* Patch from Denis Barbier adds infrastructure for translated task names
and descriptions. This info is stored in the debian-tasks domain, for use
by any program that needs it.
* Modified data.c to set the domain to match the task file it is reading,
and use gettext on translatable strings. Closes: #157848
* Included a slighlty outdated tasks/po/de.po.
* laptop: to support specific laptop HW, add tcp, mwavem, tpctl,
thinkpad-base, i8kutils, and sjog. vaiostat is left commented until
more than a source package is available. Closes: #201398
* dialup: Remove anacron. Closes: #202882
* Patch from Denis Barbier to fix encoding problems in it.po, ja.po.
This also adds an updatepo target. Closes: #203398
* Split broadband task out of dialup. Closes: #201764
* Moved broadband, dialup, and laptop into hardware.
* Moved science to misc.
* Change task sorting for display: Sort first on a new Relevance field,
then by short description (not name).
* Add bluez-utils to laptop task. Closes: #202881
#. TRANS: don't wrap lines because of different screen sizes!
#: ../slangui.c:777
#, fuzzy
msgid ""
"Task packages are \"metapackages\" that allow you to quickly installa "
"selection of packages that performs a given task.\r\rThe main chooserlist "
"shows a list of tasks that you can choose to install. The arrow keys moves "
"the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the selection of the "
"package at the cursor. You can also press A to select all packages, or N to "
"deselect all packages. Pressing Q will exit this program and begin "
"installation of your selected tasks.\r\rThank you for using Debian.\r\rPress "
"enter to return to the task selection screen"
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
"given task.\n"
"\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
"begin installation of your selected tasks.\n"
"\n"
"Thank you for using Debian.\n"
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Balíky task-* jsou \"metabalíky\". Ty umo¾òují rychlou instalaci výbìru\n"
"balíkù plnících danou úlohu.\r\rV hlavním nabídka ukazuje seznam v¹ech úkolù, které mù¾ete nainstalovat. Kurzor se pohybuje ¹ipkami. Stiskem klávesy Enter nebo mezera zvolíte balík, na který ukazuje kurzor. Stiskem A zvolíte v¹echny balíky, stiskem N se v¹echny balíky odznaèí. Stisk klávesy Q ukonèí program a zaène instalování vybraných úkolù.\r\rDìkujeme, ¾e jste si vybral Debian.\r\rStisknìte Enter k zobrazení hlavní nabídky"
#: ../slangui.c:669
#, c-format
"balíkù plnících danou úlohu.\r\rV hlavním nabídka ukazuje seznam v¹ech "
"úkolù, které mù¾ete nainstalovat. Kurzor se pohybuje ¹ipkami. Stiskem "
"klávesy Enter nebo mezera zvolíte balík, na který ukazuje kurzor. Stiskem A "
"zvolíte v¹echny balíky, stiskem N se v¹echny balíky odznaèí. Stisk klávesy Q "
"ukonèí program a zaène instalování vybraných úkolù.\r\rDìkujeme, ¾e jste si "
"vybral Debian.\r\rStisknìte Enter k zobrazení hlavní nabídky"
#: ../slangui.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
"\n"
"Dependent packages:\n"
"Included packages:\n"
msgstr ""
"Popis:\n"
"%s\n"
"\n"
"Závisí na balících:\n"
#: ../slangui.c:677
#: ../slangui.c:826
msgid "(no description available)"
msgstr "(popis není k dispozici)"
#: ../tasksel.c:26
#: ../tasksel.c:28
msgid "Unknown signal seen"
msgstr "Zachycen neznámý signál"
#: ../tasksel.c:32
#: ../tasksel.c:34
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr ""
#: ../tasksel.c:35
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr "tasksel [pøepínaèe]; kde pøepínaèe jsou libovolnou kombinací:\n"
#: ../tasksel.c:33
#: ../tasksel.c:36
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- testovací mód; po zkonèení nespustí apt-get"
#: ../tasksel.c:34
#: ../tasksel.c:37
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
@ -108,30 +174,52 @@ msgstr ""
"-q -- odlo¾ená instalace; nenainstaluje balíky pomocí apt-get;\n"
"\t\tprovede pouze nastavení databáze dpkg"
#: ../tasksel.c:35
#: ../tasksel.c:38
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr "-r -- nainstaluj v¹echny balíky s prioritou required"
#: ../tasksel.c:36
#: ../tasksel.c:39
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr "-i -- nainstaluj v¹echny balíky s prioritou important"
#: ../tasksel.c:37
#: ../tasksel.c:40
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr "-s -- nainstaluj v¹echny balíky s prioritou standard"
#: ../tasksel.c:38
#: ../tasksel.c:41
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr "-n -- nezobraz UI; obvykle pro pou¾ití s -r nebo -i"
#: ../tasksel.c:72 ../tasksel.c:100
#: ../tasksel.c:42
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr ""
#: ../tasksel.c:83 ../tasksel.c:118
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Nebyl vybrán ¾ádný balík\n"
#: ../tasksel.c:140
#: ../tasksel.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"No task packages found on this system.\n"
"Did you update your available file?"
