Browse Source

adding debian-tasks basque translation

tags/1.49
Piarres Beobide Egaña 17 years ago
parent
commit
bb46515da3
1 changed files with 519 additions and 0 deletions
  1. +519
    -0
      tasks/po/eu.po

+ 519
- 0
tasks/po/eu.po View File

@@ -0,0 +1,519 @@
# translation of debian-tasks.po to Euskara
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-01 17:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-05 21:22+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
msgid "X window system"
msgstr "X window sistema"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr "Ataza honek X-Window martxan izateko sistema batek behar dituen pakete erabilienak instalatzen ditu. Honek X libreriak, X zerbitzaria, letra-tipo joko bat eta oinarrizko X bezero eta lanabesak instalatuko ditu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "Abiadura Handiko Internet Konexioa"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr "Ataza honek Kable, DSL edo antzekoak erabiltzen dituen sistema batek behar dituen pakete erabilienak instalatzen ditu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "C and C++"
msgstr "C eta C++"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid ""
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
"programming languages."
msgstr "Ataza honek C eta C++ programazio hizkuntzak erabiltzeko sistema batek behar dituen pakete erabilienak instalatzen ditu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid "Catalan environment"
msgstr "Ingurune Katalana"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr "Ataza honek Katalanierazko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Katalanei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Ingurune Txinatar Simplifikatua"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
msgstr "Ataza honek Txinatarrezko programa, data fitxategi, letra-tipo, dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Txinatar kodeketa simplifikatua erabiltzen dutenei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "Ingurune Txinatar Tradizionala"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
"encoding."
msgstr "Ataza honek Txinatarrezko programa, data fitxategi, letra-tipo, dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Ohizko Txinatar kodeketa erabiltzen dutenei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Ingirune Zirilikoa"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
"Serbian and Ukrainian."
msgstr "Ataza honek letra-tipo zirilikloa eta hau erabiltze4ko behar dituzun beste programa batzukinstlatuko ditu. Honek Bilorusiera, Bulgariera, Mazedoniera, Rusiera, Serbiera eta Ukraniera Onartzen ditu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid "Danish environment"
msgstr "Ingurune Daniarra"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
msgstr "Ataza honek Daniarrezko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Daniarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid "SQL database"
msgstr "SQL databasea"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Ataza honek PostgreSQL databasearentzat zerbitzari eta bezero paketeak instalatuko ditu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid "Desktop environment"
msgstr "Idazmahai Ingurunea"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
"choose between the two."
msgstr "Ataza honek oinarrizko \"mahaigain\" softwarea instalatuko du, hainbat saio , fitxategi eta web kudeatzaile barne. Honek bai GNOME bai KDE instalatuko ditu eta berauen artean erabiltzaileari aukeratzeko aukera emango duen softwarea."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
msgid "Dialup internet"
msgstr "Telefonozko sareratzea"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr "Ataz honek telefono bidezko konexioa dutenen behar bereizieki begira egoina dado (Modema, RDSI edo antzerakoentzat)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid "DNS server"
msgstr "DNS zerbitzaria"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr "BIND DNS zerbitzaria eta berari buruzko dokumentazioa instalatuko ditu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "File server"
msgstr "Fitxategi zerbitzaria"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr "Ataza honek zerbitzari batek fitxategi (bai NetBIOS bai NFS erabiliaz) zerbitzari bat izateko behar dituen pakete erabilienak instalatzen ditu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Ingurune Frantsesa"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr "Ataza honek Frantsesezko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Frantziarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Jokoak"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
msgstr "Haua auekratuaz joku sorta nahi handi bat instalatuko da unix ohizko testu jokoetati karta jokoak, arkade jokoak arte. Honek ez ditu debianen dauden joko guztiak instalatuko baina abiapuntu on bat da."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Ingurune Alemaniarra"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr "Ataza honek Alemanierazko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Alemdarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Ingurune Grekoa"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr "Ataza honek Grekozko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Grekoei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Ingurune Hebraitarra"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr "Ataza honek Hebraitarrezko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Hebraitarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Ingurune Japoniarra"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
