Browse Source

[l10n] pt_BR: converting pt_BR.po from iso-8859-1 (latin1) to UTF-8

tags/2.72
Felipe Augusto van de Wiel 13 years ago
parent
commit
820e4e0851
1 changed files with 52 additions and 51 deletions
  1. +52
    -51
      po/pt_BR.po

+ 52
- 51
po/pt_BR.po View File

@@ -3,16 +3,17 @@
# Andre Luis Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2001.
# Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
# Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-18 23:04+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-22 20:23-0200\n"
"Last-Translator: Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 00:47-0200\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../tasksel.pl:358
@@ -30,12 +31,12 @@ msgstr ""
"Uso:\n"
"tasksel install <tarefa>\n"
"tasksel remove <tarefa>\n"
"tasksel [opções]\n"
"\t-t --test modo de teste; não faz nada na verdade\n"
"tasksel [opções]\n"
"\t-t --test modo de teste; não faz nada na verdade\n"
"\t --new-install instala automaticamente algumas tarefas\n"
"\t --list-tasks lista tarefas que seriam exibidas e finaliza\n"
"\t --task-packages lista pacotes disponíveis em uma tarefa\n"
"\t --task-desc retorna a descrição de uma tarefa\n"
"\t --task-packages lista pacotes disponíveis em uma tarefa\n"
"\t --task-desc retorna a descrição de uma tarefa\n"

#: ../tasksel.pl:557 ../tasksel.pl:575 ../tasksel.pl:586
msgid "aptitude failed"
@@ -44,11 +45,11 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgid ""
#~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection"
#~ msgstr ""
#~ "ignorando outros pacotes selecionados em favor de seleção manual de "
#~ "ignorando outros pacotes selecionados em favor de seleção manual de "
#~ "pacotes"

#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de enumeração"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de enumeração"

#~ msgid ""
#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
@@ -65,13 +66,13 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ "\t"

#~ msgid "(no description)"
#~ msgstr "(sem descrição)"
#~ msgstr "(sem descrição)"

#~ msgid "End-user"
#~ msgstr "Usuário-final"
#~ msgstr "Usuário-final"

#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Suporte à Hardware"
#~ msgstr "Suporte à Hardware"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Servidores"
@@ -80,28 +81,28 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgstr "Desenvolvimento"

#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Localização"
#~ msgstr "Localização"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "Miscelânea"

#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
#~ msgstr "Não foi possível inicializar o terminal"
#~ msgstr "Não foi possível inicializar o terminal"

#~ msgid "Unable to initialize screen output"
#~ msgstr "Não foi possível inicializar a tela de saída"
#~ msgstr "Não foi possível inicializar a tela de saída"

#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
#~ msgstr "Não foi possível inicializar a interface de teclado"
#~ msgstr "Não foi possível inicializar a interface de teclado"

#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
#~ msgstr "Instalador de Tarefas Debian versão %s (c) 1999-2004 SPI e outros"
#~ msgstr "Instalador de Tarefas Debian versão %s (c) 1999-2004 SPI e outros"

#~ msgid "^Finish"
#~ msgstr "^Finalizar"

#~ msgid "Task ^Info"
#~ msgstr "^Informação de Tarefa"
#~ msgstr "^Informação de Tarefa"

#~ msgid "^Help"
#~ msgstr "Ajuda ^H"
@@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgstr "Ok"

#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
#~ msgstr "Índice fora dos limites: %d >= %d"
#~ msgstr "�ndice fora dos limites: %d >= %d"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"
@@ -132,19 +133,19 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ "\n"
#~ "Press enter to return to the task selection screen"
#~ msgstr ""
#~ "Tarefas permitem que você instale rapidamente uma seleção de pacotes que "
#~ "Tarefas permitem que você instale rapidamente uma seleção de pacotes que "
#~ "executam uma determinada tarefa.\n"
#~ "\n"
#~ "A lista de escolhas principal exibe uma lista das tarefas que você pode "
#~ "escolher para instalar. As setas de direção movem o cursor. Pressionar "
#~ "ENTER ou BARRA DE ESPAÇO marca a seleção da tarefa sob o cursor. Você "
#~ "pode também pressionar A para selecionar todas as tarefas ou N para "
#~ "retirar a seleção de todas as tarefas. Pressionar Q encerrará este "
#~ "programa e iniciará a instalação das tarefas que foram selecionadas.\n"
#~ "A lista de escolhas principal exibe uma lista das tarefas que você pode "
#~ "escolher para instalar. As setas de direção movem o cursor. Pressionar "
#~ "ENTER ou BARRA DE ESPAÇO marca a seleção da tarefa sob o cursor. Você "
#~ "pode também pressionar A para selecionar todas as tarefas ou N para "
#~ "retirar a seleção de todas as tarefas. Pressionar Q encerrará este "
#~ "programa e iniciará a instalação das tarefas que foram selecionadas.\n"
#~ "\n"
#~ "Obrigado por usar o Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Pressione ENTER para retornar a tela de seleção de tarefas."
#~ "Pressione ENTER para retornar a tela de seleção de tarefas."

