Browse Source

Added initial Dutch translation

tags/version_1.42
Bart Cornelis 18 years ago
parent
commit
b2aa83983f
2 changed files with 408 additions and 1 deletions
  1. +2
    -1
      debian/changelog
  2. +406
    -0
      tasks/po/nl.po

+ 2
- 1
debian/changelog View File

@@ -8,6 +8,7 @@ tasksel (1.41) unstable; urgency=low
- Add Greek task.
* Bart Cornelis
- Update po/nl.po translation Closes: #228301
- Added Initial tasks/po/nl.po translation
* Claus Hindsgaul
- Update da.po (Danish translation)
* Miroslav Kure
@@ -21,7 +22,7 @@ tasksel (1.41) unstable; urgency=low
- Misc changes for subversion.
- Add xprt-xprintorg to the desktop and office tasks. Closes: #226605

-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Wed, 21 Jan 2004 21:34:25 -0500
-- Bart Cornelis <cobaco@linux.be> Fri, 23 Jan 2004 10:55:46 +0100

tasksel (1.40) unstable; urgency=low



+ 406
- 0
tasks/po/nl.po View File

@@ -0,0 +1,406 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-18 23:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 14:57+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch@lists.debian.org <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Breedband-Internetverbinding"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid "This task selects packages that address special needs of computers that connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr "Deze taak selecteert die pakketten die in de speciale behoeften voorzien van computers met een DSL-, Kabel- of gelijkaardige Internetverbinding."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12
msgid "X window system"
msgstr "X window system (Grafische interface)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12
msgid "This task provides the essential components for a standalone workstation running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr "Deze taak voorziet in de essentiële componenten van een grafisch (X Window System) en standalone werkstation (i.e. een werkstation buiten een netwerk). Het voorziet in de X-softwarebibliotheken, de X-server, een verzameling lettertypes en een groep van basis X-clients en hulpmiddelen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "C and C++"
msgstr "C en C++"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "A complete environment for development of programs in the C and C++ programming languages."
msgstr "Een complete ontwikkelomgeving voor C en C++ programma's"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Vereenvoudigde Chinese omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese encoding."
msgstr "Deze taak installeert programma's, gegevensbestanden, lettertypes en documentatie die het makkelijker maken voor Chineessprekenden om Debian te gebruiken (m.b.v de vereenvoudigde Chinese codering)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:48
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "Traditioneel Chinese omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:48
msgid "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese encoding."
msgstr "Deze taak installeert programma's, gegevensbestanden, lettertypes en documentatie die het makkelijker maken voor Chineessprekenden om Debian te gebruiken (m.b.v de traditionele Chinese codering)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:63
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Cyrillische omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:63
msgid "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
msgstr "Deze taak voorziet in Cyrillische fonts en andere software die nodig is om Cyrillisch te gebruiken. De taak ondersteund Wit-Russisch, Bulgaars, Macedonisch, Russisch, Servisch, en Oekraïens"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:73
msgid "Danish environment"
msgstr "Deense omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:73
msgid "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Deenssprekenden om Debian te gebruiken."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid "SQL database"
msgstr "SQL-database"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Deze taak selecteert de client- en serverpakketten van de PostgreSQL-database."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user database access, through its facilities for transactions and fine-grained locking."
msgstr "PostgreSQL is een relationele SQL-database, die een groeiende SQL92 en SQL3 ondersteuning biedt. PostgreSQL is geschikt voor databasetoegang met meerdere gebruikers, wegens de faciliteiten voor transacties en fijnkorrelige vergrendeling"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:94
msgid "Desktop environment"
msgstr "Desktopomgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:94
msgid "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user choose between the two."
msgstr "Deze taak voorziet in basis 'desktop'-software dit is o.a. een aantal sessiebeheerders, bestandsbeheerders, en webbrowsers. Het omvat zowel de KDE als de GNOME desktop-omgevingen en voorziet in een beeldschermbeheerder die de gebruiker tussen deze twee desktopomgevingen laat kiezen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:105
msgid "Dialup internet"
msgstr "Inbelverbinding"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:105
msgid "This task selects packages that address special needs of computers using a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr "Deze taak selecteert die pakketten die in de speciale behoeften voorzien van computers met een trage, deel-tijdse Internetverbinding (via modem, ISDN of gelijkaardige verbindingen)."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr "Deze taak selecteert de BIND DNS-server, en de toepasselijke documentatie en hulpprogramma's."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
msgid "File server"
msgstr "Bestandsserver"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
msgid "This task sets up your system to be a file server."
msgstr "Deze taak stelt uw systeem in om als bestandsserver te functioneren"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "French environment"
msgstr "Franse omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:129
msgid "This task installs packages and documentation in French to help French speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Franssprekenden om Debian te gebruiken."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
msgid "Games"
msgstr "Spellen"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
msgid "Selecting this task will install a broad selection of games, from traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
msgstr "Deze taak selecteert een brede selectie van spellen. Deze selectie loopt van traditionele tekst-gebaseerde unix-spellen over kaartspellen, naar snelle arcade-spellen. Deze taak omvat niet alle spellen in Debian, maar is een goed startpunt."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:145
msgid "German environment"
msgstr "Duitse omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:145
msgid "This task installs packages and documentation in German to help German speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Duitssprekenden om Debian te gebruiken."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
msgid "Japanese environment"
msgstr "Japanse omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
msgid "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Japanssprekenden om Debian te gebruiken."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:167