"No tasks found on this system.\n"
"Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
#. TRANS: don't wrap lines because of different screen sizes!
#: ../slangui.c:771
#: ../slangui.c:777
msgid ""
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a given task.\n"
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
"given task.\n"
"\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and begin installation of your selected tasks.\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
"begin installation of your selected tasks.\n"
"\n"
"Thank you for using Debian.\n"
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Tasks sind zusammengehörende Pakete für ein bestimmtes Aufgabengebiet. Sie erlauben einem schnell und einfach Pakete für einen bestimmten Zweck zu installieren.\n"
"Tasks sind zusammengehörende Pakete für ein bestimmtes Aufgabengebiet. Sie "
"erlauben einem schnell und einfach Pakete für einen bestimmten Zweck zu "
"installieren.\n"
"\n"
" Die Haupt-Auswahlliste zeigt eine Liste von Tasks, die man installieren kann. Mit den Pfeiltasten bewegt man den Cursor. Mit ENTER oder der LEERTASTE wählt man den gewünschten Task. Mit A wählt man alle Tasks, mit N wählt man gar keine Tasks aus. Mit Q beendet man das Programm und startet die Installation der ausgewählten Tasks.\n"
" Die Haupt-Auswahlliste zeigt eine Liste von Tasks, die man installieren "
"kann. Mit den Pfeiltasten bewegt man den Cursor. Mit ENTER oder der "
"LEERTASTE wählt man den gewünschten Task. Mit A wählt man alle Tasks, mit N "
"wählt man gar keine Tasks aus. Mit Q beendet man das Programm und startet "
"die Installation der ausgewählten Tasks.\n"
"\n"
" Danke, dass Sie Debian gewählt haben.\n"
"\n"
" Drücken Sie ENTER um zur Auswahlliste zurückzukommen."
#: ../slangui.c:812
#: ../slangui.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
"\n"
"Included packages:\n"
""
msgstr ""
"Beschreibung:\n"
"%s\n"
"\n"
"Abhängig von:\n"
""
#: ../slangui.c:820
#: ../slangui.c:826
msgid "(no description available)"
msgstr "(keine Beschreibung verfügbar)"
#: ../tasksel.c:26
#: ../tasksel.c:28
msgid "Unknown signal seen"
msgstr "Unbekanntes Signal erhalten"
#: ../tasksel.c:32
msgid ""
"tasksel install <task>\n"
""
#: ../tasksel.c:34
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr ""
#: ../tasksel.c:33
msgid ""
"tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
""
msgstr ""
"tasksel [Optionen]; folgende Optionen können Sie kombinieren:\n"
""
#: ../tasksel.c:35
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr "tasksel [Optionen]; folgende Optionen können Sie kombinieren:\n"
#: ../tasksel.c:34
#: ../tasksel.c:36
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- Test Modus; apt-get wird beim Verlassen nicht ausgeführt"
#: ../tasksel.c:35
#: ../tasksel.c:37
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""
"-q -- Installation aufschieben; Pakete werden nicht mit apt-get installiert;\n"
"-q -- Installation aufschieben; Pakete werden nicht mit apt-get "
"installiert;\n"
"\t\tsie werden für dpkg vorgemerkt"
#: ../tasksel.c:36
#: ../tasksel.c:38
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr "-r -- installiere alle Pakete mit Priorität \"required\""
#: ../tasksel.c:37
#: ../tasksel.c:39
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr "-i -- installiere alle Pakete mit Priorität \"important\""
#: ../tasksel.c:38
#: ../tasksel.c:40
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr "-s -- installiere alle Pakete mit Priorität \"standard\""
#: ../tasksel.c:39
#: ../tasksel.c:41
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr "-n -- zeigt die Benutzeroberfläche nicht; wird normalerweise mit -r oder -i aufgerufen"
msgstr ""
"-n -- zeigt die Benutzeroberfläche nicht; wird normalerweise mit -r oder -i "
"aufgerufen"
#: ../tasksel.c:40
#: ../tasksel.c:42
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr ""
#: ../tasksel.c:81
#: ../tasksel.c:116
msgid ""
"No packages selected\n"
""
msgstr ""
"Keine Pakete ausgewählt\n"
""
#: ../tasksel.c:83 ../tasksel.c:118
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Keine Pakete ausgewählt\n"
#: ../tasksel.c:168
#: ../tasksel.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"No tasks found on this system.\n"
"Did you update your available file?\n"
""
"Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
#. TRANS: don't wrap lines because of different screen sizes!
