 @@ msgstr "立陶宛文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:356
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
msgstr "此任务集将使桌面以立陶宛文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以立陶宛文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
@@ -525,9 +504,8 @@ msgstr "挪威语(Bokmaal 和 Nynorsk)桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:383
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
msgstr "此任务集将使桌面以挪威文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以挪威文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:390
@@ -548,9 +526,8 @@ msgstr "波兰文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:401
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Polish."
msgstr "此任务集将使桌面以波兰文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以波兰文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:409
@@ -581,9 +558,8 @@ msgstr "俄文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:430
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Russian."
msgstr "此任务集将使桌面以俄文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以俄文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:437
@@ -606,20 +582,18 @@ msgstr "西班牙文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:448
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Spanish."
msgstr "此任务集将使桌面以西班牙文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以西班牙文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:455
#, fuzzy
msgid "Standard system"
msgstr "Linux Standard Base"
msgstr "标准系统"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:455
msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
msgstr ""
msgstr "此软件集将安装一个软件较小的字符模式系统。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:462
@@ -640,9 +614,8 @@ msgstr "瑞典文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:472
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Swedish."
msgstr "此任务集将使桌面以瑞典文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以瑞典文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:479
@@ -663,9 +636,8 @@ msgstr "泰文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:491
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Thai."
msgstr "此任务集将使桌面以泰文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以泰文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:498
@@ -686,9 +658,8 @@ msgstr "土耳其文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:510
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Turkish."
msgstr "此任务集将使桌面以土耳其文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以土耳其文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:517
@@ -709,9 +680,8 @@ msgstr "乌克兰文桌面"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:527
#, fuzzy
msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
msgstr "此任务集将使桌面以乌克兰文本地化。"
msgstr "此软件集将使桌面以乌克兰文本地化。"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:535
@@ -724,165 +694,3 @@ msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "此软件集包括一些对通用 web 服务器系统有用的软件包。"

#, fuzzy
#~ msgid "This task makes the desktop be localised in Arabic."
#~ msgstr "此任务集将使桌面以泰文本地化。"

#, fuzzy
#~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
#~ msgstr "此任务集将使桌面以意大利文本地化。"

#, fuzzy
#~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
#~ msgstr "此软件集将会把您的系统设置成一台打印服务器。"

#~ msgid "Office environment"
#~ msgstr "办公环境"

#~ msgid ""
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
#~ "a rather large collection of software."
#~ msgstr ""
#~ "此软件集提供一套办公生产软件,包括文字处理、电子表格、演示程序和更多其它软"
#~ "件。这是一个相当大的套件。"

#~ msgid "X window system"
#~ msgstr "X 窗口系统"

#~ msgid ""
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
#~ msgstr ""
#~ "此软件集提供在一台单独工作站上运行 X 窗口系统所需要的核心部件。它包含 X "
#~ "库、X 服务器、一系列字体以及一些基本的 X 客户端和工具。"

#~ msgid "Broadband internet connection"
#~ msgstr "宽带互联网连接"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
#~ msgstr "此软件集包括那些以 DSL,Cabel 或类似方式连接互联网所需要的软件。"

#~ msgid "C and C++"
#~ msgstr "C 和 C++"

#~ msgid ""
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
#~ "programming languages."
#~ msgstr "完整的用 C 和 C++ 语言进行程序开发的环境"

#~ msgid "Dialup internet"
#~ msgstr "拔号互联网连接"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
#~ msgstr ""
#~ "此软件集包括让计算机以慢速拔号方式(modem、ISDN 或类似方式)连接互联网所需要"
#~ "的软件。"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "游戏"

#~ msgid ""
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
#~ msgstr ""
#~ "选择此软件集将会安装一系列游戏,从传统文本式样的 unix 游戏和纸牌游戏到高速"
#~ "的街机游戏。此选项并不会安装 Debian 中所有的游戏,但应该是个好的开始。"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "A java development environment."
#~ msgstr "Java 开发环境。"

#~ msgid "Debian Jr."
#~ msgstr "Debian Jr."

#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
#~ msgstr "Debian Jr. 是一系列适合儿童使用的 Debian 软件包的集合。"

#~ msgid "Custom kernel compilation"
#~ msgstr "自定义编译内核"

#~ msgid ""
#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
#~ "kernel."
#~ msgstr "此软件集包含那些编译自定义内核时所需要的软件。"

#~ msgid ""
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
#~ msgstr ""
#~ "这是一系列针对笔记本电脑用户的特殊工具,所支持的笔记本电脑包括 IBM "
#~ "Thinkpad、Sony Vaio、Toshiba 和 Dell Inspiron。"

#~ msgid ""
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
#~ msgstr ""
#~ "此软件集将使系统遵从 Linux Standard Base,允许您安装和使用 LSB 软件包。"

#~ msgid "Usenet news server"
#~ msgstr "Usenet 新闻服务器"

#~ msgid ""
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
#~ "for new Debian installations."
#~ msgstr "此软件集包括了适合新 Debian 安装的特定版本的 INN 新闻服务器软件"

#~ msgid ""
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
#~ "operate a server."
#~ msgstr ""
#~ "如果您并不想通过自己现有的服务器读取新闻,就不需要此软件,只要选择您喜欢的"
#~ "新闻阅读程序就可以了,它会为您抓取所有必需的东西。除非您真的想操控一台新闻"
#~ "服务器,才有必要使用这个软件集。"

#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"

#~ msgid ""
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
#~ "complex applications in Python."
#~ msgstr ""
#~ "包括大部分 Python 工具和扩展,用于 Python 语言的脚本和应用程序开发。"

#~ msgid "Scientific applications"
#~ msgstr "科学应用程序"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
#~ "visualization."
#~ msgstr ""
#~ "此软件集包括那些适合科学应用工作的软件包,包括有数值分析计算、统计数据分析"
#~ "及可视化分析。"

#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "TeX/LaTeX 环境"

#~ msgid ""
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
#~ "LaTeX."
#~ msgstr "此软件集提供了编写 TeX/LaTeX 文档所需的软件包。"

#~ msgid "Conventional Unix server"
#~ msgstr "常规 Unix 服务器"

#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
#~ "this includes a number of daemons."
#~ msgstr ""
#~ "此软件集包含常规的多用户(包括远程用户) unix 系统中的典型软件。请小心,其中"
#~ "包括了多个守护进程。"

Loading…
Cancel
Save