diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index e55bfa11..44c5498c 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,10 +1,16 @@ +tasksel (2.24) UNRELEASED; urgency=low + + * Translations + - Simplifed Chinese translation (po/zh_CN.po) updated by Carlos Z.F. Liu + - Galician translation updates by Jacobo Tarrio + + -- Jacobo Tarrio Barreiro Wed, 16 Feb 2005 17:11:05 +0100 + tasksel (2.23) unstable; urgency=low * Fix some small logic errors in when the screen clear happens. * Don't let -ris parameters interfere with running aptitude w/o --visual-preview if manual install is selected. Closes: #295111 - * Translations - -- Simplifed Chinese translation (po/zh_CN.po) updated by Carlos Z.F. Liu -- Joey Hess Tue, 15 Feb 2005 13:04:35 -0500 diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po index bca38872..261ad22e 100644 --- a/debian/po/gl.po +++ b/debian/po/gl.po @@ -11,14 +11,15 @@ # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Héctor Fernández López , 2004 +# Jacobo Tarrío , 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-25 18:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-24 23:48+0200\n" -"Last-Translator: Héctor Fernández López \n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 16:54+0100\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrío \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,22 +35,22 @@ msgid "" "following predefined collections of software. Experienced users may prefer " "to select packages manually." msgstr "" -"Nestes momentos só está instalado o sistema base de Debian. Para axeita-la " -"instalación ás túas necesidades podes instalar algunha/s das seguintes " -"coleccións de software. Os usuarios máis experimentados seguramente " -"prefiran elixi-los paquetes a mán." +"Nestes momentos só está instalado o sistema base de Debian. Para axustar a " +"instalación ás súas necesidades pode instalar unha ou máis de entre as " +"seguintes coleccións de software. Os usuarios máis experimentados " +"seguramente prefiran elixir os paquetes a man." #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:12 msgid "${CHOICES}, manual package selection" -msgstr "${CHOICES}, elixi-los paquetes a mán" +msgstr "${CHOICES}, selección manual de paquetes" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:13 msgid "Choose software to install:" -msgstr "Elixe o software que queres instalar:" +msgstr "Escolla o software que quere instalar:" #. Type: multiselect #. Description @@ -57,7 +58,8 @@ msgstr "Elixe o software que queres instalar:" msgid "" "You can choose to install one or more of the following predefined " "collections of software." -msgstr "Podes instalar algunha/s das seguintes coleccións de software:" +msgstr "" +"Pode instalar unha ou máis de entre as seguintes coleccións de software:" #. Type: title #. Description diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e439ead1..f6f6d8fe 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,24 +1,22 @@ # translation of gl.po to Galician # Galician translation of Debian's tasksel. -# Copyright (C) 2001 Jacobo Tarro Barreiro -# Jacobo Tarrio , 2001. -# Hctor Fernndez Lpez , 2004 +# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest +# Héctor Fernández López , 2004 +# Jacobo Tarrío , 2001, 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-07-30 13:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-24 22:40+0200\n" -"Last-Translator: Hctor Fernndez Lpez \n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-16 17:07+0100\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrío \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../tasksel.pl:290 -#, fuzzy msgid "" "Usage:\n" "tasksel install \n" @@ -34,15 +32,19 @@ msgid "" "\t --task-packages list available packages in a task\n" "\t --task-desc returns the description of a task\n" msgstr "" -"Uso:\n" +"Emprego:\n" "tasksel install \n" -"tasksel [opcins]; opcin pode ser unha combinacin de::\n" -"\t-t -- modo de proba (non cambia nada en realidade)\n" -"\t-r -- instalar tdolos paquetes con prioridade \"necesario\"\n" -"\t-i -- instalar tdolos paquetes con prioridade \"importante\" \n" -"\t-s -- instalar tdolos paquetes con prioridade \"normal\"\n" -"\t-n -- non mostrar interface de usuario, usao con -r ou -i\n" -"\t-a -- mostrar tdalas tarefas, anda que non tean paquetes\n" +"tasksel remove \n" +"tasksel [opcións]; onde \"opcións\" é unha combinación de:\n" +"\t-t, --test modo de probas; o programa non fai nada\n" +"\t-r, --required instala tódolos paquetes requiridos\n" +"\t-i, --important instala tódolos paquetes importantes\n" +"\t-s, --standard instala tódolos paquetes de prioridade normal\n" +"\t-n, --no-ui non amosa a interfaz; adoita usarse con -r ou -i\n" +"\t --new-install instala automaticamente algunhas tarefas\n" +"\t --list-tasks amosa a lista de tarefas que se instalarían e sae\n" +"\t --task-packages amosa a lista de paquetes dunha tarefa\n" +"\t --task-desc amosa a descrición dunha tarefa\n" #: ../tasksel.pl:465 ../tasksel.pl:478 msgid "aptitude failed" @@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "aptitude fallou" #~ "de forma manual" #~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer" -#~ msgstr "Non se pode reservar memoria para o buffer de enumeracin" +#~ msgstr "Non se pode reservar memoria