Browse Source

add to svn

tags/1.49
Lior Kaplan 17 years ago
parent
commit
ca6759e23d
2 changed files with 724 additions and 0 deletions
  1. +208
    -0
      po/he.po
  2. +516
    -0
      tasks/po/he.po

+ 208
- 0
po/he.po View File

@@ -0,0 +1,208 @@
# English translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <>, 2004.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 13:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 23:54+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#: ../data.c:307 ../data.c:321
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
msgstr ""

#: ../macros.h:42
#, c-format
msgid ""
"Fatal error encountered at %s:%d\n"
"\t"
msgstr ""

#: ../macros.h:51
#, c-format
msgid ""
"I/O error at %s:%d\n"
"\t"
msgstr ""

#: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
msgid "(no description)"
msgstr "(אין תיאור)"

#: ../slangui.c:75
msgid "End-user"
msgstr "משתמש קצה"

#: ../slangui.c:76
msgid "Hardware Support"
msgstr "תמיכה בחומרה"

#: ../slangui.c:77
msgid "Servers"
msgstr "שרתים"

#: ../slangui.c:78
msgid "Development"
msgstr "פיתוח"

#: ../slangui.c:79
msgid "Localization"
msgstr "לוקליזציה"

#: ../slangui.c:80
msgid "Miscellaneous"
msgstr "שונות"

#: ../slangui.c:219
msgid "Unable to initialize the terminal"
msgstr ""

#: ../slangui.c:221
msgid "Unable to initialize screen output"
msgstr ""

#: ../slangui.c:222
msgid "Unable to initialize keyboard interface"
msgstr ""

#: ../slangui.c:239
#, c-format
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
msgstr ""

#: ../slangui.c:393
msgid "^Finish"
msgstr "^סיום"

#: ../slangui.c:401 ../slangui.c:402
msgid "Task ^Info"
msgstr ""

#: ../slangui.c:406 ../slangui.c:407
msgid "^Help"
msgstr ""

#: ../slangui.c:441
msgid "Select tasks to install"
msgstr "בחר משימות להתקנה"

#: ../slangui.c:582
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../slangui.c:691 ../slangui.c:705 ../slangui.c:816
#, c-format
msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
msgstr ""

#: ../slangui.c:782
msgid "Help"
msgstr "עזרה"

#: ../slangui.c:783
msgid ""
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
"given task.\n"
"\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
"begin installation of your selected tasks.\n"
"\n"
"Thank you for using Debian.\n"
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""

#: ../slangui.c:824
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
"\n"
"Included packages:\n"
msgstr ""

#: ../slangui.c:832
msgid "(no description available)"
msgstr "(אין תיאור זמין)"

#: ../tasksel.c:33
msgid "Unknown signal seen"
msgstr ""

#: ../tasksel.c:39
#, c-format
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr ""

#: ../tasksel.c:40
#, c-format
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr ""

#: ../tasksel.c:41
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr ""

#: ../tasksel.c:42
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""

#: ../tasksel.c:43
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr ""

#: ../tasksel.c:44
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr ""

#: ../tasksel.c:45
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr ""

#: ../tasksel.c:46
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr ""

#: ../tasksel.c:47
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr ""

#: ../tasksel.c:88 ../tasksel.c:123
#, c-format
msgid "No packages selected\n"
msgstr "לא נבחרו חבילות\n"

#: ../tasksel.c:197
#, c-format
msgid "No tasks found on this system.\n"
msgstr ""

#: ../util.c:21
msgid "Cannot allocate memory for strdup"
msgstr ""

#: ../util.c:39
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
msgstr ""

#: ../util.c:48
#, c-format
msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
msgstr ""


+ 516
- 0
tasks/po/he.po View File

@@ -0,0 +1,516 @@
# English translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# <>, 2004.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-01 17:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-04 23:59+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
msgid "X window system"
msgstr "מערכת חלונות X"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4
msgid ""
"This task provides the essential components for a standalone workstation "
"running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
"of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
msgid "Broadband internet connection"
msgstr "חיבור פס רחב לאינטרנט"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers that "
"connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "C and C++"
msgstr "שפת C/C++"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid ""
"A complete environment for development of programs in the C and C++ "
"programming languages."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid "Catalan environment"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:33
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:41
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:56
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
"encoding."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid "Cyrillic environment"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:71
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
"Serbian and Ukrainian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid "Danish environment"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:81
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid "SQL database"
msgstr "מסד נתונים SQL"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:89
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid "Desktop environment"
msgstr "סביבת שולחן עבודה"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
"choose between the two."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
msgid "Dialup internet"
msgstr "חיבור מודם לאינטרנט"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:114
msgid ""
"This task selects packages that address special needs of computers using a "
"slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid "DNS server"
msgstr "שרת DNS"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "File server"
msgstr "שרת קבצים"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "סביבה צרפתית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "משחקים"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
"won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "סביבה גרמנית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "סביבה יוונית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
msgid "Hebrew environment"
msgstr "סביבה עברית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "סביבה יפנית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian לילדים"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "קמפול קרנל מותאם אישית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "סביבה קוריאנית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "מחשב נייד"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid "Lithuanian environment"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
"Lithuanian speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux·Standard·Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "שרת דואר"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "שרת קבוצות דיון"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
"pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a "
"server."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "סביבה נורבגית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "סביבה משרדית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
"large collection of software."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "סביבה פולנית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "שרת הדפסות"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "פייתון"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "סביבה רוסית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Scientific applications"
msgstr "יישומים מדעיים"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
"and computing, statistical data analysis as well as visualization."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Spanish environment"
msgstr "סביבה ספרדית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "Thai environment"
msgstr "סביבה תילאנדית"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:362
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "שרת UNIX סטנדרטי"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:362
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
"number of daemons."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:369
msgid "Web server"
msgstr "שרת Web"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:369
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""


Loading…
Cancel
Save