Browse Source

po file updates

keep-around/43e990ab3f4cc50982f8dbc32e3465ca7c827876
Joey Hess 12 years ago
parent
commit
af46753bc3
  1. 6
      po/tasksel.pot
  2. 263
      tasks/po/ar.po
  3. 294
      tasks/po/ast.po
  4. 307
      tasks/po/be.po
  5. 273
      tasks/po/bg.po
  6. 287
      tasks/po/bn.po
  7. 304
      tasks/po/bs.po
  8. 294
      tasks/po/ca.po
  9. 281
      tasks/po/cs.po
  10. 262
      tasks/po/cy.po
  11. 313
      tasks/po/da.po
  12. 311
      tasks/po/de.po
  13. 160
      tasks/po/debian-tasks.pot
  14. 292
      tasks/po/dz.po
  15. 298
      tasks/po/el.po
  16. 289
      tasks/po/eo.po
  17. 313
      tasks/po/es.po
  18. 286
      tasks/po/et.po
  19. 296
      tasks/po/eu.po
  20. 303
      tasks/po/fa.po
  21. 294
      tasks/po/fi.po
  22. 298
      tasks/po/fr.po
  23. 290
      tasks/po/ga.po
  24. 316
      tasks/po/gl.po
  25. 264
      tasks/po/gu.po
  26. 262
      tasks/po/he.po
  27. 303
      tasks/po/hi.po
  28. 285
      tasks/po/hr.po
  29. 285
      tasks/po/hu.po
  30. 299
      tasks/po/id.po
  31. 309
      tasks/po/is.po
  32. 312
      tasks/po/it.po
  33. 312
      tasks/po/ja.po
  34. 315
      tasks/po/ka.po
  35. 265
      tasks/po/kk.po
  36. 254
      tasks/po/km.po
  37. 233
      tasks/po/kn.po
  38. 300
      tasks/po/ko.po
  39. 321
      tasks/po/lt.po
  40. 299
      tasks/po/lv.po
  41. 278
      tasks/po/mg.po
  42. 293
      tasks/po/mk.po
  43. 282
      tasks/po/ml.po
  44. 278
      tasks/po/mr.po
  45. 309
      tasks/po/nb.po
  46. 269
      tasks/po/ne.po
  47. 305
      tasks/po/nl.po
  48. 296
      tasks/po/nn.po
  49. 264
      tasks/po/pa.po
  50. 293
      tasks/po/pl.po
  51. 314
      tasks/po/pt.po
  52. 305
      tasks/po/pt_BR.po
  53. 295
      tasks/po/ro.po
  54. 314
      tasks/po/ru.po
  55. 280
      tasks/po/sk.po
  56. 289
      tasks/po/sl.po
  57. 293
      tasks/po/sq.po
  58. 288
      tasks/po/sr.po
  59. 288
      tasks/po/sr@latin.po
  60. 297
      tasks/po/sv.po
  61. 283
      tasks/po/ta.po
  62. 299
      tasks/po/te.po
  63. 274
      tasks/po/th.po
  64. 297
      tasks/po/tl.po
  65. 281
      tasks/po/tr.po
  66. 295
      tasks/po/uk.po
  67. 310
      tasks/po/vi.po
  68. 301
      tasks/po/wo.po
  69. 249
      tasks/po/zh_CN.po
  70. 247
      tasks/po/zh_TW.po

6
po/tasksel.pot

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 16:51-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 22:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../tasksel.pl:357
#: ../tasksel.pl:398
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>\n"
@ -30,6 +30,6 @@ msgid ""
"\t --task-desc returns the description of a task\n"
msgstr ""
#: ../tasksel.pl:608 ../tasksel.pl:617
#: ../tasksel.pl:650 ../tasksel.pl:659
msgid "aptitude failed"
msgstr ""

263
tasks/po/ar.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 22:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 15:07+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
@ -22,195 +22,146 @@ msgstr ""
"%100>=3 && n%100<=10 ? 2 : 3;\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "قاعدة بيانات SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "هذه المهمّة تنتقي حزم العميلٍ والخادم لقاعدة بيانات PostgreSQL."
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "اختيار الحزم يدوياً"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL هي قاعدة بيانات SQL علائقيّة تتيح إلتزاماً صاعداً بـSQL92 و بعضاً من "
"ميّزات SQL3. وهي مناسبة للاستعمال مع وصولٍ متعدّد المستخدمين لقاعدة البيانات "
"عبر وسائلها للمعاملات والقفل الدّقيق."
