Browse Source

* Greek (Socrates VAVILIS). Closes: #604443

* Greek (George Papamichelakis).  Closes: #604444
* Greek (Emmanuel Galatoulas).  Closes: #604445
tags/2.86
Christian PERRIER 10 years ago
parent
commit
bd16ce7030
4 changed files with 42 additions and 34 deletions
  1. +9
    -0
      debian/changelog
  2. +7
    -7
      debian/po/el.po
  3. +3
    -2
      po/el.po
  4. +23
    -25
      tasks/po/el.po

+ 9
- 0
debian/changelog View File

@@ -10,6 +10,15 @@ tasksel (2.86) UNRELEASED; urgency=low
an old debconf don't choke on sr@latin locale lines in the templates
during preconfiguration. See #604153

[ Debconf translations ]
* Greek (Socrates VAVILIS). Closes: #604443

[ Translations of programs ]
* Greek (George Papamichelakis). Closes: #604444

[ Translations of tasks ]
* Greek (Emmanuel Galatoulas). Closes: #604445

-- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Sat, 20 Nov 2010 08:00:53 +0100

tasksel (2.85) unstable; urgency=low


+ 7
- 7
debian/po/el.po View File

@@ -22,6 +22,7 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2006-10-03 03:32+0300\n"
"Last-Translator: Socrates VAVILIS <s_vavilis@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -43,10 +44,10 @@ msgid ""
"to your needs, you can choose to install one or more of the following "
"predefined collections of software."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή έχουν εγκατασταθεί μόνο τα βασικά πακέτα του Debian. "
"Για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση σύμφωνα με τις ανάγκες σας, μπορείτε να "
"επιλέξετε την εγκατάσταση μιας ή και περισσοτέρων από τις ακόλουθες προκαθορισμένες συλλογές "
"λογισμικού."
"Αυτή τη στιγμή έχουν εγκατασταθεί μόνο τα βασικά πακέτα του Debian. Για να "
"ολοκληρώσετε την εγκατάσταση σύμφωνα με τις ανάγκες σας, μπορείτε να "
"επιλέξετε την εγκατάσταση μιας ή και περισσοτέρων από τις ακόλουθες "
"προκαθορισμένες συλλογές λογισμικού."

#. Type: multiselect
#. Description
@@ -55,12 +56,11 @@ msgid ""
"You can choose to install one or more of the following predefined "
"collections of software."
msgstr ""
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε μία ή και περισσότερες από τις "
"ακόλουθες προκαθορισμένες συλλογές λογισμικού."
"Μπορείτε να εγκαταστήσετε μία ή και περισσότερες από τις ακόλουθες "
"προκαθορισμένες συλλογές λογισμικού."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Software selection"
msgstr "Επιλογή λογισμικού"


+ 3
- 2
po/el.po View File

@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-14 17:41-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-19 13:20+0200\n"
"Last-Translator: George Papamichelakis <george@step.gr>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,6 +40,6 @@ msgstr ""
"\t --task-packages εμφάνιση των διαθέσιμων πακέτων σε μια εργασία\n"
"\t --task-desc εμφάνισε την περιγραφή μιας εργασίας\n"

#: ../tasksel.pl:608 ../tasksel.pl:620
#: ../tasksel.pl:608 ../tasksel.pl:617
msgid "aptitude failed"
msgstr "το aptitude απέτυχε"

+ 23
- 25
tasks/po/el.po View File

@@ -1,25 +1,26 @@
# translation of el.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2004.
# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
# Antonis Antoniadis <cereal.killer.rules@gmail.com>, 2006.
#
# Antonis Antoniadis <cereal.killer.rules@gmail.com>, 2006, 2010.
# Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-13 19:00+0300\n"
"Last-Translator: George Papamichelakis\n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-22 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Emmanuel Galatoulas <galaxico@quad-nrg.net>\n"
"Language-Team: American English <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
@@ -50,10 +51,8 @@ msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
#, fuzzy
#| msgid "Xfce desktop environment"
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Περιβάλλον εργασίας Xfce"
msgstr "Γραφικό περιβάλλον επιφάνειας εργασίας"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
@@ -122,12 +121,12 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
msgstr "Φορητός υπολογιστής"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Αυτή η ομάδα εγκαθιστά λογισμικό χρήσιμο για ένα laptop."
msgstr "Αυτή η ομάδα εγκαθιστά λογισμικό χρήσιμο για έναν φορητό υπολογιστή."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
@@ -141,7 +140,7 @@ msgid ""
"environment."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα παρέχει το βασικό λογισμικό για το περιβάλλον επιφάνειας "
"εργασίας του LXDE."
"εργασίας LXDE."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
@@ -160,45 +159,42 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "χειροκίνητη επιλογή πακέτων"
msgstr "επιλογή πακέτων με το χέρι"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Χειροκίνητη επιλογή πακέτων για εγκατάσταση στο aptitude."
msgstr "Επιλέέξτε με το χέρι πακέτα για εγκατάσταση στο aptitude."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "Print server"
msgstr "Εξυπηρετητής εκτυπώσεων"
msgstr "Διακομιστής εκτυπώσεων"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Η ομάδα αυτή ρυθμίζει το σύστημά σας για εξυπηρέτηση εκτυπώσεων."
msgstr ""
"Η ομάδα αυτή ρυθμίζει το σύστημά σας για χρήση ως διακομιστή εκτυπώσεων."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#, fuzzy
#| msgid "DNS server"
msgid "SSH server"
msgstr "Διακομιστής Ονομάτων (DNS)"
msgstr "Διακομιστής SSH"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#, fuzzy
#| msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
"connections."
msgstr "Η ομάδα αυτή ρυθμίζει το σύστημά σας για εξυπηρέτηση εκτυπώσεων."
msgstr ""
"Η ομάδα αυτή ρυθμίζει το σύστημά σας ώστε να είναι προσβάσιμο από μακριά "
"μέσω συνδέσεων SSH."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
#, fuzzy
#| msgid "Standard system"
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Τυπικό σύστημα"
msgstr "Τυπικά εργαλεία συστήματος"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
@@ -206,6 +202,8 @@ msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Αυτή η ομάδα ρυθμίζει ένα βασικό περιβάλλον χρήστη, παρέχοντας μια εύλογα "
"μικρή συλλογή από υπηρεσίες και εργαλεία για χρήση από τη γραμμή εντολών. "

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001


Loading…
Cancel
Save