diff --git a/Makefile b/Makefile index 8682708e..5d453bfa 100644 --- a/Makefile +++ b/Makefile @@ -14,7 +14,7 @@ endif VERSION=$(shell expr "`dpkg-parsechangelog 2>/dev/null |grep Version:`" : '.*Version: \(.*\)' | cut -d - -f 1) LIBS=-lslang #-lccmalloc -ldl OBJS=tasksel.o slangui.o data.o util.o strutl.o -LANGS=cs da de es hu ja nb_NO pl pt_BR ru sv zh_TW +LANGS=cs da de es hu it ja nb_NO pl pt_BR ru sv zh_TW LOCALEDIR=$(DESTDIR)/usr/share/locale COMPILE = $(CC) $(CFLAGS) $(DEFS) -c LINK = $(CC) $(CFLAGS) $(DEFS) -o diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..fa097274 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# Italian translation for tasksel +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Riccardo Fabris , 2002. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tasksel 1.12\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-13 14:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-14 12:45+0100\n" +"Last-Translator: Riccardo Fabris \n" +"Language-Team: italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../data.c:277 ../data.c:291 +msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer" +msgstr "Impossibile allocare memoria per il buffer dell'elenco" + +#: ../macros.h:42 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error encountered at %s:%d\r\n" +"\t" +msgstr "" +"Errore fatale occorso in %s:%d\r\n" +"\t" + +#: ../macros.h:51 +#, c-format +msgid "" +"I/O error at %s:%d\r\n" +"\t" +msgstr "" +"Errore I/O in %s:%d\r\n" +"\t" + +#: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19 +msgid "(no description)" +msgstr "(nessuna descrizione)" + +#: ../slangui.c:75 +msgid "End-user" +msgstr "Utente finale" + +#: ../slangui.c:76 +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: ../slangui.c:77 +msgid "Development" +msgstr "Sviluppo" + +#: ../slangui.c:78 +msgid "Localization" +msgstr "Localizzazione" + +#: ../slangui.c:79 +msgid "Hardware Support" +msgstr "Supporto hardware" + +#: ../slangui.c:80 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: ../slangui.c:213 +msgid "Unable to initialize the terminal" +msgstr "Impossibile inizializzare il terminale" + +#: ../slangui.c:215 +msgid "Unable to initialize screen output" +msgstr "Impossibile inizializzare l'output dello schermo" + +#: ../slangui.c:216 +msgid "Unable to initialize keyboard interface" +msgstr "Impossibile inizializzare la tastiera" + +#: ../slangui.c:233 +#, c-format +msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2001 SPI and others" +msgstr "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2001 SPI e altri" + +#: ../slangui.c:387 +msgid "^Finish" +msgstr "^Finito" + +#: ../slangui.c:395 ../slangui.c:396 +msgid "Task ^Info" +msgstr "^Info sul task" + +#: ../slangui.c:400 ../slangui.c:401 +msgid "^Help" +msgstr "^Help" + +#: ../slangui.c:435 +msgid "Select tasks to install" +msgstr "Seleziona i task da installare" + +#: ../slangui.c:570 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../slangui.c:679 ../slangui.c:693 ../slangui.c:804 +#, c-format +msgid "Index out of bounds: %d >= %d" +msgstr "Indice non consentito: %d >= %d" + +#: ../slangui.c:770 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#. TRANS: don't wrap lines because of different screen sizes! +#: ../slangui.c:771 +msgid "" +"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a " +"given task.\n" +"\n" +"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. " +"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the " +"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all " +"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and " +"begin installation of your selected tasks.\n" +"\n" +"Thank you for using Debian.\n" +"\n" +"Press enter to return to the task selection screen" +msgstr "" +"I task permettono una rapida installazione di pacchetti per realizzare un " +"certo compito.\n" +"\n" +"L'elenco principale riporta una lista di task che si può scegliere d'installare. " +"I tasti freccia muovono il cursore. Premere INVIO o la barra spaziatrice commuta la " +"selezione del task su cui si trova il cursore. Si può anche usare A per selezionare " +"tutti i task, o N per deselezionarli tutti. Premere Q farà uscire dal programma e " +"iniziare l'installazione dei task selezionati.\n" +"\n" +"Grazie per aver scelto Debian.\n" +"\n" +"Premere Invio per ritornare alla schermata di selezione dei task" + +#: ../slangui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"Description:\n" +"%s\n" +"\n" +"Included packages:\n" +msgstr "" +"Descrizione:\n" +"%s\n" +"\n" +"Pacchetti contenuti:\n" + +#: ../slangui.c:820 +msgid "(no description available)" +msgstr "(descrizione non disponibile)" + +#: ../tasksel.c:26 +msgid "Unknown signal seen" +msgstr "Ricevuto segnale non previsto" + +#: ../tasksel.c:32 +msgid "tasksel install \n" +msgstr "tasksel install \n" + +#: ../tasksel.c:33 +msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n" +msgstr "tasksel [opzioni]; dove `opzioni' è una combinazione di:\n" + +#: ../tasksel.c:34 +msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit" +msgstr "-t -- modalità test; non esegue realmente apt-get all'uscita" + +#: ../tasksel.c:35 +msgid "" +"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n" +"\t\tjust queue them in dpkg" +msgstr "" +"-q -- accoda le installazioni; non installa i pacchetti con apt-get;\n" +"\t\tli accoda soltanto in dpkg" + +#: ../tasksel.c:36 +msgid "-r -- install all required-priority packages" +msgstr "-r -- installa tutti i pacchetti con priorità `richiesto'" + +#: ../tasksel.c:37 +msgid "-i -- install all important-priority packages" +msgstr "-i -- installa tutti i pacchetti con priorità `importante'" + +#: ../tasksel.c:38 +msgid "-s -- install all standard-priority packages" +msgstr "-s -- installa tutti i pacchetti con priorità `standard'" + +#: ../tasksel.c:39 +msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually" +msgstr "-n -- lavora a riga di comando; di solito si usa con -r o -i" + +#: ../tasksel.c:40 +msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them" +msgstr "-a -- mostra tutti i task, anche quelli vuoti" + +#: ../tasksel.c:81 ../tasksel.c:116 +msgid "No packages selected\n" +msgstr "Non è stato selezionato alcun pacchetto\n" + +#: ../tasksel.c:168 +msgid "" +"No tasks found on this system.\n" +"Did you update your available file?\n" +msgstr "" +"Non è stato trovato alcun task sul sistema.\n" +"E` stato aggiornato il file dei task disponibili?\n" + +#: ../util.c:20 +msgid "Cannot allocate memory for strdup" +msgstr "Impossibile allocare memoria per strdup" + +#: ../util.c:38 +#, c-format +msgid "Cannot allocate %d bytes of memory" +msgstr "Impossibile allocare %d byte di memoria" + +#: ../util.c:47 +#, c-format +msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory" +msgstr "Impossibile riallocare %d byte di memoria"