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "القيام باختيار الحزم يديوياً لتثبيتها عبر aptitude."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "بيئة سطح المكتب الرسومية"
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "أدوات النظام القياسية"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"هذه المهمة توفر برامج سطح المكتب الأساسية وتخدم كأساس لمهمات أسطح المكتب "
"كيدي وجينوم."
"تقوم هذه المهمة بإعداد بيئة المستخدم الأساسية، بأن توفر له مجموعة مختارة "
"وبسيطة من الخدمات والأدوات النافعة للاستخدام عبر سطر الأوامر."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "خادم DNS"
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "قاعدة بيانات SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr "تنتقي خادم BIND DNS وحزم الأدوات والوثائق المتعلّقة بذلك."
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr "هذه المهمّة تنتقي حزم العميلٍ والخادم لقاعدة بيانات PostgreSQL."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "File server"
msgstr "خادم ملفّات"
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL هي قاعدة بيانات SQL علائقيّة تتيح إلتزاماً صاعداً بـSQL92 و بعضاً "
#~ "من ميّزات SQL3. وهي مناسبة للاستعمال مع وصولٍ متعدّد المستخدمين لقاعدة "
#~ "البيانات عبر وسائلها للمعاملات والقفل الدّقيق."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr "هذه المهمّة تهيّئ نظامك ليكون خادم ملفّات بدعمٍ لكلٍّ من CIFS و NFS."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "بيئة سطح المكتب الرسومية"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "بيئة سطح مكتب جينوم"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "هذه المهمة توفر برامج سطح المكتب الأساسية وتخدم كأساس لمهمات أسطح المكتب "
#~ "كيدي وجينوم."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"توفر هذه المهمة برامج \"سطح المكتب\" الأساسية باستخدام بيئة سطح المكتب جينوم."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "خادم DNS"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "بيئة سطح مكتب كيدي"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr "تنتقي خادم BIND DNS وحزم الأدوات والوثائق المتعلّقة بذلك."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"توفر هذه المهمة برامج \"سطح المكتب\" الأساسية باستخدام بيئة سطح المكتب كيدي."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "خادم ملفّات"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "حاسب محمول"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr "هذه المهمّة تهيّئ نظامك ليكون خادم ملفّات بدعمٍ لكلٍّ من CIFS و NFS."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "تقوم هذه المهمة بتثبيت البرامج المفيدة للحاسبات المحمولة."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "بيئة سطح مكتب جينوم"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "بيئة سطح مكتب XFCE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "توفر هذه المهمة برامج \"سطح المكتب\" الأساسية باستخدام بيئة سطح المكتب "
#~ "جينوم."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"توفر هذه المهمة برامج \"سطح المكتب\" الأساسية باستخدام بيئة سطح المكتب XFCE."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "بيئة سطح مكتب كيدي"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid "Mail server"
msgstr "خادم بريد"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "توفر هذه المهمة برامج \"سطح المكتب\" الأساسية باستخدام بيئة سطح المكتب "
#~ "كيدي."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr "هذه المهمّة تنتقي حزماً متنوّعة مفيدة لنظام خادم بريد للأغراض العامّة."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "حاسب محمول"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "اختيار الحزم يدوياً"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "تقوم هذه المهمة بتثبيت البرامج المفيدة للحاسبات المحمولة."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "القيام باختيار الحزم يديوياً لتثبيتها عبر aptitude."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "بيئة سطح مكتب XFCE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "Print server"
msgstr "خادم طباعة"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "توفر هذه المهمة برامج \"سطح المكتب\" الأساسية باستخدام بيئة سطح المكتب "
#~ "XFCE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "هذه المهمّة تهيّئ نظامك ليكون خادم طباعة."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "خادم بريد"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "SSH server"
msgstr "خادم SSH"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr "هذه المهمّة تنتقي حزماً متنوّعة مفيدة لنظام خادم بريد للأغراض العامّة."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
"connections."
