Browse Source

Added finnish translation

keep-around/43e990ab3f4cc50982f8dbc32e3465ca7c827876
Tommi Vainikainen 19 years ago
parent
commit
cd5fbcadcf
  1. 2
      Makefile
  2. 226
      po/fi.po

2
Makefile

@ -17,7 +17,7 @@ endif
VERSION=$(shell expr "`dpkg-parsechangelog 2>/dev/null |grep Version:`" : '.*Version: \(.*\)' | cut -d - -f 1)
LIBS=-lslang -ltextwrap #-lccmalloc -ldl
OBJS=tasksel.o slangui.o data.o util.o strutl.o
LANGS=cs da de es fr hu it ja no nn pl pt_BR ru sv zh_TW
LANGS=cs da de es fi fr hu it ja no nn pl pt_BR ru sv zh_TW
LANGS_DESC=de ja
LOCALEDIR=$(DESTDIR)/usr/share/locale
COMPILE = $(CC) $(CFLAGS) $(DEFS) -c

226
po/fi.po

@ -0,0 +1,226 @@
# Finnish translation for tasksel
# Copyright © 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.23\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-09 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-07 23:37+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data.c:277 ../data.c:291
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
msgstr "Ei voida varata muistia enumerointipuskurille"
#: ../macros.h:42
#, c-format
msgid ""
"Fatal error encountered at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
"Keskeytykseen johtava virhe kohdassa %s:%s\r\n"
"\t"
#: ../macros.h:51
#, c-format
msgid ""
"I/O error at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
"I/O-virhe kohdassa %s:%d\r\n"
"\t"
#: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
msgid "(no description)"
msgstr "(ei kuvausta)"
#: ../slangui.c:75
msgid "End-user"
msgstr "Loppukäyttäjä"
#: ../slangui.c:76
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
#: ../slangui.c:77
msgid "Development"
msgstr "Kehitys"
#: ../slangui.c:78
msgid "Localization"
msgstr "Paikallistaminen"
#: ../slangui.c:79
msgid "Hardware Support"
msgstr "Laitteistotuki"
#: ../slangui.c:80
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sekalaista"
#: ../slangui.c:213
msgid "Unable to initialize the terminal"
msgstr "Ei voida alustaa päätettä"
#: ../slangui.c:215
msgid "Unable to initialize screen output"
msgstr "Ei voida alustaa tulosteruutua"
#: ../slangui.c:216
msgid "Unable to initialize keyboard interface"
msgstr "Ei voida alustaa näppäimistöliityntää"
#: ../slangui.c:233
#, c-format
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2001 SPI and others"
msgstr "Debianin Tehtäväasennin v %s - © 1999-2001 SPI ja muut"
#: ../slangui.c:387
msgid "^Finish"
msgstr "^Lopeta"
#: ../slangui.c:395 ../slangui.c:396
msgid "Task ^Info"
msgstr "^Tietoja tehtävästä"
#: ../slangui.c:400 ../slangui.c:401
msgid "^Help"
msgstr "^Ohje"
#: ../slangui.c:435
msgid "Select tasks to install"
msgstr "Valitse asennettavat tehtävät"
#: ../slangui.c:570
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../slangui.c:679 ../slangui.c:693 ../slangui.c:804
#, c-format
msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
msgstr "Indeksi yli rajojen: %d >= %d"
#: ../slangui.c:770
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
#. TRANS: don't wrap lines because of different screen sizes!
#: ../slangui.c:771
msgid ""
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
"given task.\n"
"\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
"begin installation of your selected tasks.\n"
"\n"
"Thank you for using Debian.\n"
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Tehtävät auttavat sinua nopeasti asentamaan valikoiman paketeja, joiden "
"avulla suoriudut annetusta tehtävästä.\n"
"\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
"begin installation of your selected tasks.\n"
"\n"
"Thank you for using Debian.\n"
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
#: ../slangui.c:812
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
"\n"
"Included packages:\n"
msgstr ""
"Kuvaus:\n"
"%s\n"
"\n"
"Sisältää paketit:\n"
#: ../slangui.c:820
msgid "(no description available)"
msgstr "(kuvausta ei saatavilla)"
#: ../tasksel.c:28
msgid "Unknown signal seen"
msgstr "Tuntematon signaali saatu"
#: ../tasksel.c:34
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr "tasksel install <tehtävä>\n"
#: ../tasksel.c:35
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr "tasksel [valitsimet]; jossa valitsimet on mikä tahansa seuraavien yhdistelmä:\n"
#: ../tasksel.c:36
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- kokeilutila; apt-getia ei suoriteta lopussa"
#: ../tasksel.c:37
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""
"-q -- jonoasennukset; älä asenna paketteja apt-get:lla;\n"
"\t\tlaita ne vain dpkg:n jonoon"
#: ../tasksel.c:38
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr "-r -- asenna kaikki required-prioriteetin paketit"
#: ../tasksel.c:39
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr "-i -- asenna kaikki tärkeä-prioriteetin paketit"
#: ../tasksel.c:40
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr "-s -- asenna kaikki standardiprioriteetin paketit"
#: ../tasksel.c:41
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr "-n -- älä näytä käyttöliittymää; yleensä -r tai -i kanssa"
#: ../tasksel.c:42
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr "-a -- näytä kaikki tehtävät, myös ne joissa ei ole yhtään pakettia"
#: ../tasksel.c:83 ../tasksel.c:118
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Yhtään pakettia ei ole valittu\n"
#: ../tasksel.c:190
msgid ""
"No tasks found on this system.\n"
"Did you update your available file?\n"
msgstr ""
"Järjestelmästä ei löytynyt tehtäviä.\n"
"Päivititkö available-tiedostosi?\n"
#: ../util.c:20
msgid "Cannot allocate memory for strdup"
msgstr "Ei voida varata muistia strdup:lle"
#: ../util.c:38
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
msgstr "Ei voida varata %d tavua muistia"
#: ../util.c:47
#, c-format
msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
msgstr "Ei voida uudelleenvarata %d tavua muistia"
Loading…
Cancel
Save