msgstr "Ataza honek Japonierazkoko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Japoniarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Java Garatze Ingurunea"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Txiki"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian txiki (jr.) aurrentzat pentsatutako paketeak instalatuko ditu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Kernel kompilazio Pertsonalizatua"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr "Ataza honek zuer kernel pertsonalizatua konpilatzeko behar dituzu pakete erabilienak instalatuko ditu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "Ingurune Korearra"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr "Ataza honek Korearrezkoko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Korearrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "Portatilak"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr "Hau portatilen jabeak sistema batetan itxoiten dituzten lanabes bilduma da, honek portatilentzako lanabes bereizi batzuk ditu. IBM thinkpad , Sony Vaios, Toshibas, eta Dell Inspirons-entzat besteak beste"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Ingurune Lituaniarra"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
"Lithuanian speaking people use Debian."
msgstr "Ataza honek Lituanierazko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Lituaniarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Estandar Oinarria"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""
"Hone sistema Linux Standard Base-rekin kompilatuko du honekin zuri LSB paketeak "
"instalatu eta erabiltzeko aukera emateko"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "Posta Zerbitzaria"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr "Ataza honek ePosta zerbitzari batetan beharrezko diren pakete bilduma instalatuko du."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "Usebet berri zerbitzaria"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
msgstr "Ataza honek INN berri talde zerbitzaria instalatuko du."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
"pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a "
"server."
msgstr "Zuk berri-taldeak beste zerbitzari batetatik irakurri nahi badituzu ez duzu ataza hau behar, nahikoa da atseginen duzun berri-talde programa instalatu eta deskargatu ahal izango dituzu. Hau berri talde zerbitzari bat instalatu nahi baduzu bakarrik aukeratu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Ingurune Norvegiera (Bokmaal eta Nynorsk)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr "Ataza honek Norbegiarezko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Norbegiarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "Bulego Ingurunea"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
"large collection of software."
msgstr ""
"Ofimatika lanabes taldea eskeintzen du ataza honek, besteak beste testu przesadore bat, kalkului horri bat, aurkepen programa bat... Hau nahiko software "
"bilduma handia da."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "Ingurunea Poloniarra"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr "Ataza honek Polonierazko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Poloniarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Inprinatze zerbitzaria"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Ataza honek zure sistema inprimatze zerbitzari bat izateko prestatzen du."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr "Python lanabes eta gehigarriak: slriptak edo aplikazio simpleak Python-ez baliatuz garatzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "Ingurune Errusiarra"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
msgstr "Ataza honek Errusierazko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Errusiarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Scientific applications"
msgstr "Aplikazio Zientifikoak"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
"and computing, statistical data analysis as well as visualization."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Spanish environment"
msgstr "Ingurune Espainiarra"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr "Ataza honek Gaztelerazko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Espainiarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX ingurunea"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
msgstr ""
"Ataza honek TEX/LATEX sisteman dokumentoak egiteko pakete "
"erabilienak instalatzen ditu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "Thai environment"
msgstr "Ingurune Thailandiarra"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr "Ataza honek Thailandiarrezko dokumentazio eta paketeak instlatuko ditu Thailandiarrei laguntzeko."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:362
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Ohizko Unix Zerbitzaria"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:362
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
"number of daemons."
msgstr "Ataza honek urrutiko erabiltzaile anitzekin lan egiteko sistema batek behar dituen fitxategi erabilñienak instalatuko ditu. Kontura hadi honek daemon batzui instalatuko dituela."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:369
msgid "Web server"
msgstr "Web zerbitzaria"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:369
msgid "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Ataza honek web zerbitzari sistema batek behar dituen pakete erabilienak "
"instalatzen ditu."


Loading…
Cancel
Save