msgstr "تقوم هذه المهمة بإعداد نظامك لاستقبال الاتصالات عبر SSH."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "خادم طباعة"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "أدوات النظام القياسية"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "هذه المهمّة تهيّئ نظامك ليكون خادم طباعة."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"تقوم هذه المهمة بإعداد بيئة المستخدم الأساسية، بأن توفر له مجموعة مختارة "
"وبسيطة من الخدمات والأدوات النافعة للاستخدام عبر سطر الأوامر."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "خادم SSH"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid "Web server"
msgstr "خادم وب"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr "تقوم هذه المهمة بإعداد نظامك لاستقبال الاتصالات عبر SSH."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "هذه المهمّة تنتقي حزماً مفيدة لنظام خادم وب للأغراض العامّة."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "خادم وب"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "بيئة سطح مكتب XFCE"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr "هذه المهمّة تنتقي حزماً مفيدة لنظام خادم وب للأغراض العامّة."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"توفر هذه المهمة برامج \"سطح المكتب\" الأساسية باستخدام بيئة سطح المكتب XFCE."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "بيئة سطح مكتب XFCE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "توفر هذه المهمة برامج \"سطح المكتب\" الأساسية باستخدام بيئة سطح المكتب "
#~ "XFCE."
#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "بيئة سطح مكتب"

294
tasks/po/ast.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: taksel_tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 22:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 08:42+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos.alvarez.costales@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <softast-xeneral@lists.sourceforge.net>\n"
@ -21,212 +21,160 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "base de datos SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Esta xera seleiciona paquetes veceros y sirvidor pa la base de datos "
"PostgreSQL."
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "seleición manual de paquetes"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL ye una base de datos rellacional que ye conforme al estándar "
"SQL92 ya inclúi dalgunes funcionalidaes de SQL3. Ye afayaíza pa usala como "
"base de datos multi-usuariu, gracies a la so funcionalidá de tresaiciones y "
"de bloqué de granu finu."
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Seleicionar los paquetes a instalar manualmente con aptitude."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Entornu d'escritoriu gráficu"
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Utilidaes del sistema standard"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Esta xera inclúi los programes d'escritoriu básicos y sirve como base pa les "
"xeres de Gnome y KDE."
"Esta tarea afitase nun entornu d'usuariu básicu, ufriendo una seleición "
"razonablemente pequeña de servicios y ferramientes que puedan usase na "
"llínia de comandos."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "Sirvidor DNS"
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "base de datos SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Seleiciona'l sirvidor de DNS BIND, asina como paquetes con documentación y "
"utilidaes rellacionaos."
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera seleiciona paquetes veceros y sirvidor pa la base de datos "
#~ "PostgreSQL."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL ye una base de datos rellacional que ye conforme al estándar "
#~ "SQL92 ya inclúi dalgunes funcionalidaes de SQL3. Ye afayaíza pa usala "
#~ "como base de datos multi-usuariu, gracies a la so funcionalidá de "
#~ "tresaiciones y de bloqué de granu finu."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "File server"
msgstr "Sirvidor de ficheros"
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Entornu d'escritoriu gráficu"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr ""
"Esta xera afita'l sistema pa ser un sirvidor de ficheros, soportando CIFS y "
"NFS."
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera inclúi los programes d'escritoriu básicos y sirve como base pa "
#~ "les xeres de Gnome y KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "Entornu d'escritoriu GNOME"
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Sirvidor DNS"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen el «GNOME "
"Desktop Environment»."
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Seleiciona'l sirvidor de DNS BIND, asina como paquetes con documentación "
#~ "y utilidaes rellacionaos."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "Entornu d'escritoriu KDE"
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Sirvidor de ficheros"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen el «K Desktop "
"Environment»."
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera afita'l sistema pa ser un sirvidor de ficheros, soportando CIFS "
#~ "y NFS."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "Entornu d'escritoriu GNOME"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Esta xera instala programas útiles pa ordenadores portátiles."
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen el «GNOME "
#~ "Desktop Environment»."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "Entornu d'escritoriu LXDE"
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Entornu d'escritoriu KDE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen el «LXDE "
"Desktop Environment»."
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen el «K "
#~ "Desktop Environment»."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid "Mail server"
msgstr "Sirvidor de corréu"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Portátil"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Esta xera inclúi un conxuntu de paquetes útil pa instalar un sirvidor de "
"corréu de propósitu xeneral."
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Esta xera instala programas útiles pa ordenadores portátiles."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "seleición manual de paquetes"
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Entornu d'escritoriu LXDE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Seleicionar los paquetes a instalar manualmente con aptitude."