#~ msgid ""
#~ "Description:\n"
@@ -152,13 +153,13 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ "\n"
#~ "Included packages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Descrição:\n"
#~ "Descrição:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pacotes incluídos:\n"
#~ "Pacotes incluídos:\n"

#~ msgid "(no description available)"
#~ msgstr "(sem descrição disponível)"
#~ msgstr "(sem descrição disponível)"

#~ msgid "Unknown signal seen"
#~ msgstr "Visualizado sinal desconhecido"
@@ -167,16 +168,16 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgstr "tasksel install <tarefa>\n"

#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
#~ msgstr "tasksel [opções]; onde opções é uma combinação de:\n"
#~ msgstr "tasksel [opções]; onde opções é uma combinação de:\n"

#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
#~ msgstr "-t -- modo de teste; atualmente não executa apt-get na saída"
#~ msgstr "-t -- modo de teste; atualmente não executa apt-get na saída"

#~ msgid ""
#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
#~ msgstr ""
#~ "-q -- coloca instalações na fila; não instala pacotes com apt-get;\n"
#~ "-q -- coloca instalações na fila; não instala pacotes com apt-get;\n"
#~ "\t\tsomente os coloca na fila no dpkg"

#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
@@ -186,15 +187,15 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgstr "-i -- instala todos os pacotes com prioridade importante"

#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
#~ msgstr "-s -- instala todos os pacotes com prioridade padrão"
#~ msgstr "-s -- instala todos os pacotes com prioridade padrão"

#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
#~ msgstr ""
#~ "-n -- nãe exibe a interface de usuário (UI); usado normalmente com -r ou -"
#~ "-n -- nãe exibe a interface de usuário (UI); usado normalmente com -r ou -"
#~ "i"

#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
#~ msgstr "-a -- exibe todas as tarefas; mesmo aquelas que não contém pacotes"
#~ msgstr "-a -- exibe todas as tarefas; mesmo aquelas que não contém pacotes"

#~ msgid "No packages selected\n"
#~ msgstr "Nenhum pacote selecionado\n"
@@ -203,13 +204,13 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgstr "Nenhuma tarefa encontrada neste sistema.\n"

#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para strdup"
#~ msgstr "Não foi possível alocar memória para strdup"

#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "Não foi possível alocar %d bytes de memória"
#~ msgstr "Não foi possível alocar %d bytes de memória"

#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "Não foi possível realocar %d bytes de memória"
#~ msgstr "Não foi possível realocar %d bytes de memória"

#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ "Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhuma tarefa encontrada neste sistema.\n"
#~ "Você atualizou seu arquivo de tarefas disponíveis ?\n"
#~ "Você atualizou seu arquivo de tarefas disponíveis ?\n"

#~ msgid "Package: "
#~ msgstr "Pacote:"
@@ -235,13 +236,13 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgstr "Sugere:"

#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Descrição:"
#~ msgstr "Descrição:"

#~ msgid "Priority: "
#~ msgstr "Prioridade:"

#~ msgid "Section: "
#~ msgstr "Seção:"
#~ msgstr "Seção:"

#~ msgid "Status: "
#~ msgstr "Estado:"
@@ -256,13 +257,13 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgstr ","

#~ msgid "W: duplicate task info for %s\n"
#~ msgstr "W: informação duplicada de tarefa para %s\n"
#~ msgstr "W: informação duplicada de tarefa para %s\n"

#~ msgid "Task %s [%s]:\n"
#~ msgstr "Tarefa %s [%s]:\n"

#~ msgid "misc"
#~ msgstr "miscelânea"
#~ msgstr "miscelânea"

#~ msgid " %s\n"
#~ msgstr " %s\n"
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgstr "importante"

#~ msgid "standard"
#~ msgstr "padrão"
#~ msgstr "padrão"

#~ msgid "optional"
#~ msgstr "opcional"
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgstr "lixo"

#~ msgid "user"
#~ msgstr "usuário"
#~ msgstr "usuário"

#~ msgid "server"
#~ msgstr "servidor"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgstr "w"

#~ msgid "Cannot send output to dpkg"
#~ msgstr "Não foi possível enviar a saída ao dpkg"
#~ msgstr "Não foi possível enviar a saída ao dpkg"

#~ msgid "%s install\n"
#~ msgstr "%s instalar\n"
@@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgstr "instalar"

#~ msgid "E: %s: no such task\n"
#~ msgstr "E: %s: tarefa não existente\n"
#~ msgstr "E: %s: tarefa não existente\n"

#~ msgid "Attempting to allocate 0 bytes!"
#~ msgstr "Tentativa de alocar 0 bytes!"
@@ -400,4 +401,4 @@ msgstr "aptitude falhou"
#~ msgstr "Tentative de dereferenciar um ponteiro NULL"

#~ msgid "Outstanding mallocs : %d\n"
#~ msgstr "Alocações de memória consideráveis: %d\n"
#~ msgstr "Alocações de memória consideráveis: %d\n"

Loading…
Cancel
Save