Browse Source

Esperanto translation updated

tags/2.80
Felipe Castro Christian Perrier 12 years ago
parent
commit
abcd90bdef
2 changed files with 47 additions and 44 deletions
  1. +4
    -0
      debian/changelog
  2. +43
    -44
      tasks/po/eo.po

+ 4
- 0
debian/changelog View File

@@ -95,6 +95,10 @@ tasksel (2.80) UNRELEASED; urgency=low
[ Otavio Salvador ]
* Fixes a typo in Gujarati language tasks. Closes: #538902

[ Translations of tasks ]
* French updated.
* Esperanto updated. Closes: #539656

-- Otavio Salvador <otavio@ossystems.com.br> Tue, 28 Jul 2009 06:26:13 -0300

tasksel (2.79) unstable; urgency=low


+ 43
- 44
tasks/po/eo.po View File

@@ -3,14 +3,15 @@
#
# Copyright (C) 2006.
# Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>, 2006.
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel-tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Serge Leblanc <serge.leblanc@wanadoo.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-02 14:41-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,15 +20,15 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "'SQL'-datumbazo"
msgstr "Datumbazo SQL"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Tiu tasko elektas klientajn kaj servilajn pakojn por administri la "
"'PostgreSQL'-datumbazojn"
"Tiu ĉi tasko elektas klientajn kaj servilajn pakojn por la datumbazo "
"PostgreSQL."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
@@ -37,16 +38,15 @@ msgid ""
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"'PostgreSQL'-o estas 'SQL'-a rilata datumbazo, kiu liveras pligrandigitan "
"'SQL92'-fidelecon kiel kelkaj funkcioj el 'SQL3'-o. Ĝi taŭgas por uzi en "
"pluruzantaj medioj pro siaj transakciaj facilecoj kaj rigladaj kontroloj."
"PostgreSQL estas rilata datumbazo SQL, kiu liveras ampleksiĝantan kongruon "
"al SQL92 kaj kelkajn funkciojn el SQL3. Ĝi taŭgas por uzi en datumbazoj "
"alirataj de pluraj uzantoj, per ĝiaj facilecoj por transakcioj kaj detaliga "
"ŝlosado."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
#, fuzzy
#| msgid "Xfce desktop environment"
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "'Xfce'-labortabla medio"
msgstr "Grafika labortabla medio"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
@@ -54,20 +54,20 @@ msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
msgstr ""
"Tiu tasko provizas principan labortablan programon kaj servas tiel bazo por "
"'GNOME'-aj kaj 'KDE'-aj labortablaj taskoj."
"Tiu ĉi tasko provizas bazan labortablan programaron kaj funkcias kiel bazon "
"por la labortablaj taskoj GNOME kaj KDE."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "'DNS'-servilo"
msgstr "Servilo DNS"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Elektu la 'BIND DNS'-servilon kaj relativajn dokumentojn kaj utilajn pakojn."
"Elektas la servilon BIND DNS, ties rilatan dokumentadon kaj utiletajn pakojn."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
@@ -80,12 +80,13 @@ msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr ""
"Tiu tasko agordas vian sistemon kiel 'CIFS'-a aŭ 'NFS'-a dosierservilo."
"Tiu ĉi tasko preparas vian sistemon por esti dosier-servilo, subtenanta kaj "
"CIFS kaj NFS."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "'GNOME'-labortabla medio"
msgstr "Labortabla medio GNOME"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
@@ -93,13 +94,13 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Tiu tasko provizas bazajn labortablajn programojn kiuj uzas 'GNOME'-"
"labortablan medion."
"Tiu ĉi tasko provizas bazan \"labortablan\" programaron, kiu uzas la "
"labortablan medion GNOME."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "'KDE'-labortabla medio"
msgstr "Labortabla medio KDE"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
@@ -107,23 +108,23 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Tiu tasko provizas bazajn labortablajn programojn kiuj uzas 'K Deskop'-"
"labortablan medion."
"Tiu ĉi tasko provizas bazan \"labortablan\" programaron, kiu uzas la "
"labortablan medion KDE."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "portebla komputilo"
msgstr "Portebla komputilo"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Tiu tasko instalas utilantajn programojn por tekkomputilo."
msgstr "Tiu ĉi tasko instalas utilan programaron por teko-komputilo."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "'LXDE'-labortabla medio"
msgstr "Labortabla medio LXDE"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
@@ -131,8 +132,8 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"Tiu tasko provizas bazajn labortablajn programojn kiuj uzas 'LXDE'-"
"labortablan medion."
"Tiu ĉi tasko provizas bazan \"labortablan\" programaron, kiu uzas la "
"labortablan medion LXDE."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
@@ -145,18 +146,18 @@ msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Tiu tasko elektas plurajn variajn pakojn utilaj por ĝenerala retpoŝtservila "
"Tiu ĉi tasko elektas plurajn pakojn utilajn por ĝenerala retpoŝtservila "
"sistemo."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "Mana elektado de pakoj"
msgstr "Mem-elektado de pakoj"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Elektu mane instalotajn pakojn en 'aptitude'-programo."
msgstr "Elektu vi mem instalotajn pakojn en aptitude."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
@@ -166,30 +167,26 @@ msgstr "Print-servilo"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Tiu tasko agordas vian sistemon por fari ĝin printservilo. "
msgstr "Tiu ĉi tasko preparas vian sistemon por esti printservilo. "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#, fuzzy
#| msgid "DNS server"
msgid "SSH server"
msgstr "'DNS'-servilo"
msgstr "Servilo SSH"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#, fuzzy
#| msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed throught SSH "
"connections."
msgstr "Tiu tasko agordas vian sistemon por fari ĝin printservilo. "
msgstr ""
"Tiu ĉi tasko preparas vian sistemon por esti alirata demalproksime per "
"konektoj SSH. "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
#, fuzzy
#| msgid "Standard system"
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Norma sistemo"
msgstr "Ordinaraj sistem-utilaĵoj"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
@@ -197,6 +194,8 @@ msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Tiu ĉi tasko preparas bazan uzant-medion, provizante pravigeble malgrandan "
"elekton da servoj kaj iloj uzeblaj per la komand-linio."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
@@ -207,12 +206,12 @@ msgstr "TTT-servilo"
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Tiu tasko elektas utilantajn pakojn por ĝenerala TTT-servila sistemo."
msgstr "Tiu ĉi tasko elektas utilajn pakojn por ĝenerala TTT-servila sistemo."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "'Xfce'-labortabla medio"
msgstr "Labortabla medio Xfce"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
@@ -220,8 +219,8 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"Tiu tasko provizas bazajn labortablajn programojn kiuj uzas 'Xfce'-"
"labortablan medion."
"Tiu ĉi tasko provizas bazan \"labortablan\" programaron, kiu uzas la "
"labortablan medion Xfce."

#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Labortabla medio"


Loading…
Cancel
Save