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen el «LXDE "
#~ "Desktop Environment»."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "Print server"
msgstr "Sirvidor d'impresión"
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Sirvidor de corréu"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr ""
"Esta xera tresna el so sistema pa convertilu nun sirvidor d'imprentadores."
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera inclúi un conxuntu de paquetes útil pa instalar un sirvidor de "
#~ "corréu de propósitu xeneral."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "SSH server"
msgstr "Sirvidor SSH"
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Sirvidor d'impresión"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
"connections."
msgstr ""
"Esta tarea afita'l to sistema p'accedese remotamente a traviés de conexones "
"SSH."
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera tresna el so sistema pa convertilu nun sirvidor d'imprentadores."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Utilidaes del sistema standard"
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "Sirvidor SSH"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Esta tarea afitase nun entornu d'usuariu básicu, ufriendo una seleición "
"razonablemente pequeña de servicios y ferramientes que puedan usase na "
"llínia de comandos."
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea afita'l to sistema p'accedese remotamente a traviés de "
#~ "conexones SSH."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid "Web server"
msgstr "Sirvidor Web"
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Sirvidor Web"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Esta xera seleiciona paquetes útiles pa instalar un sirvidor de web de "
"propósitu xeneral."
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera seleiciona paquetes útiles pa instalar un sirvidor de web de "
#~ "propósitu xeneral."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Entornu d'escritoriu de Xfce"
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Entornu d'escritoriu de Xfce"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen Xfce."
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta xera ufre los programes de \"escritoriu\" básicos qu'usen Xfce."
#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Entornu d'escritoriu"

307
tasks/po/be.po

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks_po_be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 22:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 02:05+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Piatruk <piatruk.p@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <debian-l10n-belarusian@lists."
@ -19,136 +19,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "База дадзеных SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Гэта заданне выбірае кампаненты кліента і сервера БД PostgreSQL."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL -- рэляцыйная база дадзеных SQL, якая прапаноўвае ўсё больш "
"падтрымкі стандарту SQL92, а таксама пэўныя магчымасці SQL3. Дзякуючы "
"падтрымцы транзакцыяў і добра збудаванай сістэме блакіровак, PostgreSQL "
"зручна ўжываць ва ўмовах адначасовага доступу шматлікіх карыстальнікаў да БД."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Графічнае асяроддзе працоўнага"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
msgstr ""
"Гэта заданне забяспечвае асноўны набор праграм і служыць базай для заданняў "
"працоўных сталоў GNOME і KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "Сервер імён (DNS)"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Выбраць сервер імён BIND і адпаведныя пакеты дакументацыі ды інструментаў."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "File server"
msgstr "Файлавы сервер"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr ""
"Гэта заданне дазваляе наладзіць сістэму ў якасці файлавага сервера з "
"падтрымкай CIFS і NFS."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "Асяроддзе працоўнага стала GNOME"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
"асяроддзя GNOME."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "Асяроддзе працоўнага стала KDE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
"асяроддзя KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "Для ноутбука"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Гэта заданне дазваляе ўсталяваць карысныя для ноутбука праграмы."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "Асяроддзе працоўнага стала LXDE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
"асяроддзя LXDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid "Mail server"
msgstr "Паштовы сервер"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Гэта заданне вылучае набор пакетаў для паштовага сервера агульнага "
"прызначэння."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
@ -159,28 +29,6 @@ msgstr "самастойны выбар пакетаў"
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Самастойна абярыце ў aptitude пакеты, якія трэба ўсталяваць."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "Print server"
msgstr "Сервер друку"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Гэта заданне наладжвае сістэму ў якасці сервера друку."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "SSH server"
msgstr "Сервер SSH"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
"connections."
msgstr "Гэта заданне наладжвае сістэму аддалена даступнай праз злучэнні SSH."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
@ -195,29 +43,130 @@ msgstr ""
"Гэта заданне наладжвае базавае асяроддзе карыстальніка, прадастаўляючы "
"прыймальна малы набор службаў і прыладаў каманднага радку."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid "Web server"
msgstr "Web сервер"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Гэта заданне вылучае пакеты, карысныя для сістэмы, якая з'яўляецца web-"
"серверам агульнага прызначэння."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Асяроддзе працоўнага стала Xfce"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
"асяроддзя Xfce."