#: ../slangui.c:771
#: ../slangui.c:777
msgid ""
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
"given task.\n"
@ -103,15 +123,21 @@ msgid ""
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Les tâches Debian permettent d'installer rapidement un ensemble de paquets pour une tâche donnée.\n"
"Les tâches Debian permettent d'installer rapidement un ensemble de paquets "
"pour une tâche donnée.\n"
"\n"
"La liste de sélection principale donne l'ensemble des tâches que vous pouvez choisir d'installer. Utilisez les flèches pour vous déplacer. Appuyez sur ENTRÉE ou sur la barre d'ESPACE pour sélectionner/déselectionner une tâche. Vous pouvez aussi appuyer sur A pour sélectionner toutes les tâches ou N pour les enlever toutes. Appuyez sur Q pour quitter et commencer l'installation des tâches sélectionnées.\n"
"La liste de sélection principale donne l'ensemble des tâches que vous pouvez "
"choisir d'installer. Utilisez les flèches pour vous déplacer. Appuyez sur "
"ENTRÉE ou sur la barre d'ESPACE pour sélectionner/déselectionner une tâche. "
"Vous pouvez aussi appuyer sur A pour sélectionner toutes les tâches ou N "
"pour les enlever toutes. Appuyez sur Q pour quitter et commencer "
"l'installation des tâches sélectionnées.\n"
"\n"
"Merci d'avoir choisi Debian.\n"
"\n"
"Appuyez sur Entrée pour revenir à l'écran de sélection des tâches."
#: ../slangui.c:812
#: ../slangui.c:818
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
@ -124,63 +150,66 @@ msgstr ""
"\n"
"Paquets inclus :\n"
#: ../slangui.c:820
#: ../slangui.c:826
msgid "(no description available)"
msgstr "(aucune description disponible)"
#: ../tasksel.c:26
#: ../tasksel.c:28
msgid "Unknown signal seen"
msgstr "Reçu un signal inconnu"
#: ../tasksel.c:32
#: ../tasksel.c:34
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr "tasksel installe <tâche>\n"
#: ../tasksel.c:33
#: ../tasksel.c:35
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr "tasksel [options] ; où options est une combinaison de :\n"
#: ../tasksel.c:34
#: ../tasksel.c:36
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- mode test ; ne pas exécuter apt-get en quittant"
#: ../tasksel.c:35
#: ../tasksel.c:37
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""
"-q -- mettre en file d'attente ; ne pas installer les paquets avec apt-get ;\n"
"-q -- mettre en file d'attente ; ne pas installer les paquets avec apt-"
"get ;\n"
"\t\tles mettre seulement dans la file d'attente de dpkg"
#: ../tasksel.c:36
#: ../tasksel.c:38
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr "-r -- installer tous les paquets ayant la priorité « Requis »"
#: ../tasksel.c:37
#: ../tasksel.c:39
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr "-i -- installer tous les paquets ayant la priorité « Important »"
#: ../tasksel.c:38
#: ../tasksel.c:40
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr "-s -- installer tous les paquets ayant la priorité « Standard »"
#: ../tasksel.c:39
#: ../tasksel.c:41
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr ""
"-n -- pas d'interface utilisateur ; utilisé habituellement avec -r ou -i"
#: ../tasksel.c:40
#: ../tasksel.c:42
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr "-a -- montrer toutes les tâches, même celles qui ne contiennent aucun paquet"
msgstr ""
"-a -- montrer toutes les tâches, même celles qui ne contiennent aucun paquet"
#: ../tasksel.c:81 ../tasksel.c:116
#: ../tasksel.c:83 ../tasksel.c:118
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Aucun paquet sélectionné\n"
#: ../tasksel.c:168
#: ../tasksel.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"No tasks found on this system.\n"
"Did you update your available file?\n"
"Did you update your available file? Try running dselect update.\n"