Browse Source

Update po/cs.po [Miroslav Kure]

tags/version_1_37
Denis Barbier 18 years ago
parent
commit
927508a90b
2 changed files with 46 additions and 37 deletions
  1. +7
    -0
      debian/changelog
  2. +39
    -37
      po/cs.po

+ 7
- 0
debian/changelog View File

@@ -1,3 +1,10 @@
tasksel (1.37) UNRELEASED; urgency=low

* Miroslav Kure:
- Update po/cs.po

-- Denis Barbier <barbier@debian.org> Tue, 21 Oct 2003 22:21:14 +0200

tasksel (1.36) unstable; urgency=low

* At the suggestion of Chris Lawrence, added foomatic-gui,


+ 39
- 37
po/cs.po View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 21:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-09 09:37+02:00\n"
"Last-Translator: Petr Cech <cech@debian.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-21 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""

#: ../data.c:307 ../data.c:321
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
msgstr ""
msgstr "Nemohu alokovat pamì» pro výètový buffer"

#: ../macros.h:42
#, c-format
@@ -24,6 +24,8 @@ msgid ""
"Fatal error encountered at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
"Kritická chyba na %s:%d\r\n"
"\t"

#: ../macros.h:51
#, c-format
@@ -31,35 +33,36 @@ msgid ""
"I/O error at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
"V/V chyba na %s:%d\r\n"
"\t"

#: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
#, fuzzy
msgid "(no description)"
msgstr "(popis není k dispozici)"

#: ../slangui.c:75
msgid "End-user"
msgstr ""
msgstr "Koncový u¾ivatel"

#: ../slangui.c:76
msgid "Hardware Support"
msgstr ""
msgstr "Podpora hardware"

#: ../slangui.c:77
msgid "Servers"
msgstr ""
msgstr "Servery"

#: ../slangui.c:78
msgid "Development"
msgstr ""
msgstr "Vývoj"

#: ../slangui.c:79
msgid "Localization"
msgstr ""
msgstr "Lokalizace"

#: ../slangui.c:80
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
msgstr "Rùzné"

#: ../slangui.c:219
msgid "Unable to initialize the terminal"
@@ -74,9 +77,9 @@ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
msgstr "Nelze nastavit klávesnici"

#: ../slangui.c:239
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI and others"
msgstr "(C) 1999-2000 SPI a dal¹í"
msgstr "Debian Task Installer v%s - (C) 1999-2000 SPI a dal¹í"

#: ../slangui.c:393
msgid "^Finish"
@@ -84,16 +87,15 @@ msgstr "^Zkon

#: ../slangui.c:401 ../slangui.c:402
msgid "Task ^Info"
msgstr "^Informace o tasku"
msgstr "^Informace o úloze"

#: ../slangui.c:406 ../slangui.c:407
msgid "^Help"
msgstr "^Nápovìda"

#: ../slangui.c:441
#, fuzzy
msgid "Select tasks to install"
msgstr "Vyberte talk balíky k nainstalování"
msgstr "Vyberte úlohy k nainstalování"

#: ../slangui.c:576
msgid "Ok"
@@ -102,7 +104,7 @@ msgstr "Ok"
#: ../slangui.c:685 ../slangui.c:699 ../slangui.c:810
#, c-format
msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
msgstr ""
msgstr "Index mimo meze: %d >= %d"

#: ../slangui.c:776
msgid "Help"
@@ -110,7 +112,6 @@ msgstr "N

#. TRANS: don't wrap lines because of different screen sizes!
#: ../slangui.c:777
#, fuzzy
msgid ""
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
"given task.\n"
@@ -125,16 +126,21 @@ msgid ""
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Balíky task-* jsou \"metabalíky\". Ty umo¾òují rychlou instalaci výbìru\n"
"balíkù plnících danou úlohu.\r\rV hlavním nabídka ukazuje seznam v¹ech "
"úkolù, které mù¾ete nainstalovat. Kurzor se pohybuje ¹ipkami. Stiskem "
"klávesy Enter nebo mezera zvolíte balík, na který ukazuje kurzor. Stiskem A "
"zvolíte v¹echny balíky, stiskem N se v¹echny balíky odznaèí. Stisk klávesy Q "
"ukonèí program a zaène instalování vybraných úkolù.\r\rDìkujeme, ¾e jste si "
"vybral Debian.\r\rStisknìte Enter k zobrazení hlavní nabídky"
"Pøipravené úlohy vám umo¾ní rychlý výbìr a instalaci balíkù plnících danou "
"úlohu.\n"
"\n"
"Hlavní nabídka ukazuje seznam v¹ech úloh, které mù¾ete nainstalovat. "
"Kurzor se pohybuje ¹ipkami. Stiskem klávesy Enter nebo mezera zvolíte "
"úlohu, na kterou kurzor ukazuje. Stiskem A vyberete v¹echny úlohy, stiskem "
"N se v¹echny úlohy odznaèí. Stisk klávesy Q ukonèí program a zaène "
"instalace vybraných úkolù.\n"
"\n"
"Dìkujeme, ¾e jste si vybrali Debian.\n"
"\n"
"Stisknìte Enter pro zobrazení hlavní nabídky"

#: ../slangui.c:818
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
@@ -144,7 +150,7 @@ msgstr ""
"Popis:\n"
"%s\n"
"\n"
"Závisí na balících:\n"
"Obsa¾ené balíky:\n"

#: ../slangui.c:826
msgid "(no description available)"
@@ -156,7 +162,7 @@ msgstr "Zachycen nezn

#: ../tasksel.c:34
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr ""
msgstr "tasksel install <úloha>\n"

#: ../tasksel.c:35
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
@@ -192,34 +198,30 @@ msgstr "-n -- nezobraz UI; obvykle pro pou

#: ../tasksel.c:42
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr ""
msgstr "-a -- zobraz v¹echny úlohy, i kdy¾ neobsahují ¾ádné balíky"

#: ../tasksel.c:83 ../tasksel.c:118
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Nebyl vybrán ¾ádný balík\n"

#: ../tasksel.c:192
#, fuzzy
msgid ""
"No tasks found on this system.\n"
"Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
msgstr ""
"V systému nebyl nalezen ¾ádný task balík.\n"
"Byl soubor available aktualizován?"
"V systému nebyly nalezeny ¾ádné úlohy.\n"
"Aktualizovali jste dostupné balíky? Zkuste spustit dselect update.\n"

#: ../util.c:20
msgid "Cannot allocate memory for strdup"
msgstr ""
msgstr "Nemohu alokovat pamì» pro strdup"

#: ../util.c:38
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
msgstr ""
msgstr "Nemohu alokovat %d bajtù pamìti"

#: ../util.c:47
#, c-format
msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
msgstr ""

#~ msgid "Debian Task Installer"
#~ msgstr "Debian Task Installer"
msgstr "Nemohu realokovat %d bajtù pamìti"

Loading…
Cancel
Save