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "База дадзеных SQL"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr "Гэта заданне выбірае кампаненты кліента і сервера БД PostgreSQL."
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL -- рэляцыйная база дадзеных SQL, якая прапаноўвае ўсё больш "
#~ "падтрымкі стандарту SQL92, а таксама пэўныя магчымасці SQL3. Дзякуючы "
#~ "падтрымцы транзакцыяў і добра збудаванай сістэме блакіровак, PostgreSQL "
#~ "зручна ўжываць ва ўмовах адначасовага доступу шматлікіх карыстальнікаў да "
#~ "БД."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Графічнае асяроддзе працоўнага"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае асноўны набор праграм і служыць базай для "
#~ "заданняў працоўных сталоў GNOME і KDE."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "Сервер імён (DNS)"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Выбраць сервер імён BIND і адпаведныя пакеты дакументацыі ды інструментаў."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Файлавы сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне дазваляе наладзіць сістэму ў якасці файлавага сервера з "
#~ "падтрымкай CIFS і NFS."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "Асяроддзе працоўнага стала GNOME"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
#~ "асяроддзя GNOME."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Асяроддзе працоўнага стала KDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
#~ "асяроддзя KDE."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Для ноутбука"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Гэта заданне дазваляе ўсталяваць карысныя для ноутбука праграмы."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Асяроддзе працоўнага стала LXDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
#~ "асяроддзя LXDE."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Паштовы сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне вылучае набор пакетаў для паштовага сервера агульнага "
#~ "прызначэння."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Сервер друку"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "Гэта заданне наладжвае сістэму ў якасці сервера друку."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "Сервер SSH"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне наладжвае сістэму аддалена даступнай праз злучэнні SSH."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Web сервер"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне вылучае пакеты, карысныя для сістэмы, якая з'яўляецца web-"
#~ "серверам агульнага прызначэння."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Асяроддзе працоўнага стала Xfce"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта заданне забяспечвае базавы набор \"працоўнага стала\" з дапамогай "
#~ "асяроддзя Xfce."

273
tasks/po/bg.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 22:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 01:19+0200\n"
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -21,202 +21,149 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "База данни SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Тази задача избира пакетите за работа с базата данни PostgreSQL."
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "ръчно избиране на пакети"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL е релационна база данни, която предлага широка поддръжка на "
"стандарта SQL92, както и някои въведения на стандарта SQL3. Подходяща е за "
"използване при многопотребителски достъп до база данни заради нейните "
"способности за транзакции и прецизно заключване."
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Ръчно избиране на пакети с aptitude."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Графична работна среда"
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Стандартни полезни програми"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Тази задача осигурява основен софтуер за работен плот и служи за основа на "
"задачите за работните среди GNOME и KDE."
"Тази задача настройва основно потребителско обкръжение, предоставяйки "
"приличен набор от услуги и инструменти за командния ред."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "DNS сървър"
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "База данни SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Избира DNS сървъра BIND и свързаните с него пакети с документация и "
"инструменти."
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr "Тази задача избира пакетите за работа с базата данни PostgreSQL."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "File server"
msgstr "Файлов сървър"
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL е релационна база данни, която предлага широка поддръжка на "
#~ "стандарта SQL92, както и някои въведения на стандарта SQL3. Подходяща е "
#~ "за използване при многопотребителски достъп до база данни заради нейните "
#~ "способности за транзакции и прецизно заключване."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr ""
"Тази задача настройва системата за файлов сървър, поддържащ CIFS и NFS."
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "Графична работна среда"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "Работен плот на GNOME"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача осигурява основен софтуер за работен плот и служи за основа "
#~ "на задачите за работните среди GNOME и KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата GNOME."
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "DNS сървър"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "Графична среда KDE"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "Избира DNS сървъра BIND и свързаните с него пакети с документация и "
#~ "инструменти."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата KDE."
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "Файлов сървър"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "Лаптоп"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача настройва системата за файлов сървър, поддържащ CIFS и NFS."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Тази задача инсталира софтуер, подходящ за лаптоп."
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "Работен плот на GNOME"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "Работен плот на LXDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата GNOME."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата LXDE."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Графична среда KDE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid "Mail server"
msgstr "Пощенски сървър"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Тази задача избира разнообразни пакети, които са полезни за пощенски сървър "
"с общо предназначение."