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:167
msgid "A java development environment."
msgstr "Een Java ontwikkelomgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:175
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:175
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. is een verzameling Debian-pakketten geschikt voor kinderen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:180
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Bouwen van aangepaste kernels"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:180
msgid "This task includes everything you should need to build your own custom kernel."
msgstr "Deze taak omvat alles wat u nodig heeft om uw eigen op maat gemaakte kernel te bouwen."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:189
msgid "Korean environment"
msgstr "Koreaanse omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:189
msgid "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Koreaanssprekenden om Debian te gebruiken."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:199
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:199
msgid "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr "Deze taak omvat een selectie van hulpprogramma's die laptop-gebruikers verwachten. Dit omvat o.a. een aantal speciale hulpprogramma's voor IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, en Dell Inspirons."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:209
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Standaard Linux basis (LSB)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:209
msgid "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing you to install and use LSB packages."
msgstr "Deze taak zorgt ervoor dat dit systeem voldoet aan de LSB (Standaard Linux Basis), waardoor u LSB-pakketten kunt installeren en gebruiken."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
msgid "Mail server"
msgstr "E-mail-server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
msgid "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail server system."
msgstr "Deze taak selecteert een aantal pakketten nuttig voor een normaal e-mail-server systeem."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid "Usenet news server"
msgstr "Usenet nieuwsserver"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid "This task selects the preferred version of the INN news server software for new Debian installations."
msgstr "Deze taak selecteert de versie van de INN-nieuwsserver-software die aangeraden wordt voor nieuwe Debian-installaties."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:225
msgid "You do not need this package if you merely wish to read news from an existing server, just select the news reader program you desire and it will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a server."
msgstr "U heeft deze taak niet nodig wanneer u enkel nieuws wilt lezen van een bestaande server; in dat geval dient u enkel het nieuwslezer-programma van uw keus te installeren. Deze taak is enkel nuttig wanneer u uw eigen nieuwsserver wilt draaien."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:239
msgid "Office environment"
msgstr "Kantooromgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:239
msgid "This task provides a suite of office productivity software, including a word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather large collection of software."
msgstr "Deze taak voorziet in een suite van kantoor-programma's, met o.a. een wordprocessor, een rekenblad, een presentatieprogramma, en meer. Dit is een nogal grote verzameling software."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:249
msgid "Polish environment"
msgstr "Poolse omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:249
msgid "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Poolssprekenden om Debian te gebruiken."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Print server"
msgstr "Printserver"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Deze taak stelt uw systeem in om als printserver te dienen"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:267
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:267
msgid "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or complex applications in Python."
msgstr "Deze taak bevat veel hulpprogramma's en uitbreidingen voor Python. Deze zijn handig bij het ontwikkelen van scripts, en programma's in Python."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
msgid "Russian environment"
msgstr "Russische omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:275
msgid "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Russischsprekenden om Debian te gebruiken."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
msgid "Scientific applications"
msgstr "Wetenschappelijke programma's"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
msgid "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis and computing, statistical data analysis as well as visualization."
msgstr "Deze taak selecteert pakketten geschikt voor wetenschappelijk werk. Met een ruime interpretatie van 'wetenschappelijk' omvat dit numerieke analyse en berekening, statistiche data analyse, en visualisatie."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Spanish environment"
msgstr "Spaanse omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "This task installs programs, data files, and documentation that makes it easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Spaanssprekenden om Debian te gebruiken."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and Tk Toolkit."
msgstr "Pakketten die vaak gebruikt worden voor het ontwikkelen van programma's in de Tcl-taal met de Tk-toolkit."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "een TeX/LaTeX omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:318
msgid "Thai environment"
msgstr "Thaise omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:318
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten die het makkelijker maken voor Thailanders om Debian te gebruiken."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:328
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Conventionele Unix-server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:328
msgid "This task selects packages that would typically be found on a conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a number of daemons."
msgstr "Deze taak selecteert pakketten die typisch gevonden worden op een conventioneerl unix-systeem voor meerdere gebruikers met niet-lokale gebruikers. Merk op dat dit een aantal daemon-programma's omvat."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
msgid "Web server"
msgstr "Webserver"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
msgid "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Deze taak selecteert die pakketten nodig om dit systeem te laten functioneren als een normale webserver."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid "Catalan environment"
msgstr "Catalaanse omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:343
msgid "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Catalaanssprekenden om Debian te gebruiken."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Noorse (Bokmaal en Nynorsk) omgeving"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Noorssprekenden om Debian te gebruiken."


Loading…
Cancel
Save