para o buffer de enumeración" #~ msgid "" #~ "Fatal error encountered at %s:%d\n" @@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "aptitude fallou" #~ "\t" #~ msgid "(no description)" -#~ msgstr "(non hai descricin)" +#~ msgstr "(non hai descrición)" #~ msgid "End-user" #~ msgstr "Usuario final" @@ -87,16 +89,16 @@ msgstr "aptitude fallou" #~ msgstr "Desenvolvemento" #~ msgid "Localization" -#~ msgstr "Localizacin" +#~ msgstr "Localización" #~ msgid "Miscellaneous" -#~ msgstr "Miscelnea" +#~ msgstr "Miscelánea" #~ msgid "Unable to initialize the terminal" #~ msgstr "Non se puido inicializa-lo terminal" #~ msgid "Unable to initialize screen output" -#~ msgstr "Non se puido inicializa-la sada por pantalla" +#~ msgstr "Non se puido inicializa-la saída por pantalla" #~ msgid "Unable to initialize keyboard interface" #~ msgstr "Non se puido inicializa-la interface de teclado" @@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "aptitude fallou" #~ msgstr "^Rematar" #~ msgid "Task ^Info" -#~ msgstr "^Informacin" +#~ msgstr "^Información" #~ msgid "^Help" #~ msgstr "^Axuda" @@ -120,7 +122,7 @@ msgstr "aptitude fallou" #~ msgstr "Aceptar" #~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d" -#~ msgstr "ndice fra dos lmites: %d >= %d" +#~ msgstr "Índice fóra dos límites: %d >= %d" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Axuda" @@ -139,19 +141,19 @@ msgstr "aptitude fallou" #~ "\n" #~ "Press enter to return to the task selection screen" #~ msgstr "" -#~ "As tarefas permtenlle facer unha instalacin rpida dunha seleccin de " +#~ "As tarefas permítenlle facer unha instalación rápida dunha selección de " #~ "paquetes que realizan unha tarefa determinada.\n" #~ "\n" #~ "A lista de escolla principal amosa unha lista de tarefas que pode " #~ "escoller para instalar. As teclas das frechas moven o cursor. Ao premer " -#~ "Enter ou a barra espaciadora cmbiase a seleccin da tarefa que hai no " -#~ "cursor. Tamn pode premer A para escoller tdalas tarefas, ou N para des-" -#~ "seleccionar tdalas tarefas. Ao premer Q ha sar do programa e comeza-la " -#~ "instalacin das tarefas seleccionadas.\n" +#~ "Enter ou a barra espaciadora cámbiase a selección da tarefa que hai no " +#~ "cursor. Tamén pode premer A para escoller tódalas tarefas, ou N para des-" +#~ "seleccionar tódalas tarefas. Ao premer Q ha saír do programa e comeza-la " +#~ "instalación das tarefas seleccionadas.\n" #~ "\n" #~ "Gracias por empregar Debian.\n" #~ "\n" -#~ "Prema Enter para voltar pantalla de seleccin de tarefas" +#~ "Prema Enter para voltar á pantalla de selección de tarefas" #~ msgid "" #~ "Description:\n" @@ -159,57 +161,57 @@ msgstr "aptitude fallou" #~ "\n" #~ "Included packages:\n" #~ msgstr "" -#~ "Descricin:\n" +#~ "Descrición:\n" #~ "%s\n" #~ "\n" -#~ "Paquetes includos:\n" +#~ "Paquetes incluídos:\n" #~ msgid "(no description available)" -#~ msgstr "(non hai unha descricin dispoible)" +#~ msgstr "(non hai unha descrición dispoñible)" #~ msgid "Unknown signal seen" -#~ msgstr "Recibiuse un sinal descoecido" +#~ msgstr "Recibiuse un sinal descoñecido" #~ msgid "tasksel install \n" #~ msgstr "tasksel install \n" #~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n" -#~ msgstr "tasksel [opcins]; onde opcins unha combinacin de:\n" +#~ msgstr "tasksel [opcións]; onde opcións é unha combinación de:\n" #~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit" -#~ msgstr "-t -- modo de proba; non executar apt-get ao sar" +#~ msgstr "-t -- modo de proba; non executar apt-get ao saír" #~ msgid "" #~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n" #~ "\t\tjust queue them in dpkg" #~ msgstr "" -#~ "-q -- poe-las instalacins nunha cola; non instala-los paquetes con apt-" +#~ "-q -- poñe-las instalacións nunha cola; non instala-los paquetes con apt-" #~ "get;\n" -#~ "\t\ts metelos na cola con dpkg" +#~ "\t\tsó metelos na cola con dpkg" #~ msgid "-r -- install all required-priority packages" -#~ msgstr "-r -- instalar tdolos paquetes requiridos" +#~ msgstr "-r -- instalar tódolos paquetes requiridos" #~ msgid "-i -- install all important-priority packages" -#~ msgstr "-i -- instalar tdolos paquetes importantes" +#~ msgstr "-i -- instalar tódolos paquetes importantes" #~ msgid "-s -- install all standard-priority packages" -#~ msgstr "-s -- instalar tdolos paquetes de prioridade normal" +#~ msgstr "-s -- instalar tódolos paquetes de prioridade normal" #~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually" -#~ msgstr "-n -- non amosa-la interface; aditase empregar con -r ou -i" +#~ msgstr "-n -- non amosa-la interface; adóitase empregar con -r ou -i" #~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them" -#~ msgstr "-a -- amosar tdalas tarefas, incluso esas que non teen paquetes" +#~ msgstr "-a -- amosar tódalas tarefas, incluso esas que non teñen paquetes" #~ msgid "No packages selected\n" -#~ msgstr "Non hai ningn paquete escolleito\n" +#~ msgstr "Non hai ningún paquete escolleito\n" #, fuzzy #~ msgid "No tasks found on this system.\n" #~ msgstr "" #~ "Non se atoparon tarefas neste sistema.\n" -#~ "Actualizou o seu ficheiro de paquetes dispoibles?\n" +#~ "¿Actualizou o seu ficheiro de paquetes dispoñibles?\n" #~ msgid "Cannot allocate memory for strdup" #~ msgstr "Non se puido reservar memoria para strdup"