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Лаптоп"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "ръчно избиране на пакети"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "Тази задача инсталира софтуер, подходящ за лаптоп."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Ръчно избиране на пакети с aptitude."
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "Работен плот на LXDE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "Print server"
msgstr "Сървър за печатане"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата LXDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Тази задача настройва системата Ви за сървър за печатане."
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "Пощенски сървър"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "SSH server"
msgstr "SSH сървър"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача избира разнообразни пакети, които са полезни за пощенски "
#~ "сървър с общо предназначение."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
"connections."
msgstr ""
"Тази задача настройва системата Ви за отдалечен достъп през SSH връзки."
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "Сървър за печатане"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Стандартни полезни програми"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "Тази задача настройва системата Ви за сървър за печатане."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Тази задача настройва основно потребителско обкръжение, предоставяйки "
"приличен набор от услуги и инструменти за командния ред."
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "SSH сървър"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid "Web server"
msgstr "Уеб сървър"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача настройва системата Ви за отдалечен достъп през SSH връзки."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Тази задача избира пакети, подходящи за уеб сървър."
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "Уеб сървър"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Работен плот на Xfce"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr "Тази задача избира пакети, подходящи за уеб сървър."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата Xfce."
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Работен плот на Xfce"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата Xfce."
#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Среда за работен плот"

287
tasks/po/bn.po

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 22:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-09 18:45+0600\n"
"Last-Translator: Loba Yeasmeen <loba@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -23,208 +23,157 @@ msgstr ""
"X-Generator: WordForge 0.5-beta1\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "SQL ডেটাবেস"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"এই টাস্কটি PostgreSQL ডেটাবেসের জন্য ক্লায়েন্ট ও সার্ভার প্যাকেজ নির্বাচন করে থাকে।"
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "ম্যানুয়েল প্যাকেজ নির্বাচন"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL হলো একটি SQL রিলেশনাল ডেটাবেস; এটির SQL92 সমর্থন ক্রমশ বৃদ্ধি পাচ্ছে "
"এবং SQL3 এর কিছু বৈশিষ্ট্যও এতে আছে। এর রয়েছে ট্রানস্যাকশন ও উন্নত লকিং ব্যবস্থা "
"এবং এ কারণে এটি মাল্টি-ইউজার ডেটাবেস হিসাবে ব্যবহারের উপযোগী।"
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "অ্যাপটিটুড থেকে যেসব প্যাকেজ ইনস্টল করার জন্য ম্যানুয়েলি নির্বাচন করুন।"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "গ্রাফিক্যাল ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট"
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "স্ট্যান্ডার্ড সিস্টেম ইউটিলিটি"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"এই টাস্কটি প্রাথমিক কিছু ডেস্কটপ সফটওয়্যার সরবরাহ করে এবং একই সাথে GNOME এবং KDE "
"ডেস্কটপ সরবরাহকারী টাস্কের ভিত্তি হিসেবে কাজ করে।"
"টাস্কটি একটি মূল ব্যবহারকারী এনভায়রনমেন্ট নির্ধারণ করে থাকে, কমান্ড লাইনে "
"ব্যবহারযোগ্য সার্ভিস অথবা টুলের সংক্ষিপ্ত নির্বাচন করে থাকে। "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "DNS সার্ভার"
#~ msgid "SQL database"
#~ msgstr "SQL ডেটাবেস"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr "BIND DNS সার্ভার, সংশ্লিষ্ট সহায়িকা, ও ইউটিলিটি প্যাকেজ নির্বাচন করা হবে।"
#~ msgid ""
#~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
#~ msgstr ""
#~ "এই টাস্কটি PostgreSQL ডেটাবেসের জন্য ক্লায়েন্ট ও সার্ভার প্যাকেজ নির্বাচন করে "
#~ "থাকে।"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "File server"
msgstr "ফাইল সার্ভার"
#~ msgid ""
#~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
#~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
#~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
#~ "grained locking."
#~ msgstr ""
#~ "PostgreSQL হলো একটি SQL রিলেশনাল ডেটাবেস; এটির SQL92 সমর্থন ক্রমশ বৃদ্ধি "
#~ "পাচ্ছে এবং SQL3 এর কিছু বৈশিষ্ট্যও এতে আছে। এর রয়েছে ট্রানস্যাকশন ও উন্নত লকিং "
#~ "ব্যবস্থা এবং এ কারণে এটি মাল্টি-ইউজার ডেটাবেস হিসাবে ব্যবহারের উপযোগী।"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr ""
"এই টাস্কটি আপনার সিস্টেমে একটি ফাইল সার্ভার স্থাপন করে, এটি CIFS এবং NFS উভয়ই "
"সমর্থন করে থাকে।"
#~ msgid "Graphical desktop environment"
#~ msgstr "গ্রাফিক্যাল ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "GNOME ডেস্কটপ পরিবেশ"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
#~ "GNOME and KDE desktop tasks."
#~ msgstr ""
#~ "এই টাস্কটি প্রাথমিক কিছু ডেস্কটপ সফটওয়্যার সরবরাহ করে এবং একই সাথে GNOME এবং "
#~ "KDE ডেস্কটপ সরবরাহকারী টাস্কের ভিত্তি হিসেবে কাজ করে।"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"এই কাজটি GNOME ডেস্কটপ এনবায়রনমেন্টের সাহায্যে একটি সাধারণ \"ডেস্কটপ\" সফটওয়্যার "
"সরবরাহ করে থাকে।"
#~ msgid "DNS server"
#~ msgstr "DNS সার্ভার"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "KDE ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট"
#~ msgid ""
#~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
#~ "packages."
#~ msgstr ""
#~ "BIND DNS সার্ভার, সংশ্লিষ্ট সহায়িকা, ও ইউটিলিটি প্যাকেজ নির্বাচন করা হবে।"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"এই কাজটি KDE ডেস্কটপ-এর সাহায্যে একটি সাধারণ \"ডেস্কটপ\" সফটওয়্যার সরবরাহ করে "
"থাকে।"
#~ msgid "File server"
#~ msgstr "ফাইল সার্ভার"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "ল্যাপটপ"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
#~ "and NFS."
#~ msgstr ""
#~ "এই টাস্কটি আপনার সিস্টেমে একটি ফাইল সার্ভার স্থাপন করে, এটি CIFS এবং NFS উভয়ই "
#~ "সমর্থন করে থাকে।"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "এই কাজটি ল্যাপটপের জন্য সহায়ক সফটওয়্যার ইনস্টল করে থাকে"
#~ msgid "GNOME desktop environment"
#~ msgstr "GNOME ডেস্কটপ পরিবেশ"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "LXDE ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "এই কাজটি GNOME ডেস্কটপ এনবায়রনমেন্টের সাহায্যে একটি সাধারণ \"ডেস্কটপ\" "
#~ "সফটওয়্যার সরবরাহ করে থাকে।"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"এই টাস্কটি LXDE ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্টের সাহায্যে একটি সাধারণ \"ডেস্কটপ\" সফটওয়্যার "
"সরবরাহ করে থাকে।"
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "KDE ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid "Mail server"
msgstr "মেইল সার্ভার"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "এই কাজটি KDE ডেস্কটপ-এর সাহায্যে একটি সাধারণ \"ডেস্কটপ\" সফটওয়্যার সরবরাহ করে "
#~ "থাকে।"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"এই টাস্কটি সাধারণ একটি মেইল সার্ভার সিস্টেমের জন্য প্রয়োজনীয় বিভিন্ন প্যাকেজ "
"নির্বাচন করে থাকে।"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "ল্যাপটপ"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "ম্যানুয়েল প্যাকেজ নির্বাচন"
#~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
#~ msgstr "এই কাজটি ল্যাপটপের জন্য সহায়ক সফটওয়্যার ইনস্টল করে থাকে"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "অ্যাপটিটুড থেকে যেসব প্যাকেজ ইনস্টল করার জন্য ম্যানুয়েলি নির্বাচন করুন।"
#~ msgid "LXDE desktop environment"
#~ msgstr "LXDE ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "Print server"
msgstr "প্রিন্ট সার্ভার"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "এই টাস্কটি LXDE ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্টের সাহায্যে একটি সাধারণ \"ডেস্কটপ\" "
#~ "সফটওয়্যার সরবরাহ করে থাকে।"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "এই টাস্কটি একটি প্রিন্ট সার্ভার হিসবে আপনার সিস্টেমটি নির্ধারণ করে থাকে।"
#~ msgid "Mail server"
#~ msgstr "মেইল সার্ভার"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "SSH server"
msgstr "SSH সার্ভার"
#~ msgid ""
#~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
#~ "server system."
#~ msgstr ""
#~ "এই টাস্কটি সাধারণ একটি মেইল সার্ভার সিস্টেমের জন্য প্রয়োজনীয় বিভিন্ন প্যাকেজ "
#~ "নির্বাচন করে থাকে।"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
"connections."
msgstr ""
"এই টাস্কটি SSH সংযোগ হিসেবে দূরবর্তী ব্যবহারের জন্য আপনার সিস্টেমটি নির্ধারণ করে "
"থাকে। "
#~ msgid "Print server"
#~ msgstr "প্রিন্ট সার্ভার"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "স্ট্যান্ডার্ড সিস্টেম ইউটিলিটি"
#~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
#~ msgstr "এই টাস্কটি একটি প্রিন্ট সার্ভার হিসবে আপনার সিস্টেমটি নির্ধারণ করে থাকে।"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"টাস্কটি একটি মূল ব্যবহারকারী এনভায়রনমেন্ট নির্ধারণ করে থাকে, কমান্ড লাইনে "
"ব্যবহারযোগ্য সার্ভিস অথবা টুলের সংক্ষিপ্ত নির্বাচন করে থাকে। "
#~ msgid "SSH server"
#~ msgstr "SSH সার্ভার"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid "Web server"
msgstr "ওয়েব সার্ভার"
#~ msgid ""
#~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
#~ "connections."
#~ msgstr ""
#~ "এই টাস্কটি SSH সংযোগ হিসেবে দূরবর্তী ব্যবহারের জন্য আপনার সিস্টেমটি নির্ধারণ করে "
#~ "থাকে। "
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"এই কাজটি একটি সাধারণ ওয়েব সার্ভার সিস্টেমের জন্য প্রয়োজনীয় প্যাকেজ নির্বাচন করে "
"থাকে।"
#~ msgid "Web server"
#~ msgstr "ওয়েব সার্ভার"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Xfce ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
#~ msgstr ""
#~ "এই কাজটি একটি সাধারণ ওয়েব সার্ভার সিস্টেমের জন্য প্রয়োজনীয় প্যাকেজ নির্বাচন করে "
#~ "থাকে।"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"এই টাস্কটি Xfce ডেস্কটপ এনভায়রনমোন্টের সাহায্যে একটি সাধারণ \"ডেস্কটপ\" সফটওয়্যার "
"সরবরাহ করে থাকে।"
#~ msgid "Xfce desktop environment"
#~ msgstr "Xfce ডেস্কটপ এনভায়রনমেন্ট"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
#~ "environment."
#~ msgstr ""
#~ "এই টাস্কটি Xfce ডেস্কটপ এনভায়রনমোন্টের সাহায্যে একটি সাধারণ \"ডেস্কটপ\" "
#~ "সফটওয়্যার সরবরাহ করে থাকে।"
#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "ডেস্কটপ পরিবেশ"

304
tasks/po/bs.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-27 22:39-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-12 20:03+0100\n"
"Last-Translator: Armin Beširović <armin@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -16,136 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "SQL baza podataka"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Ovaj zadatak odabire klijent i server pakete za PostgreSQL bazu podataka."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL je SQL relaciona baza podataka koja nudi povećanu SQL92 "
"usklađenost i neke SQL3 osobine. Preporučuje se za upotrebu na bazama "
"podatako sa višekorisničkim pristupom preko svojih transakcionih mogućnosti "
"i fine-grained lockinga."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Grafičko desktop okruženje"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
msgstr ""
"Ovaj zadatak pruža osnovni desktop software i služi kao osnova za GNOME i "
"KDE desktop zadatke."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "DNS server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr "Odabire BIND DNS server i odgovarajuću dokumentaciju i korisne pakete."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "File server"
msgstr "Datotečni server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr ""
"Ovaj zadatak postavlja vaš sistem kao datotečni server, koji podržava i CIFS "
"i NFS protokole."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "GNOME desktop okruženje"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Ovaj zadatak pruža osnovni \"desktop\" software koristeći GNOME desktop "
"okruženje."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "KDE desktop okruženje"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Ovaj zadatak pruža osnovni \"desktop\" software koristeći KDE desktop "
"okruženje."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Ovaj zadatak instalira software koristan za laptope."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001