Browse Source

indonesian translation update

keep-around/43e990ab3f4cc50982f8dbc32e3465ca7c827876
Parlin Imanuel Toh 18 years ago
parent
commit
cfdc396c31
  1. 56
      debian/po/id.po
  2. 183
      po/id.po
  3. 8
      tasks/po/id.po

56
debian/po/id.po

@ -0,0 +1,56 @@
# Terjemahan Bahasa Indonesia: tasksel
# Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel-debian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-06 19:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 18:19+0700\n"
"Last-Translator: Parlin Imanuel Toh <parlin@ui.edu>\n"
"Language-Team: Debian Indonesian <debid@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "${CHOICES}, manual package selection"
msgstr "${CHOICES}, pemilihan paket secara manual"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the "
"installation to your needs, you can choose to install one or more of the "
"following predefined collections of software. Experienced users may prefer "
"to select packages manually."
msgstr ""
"Saat ini hanya inti dari Debian yang terpasang. Untuk menyesuaikannya sesuai "
"kebutuhan anda, anda dapat memilih satu atau lebih kumpulan perangkat lunak "
"yang telah didefinisikan sebelumnya. Pengguna yang berpengalaman mungkin "
"lebih suka memilih paket-paket secara manual."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Choose software to install:"
msgstr "Pilih perangkat lunak yang ingin diinstal:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"You can choose to install one or more of the following predefined "
"collections of software."
msgstr ""
"Anda dapat memilih untuk memasang satu atau lebih kelompok perangkat "
"lunak yang telah didefinisikan berikut ini."
#. Type: title
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Debian software selection"
msgstr "Pemilihan perangkat lunak Debian"

183
po/id.po

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-10 09:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-10 04:40+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-25 18:16+0700\n"
"Last-Translator: I Gede Wijaya S <jaya@te.pdft.ugm.ac.id>\n"
"Language-Team: Debian Indonesia <debid@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,178 +25,23 @@ msgid ""
"\t-n -- don't show UI; use with -r or -i usually\n"
"\t-a -- show all tasks, even those with no packages in them\n"
msgstr ""
"Penggunaan:\n"
"tasksel install <tugas>\n"
"tasksel [pilihan-pilihan]; yang mana pilihan-pilihan dapat berupa "
"kombinasi dari:\n"
"\t-t -- mode uji coba; jangan melakukan apa-apa\n"
"\t-r -- pasang semua paket dengan prioritas diperlukan (required)\n"
"\t-i -- pasang semua paket dengan prioritas penting (important)\n"
"\t-s -- pasang semua paket dengan prioritas standar\n"
"\t-n -- jangan mengggunakan UI; biasa digunakan dengan -r atau -i\n"
"\t-a -- tampilkan semua tugas, bahkan yang tidak memiliki paket didalamnya\n"
#: ../tasksel.pl:250
msgid "ignoring other selected packages in favour of manual package selection"
msgstr ""
msgstr "mengabaikan paket-paket terpilih lainnya demi pemilihan paket "
"secara manual"
#: ../tasksel.pl:254 ../tasksel.pl:266
msgid "aptitude failed"
msgstr ""
#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori bagi penyangga enumerasi"
#~ msgid ""
#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Kesalahan fatal terjadi pada %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgid ""
#~ "I/O error at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Kesalahan I/O pada %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgid "(no description)"
#~ msgstr "(tidak ada deskripsi)"
#~ msgid "End-user"
#~ msgstr "Pengguna biasa"
#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Dukungan Perangkat Keras"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Server-server"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Pengembangan"
#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Penerjemahan Bahasa"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Lain-lain"
#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
#~ msgstr "Tidak dapat menginisialisasi konsol"
#~ msgid "Unable to initialize screen output"
#~ msgstr "Tidak dapat menginisialisasi keluaran ke layar monitor"
#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
#~ msgstr "Tidak dapat menginisialisasi antarmuka keyboard"
#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
#~ msgstr "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI dan pihak lain"
#~ msgid "^Finish"
#~ msgstr "^Selesai"
#~ msgid "Task ^Info"
#~ msgstr "^Informasi Task"
#~ msgid "^Help"
#~ msgstr "^Bantuan"
#~ msgid "Select tasks to install"
#~ msgstr "Pilih tugas-tugas bagi pemasangan paket"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
#~ msgstr "Indeks melebihi batas: %d >= %d"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Bantuan"
#~ msgid ""
#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
#~ "a given task.\n"
#~ "\n"
#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for using Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Press enter to return to the task selection screen"
#~ msgstr ""
#~ "Tugas-tugas memperbolehkan anda untuk memasang secara cepat paket-paket "
#~ "pilihan yang telah ditentukan.\n"
#~ "\n"
#~ "Daftar pilihan utama menunjukkan sebuah daftar tugas berisikan pilihan "
#~ "paket-paket yang ingin anda pasang. Tombol panah menggerakkan kursor. "
#~ "Menekan ENTER atau SPACEBAR akan menandai pilihan ditempat kursor berada. "
#~ "Anda juga dapat menekan A untuk memilih semua tugas, atau N untuk tidak "
#~ "jadi memilih semua tugas. Menekan Q akan keluar dari program ini dan "
#~ "memulai pemasangan paket yang telah anda tentukan sebelumnya.\n"
#~ "\n"
#~ "Terima kasih telah menggunakan Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Tekan ENTER untuk kembali ke layar pemilihan tugas"
#~ msgid ""
#~ "Description:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Included packages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Deskripsi:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Paket-paket yang disertakan:\n"
#~ msgid "(no description available)"
#~ msgstr "(Deskripsi tidak tersedia)"
#~ msgid "Unknown signal seen"
#~ msgstr "Sinyal asing ditemui"
#~ msgid "tasksel install <task>\n"
#~ msgstr "tasksel memasang <task>\n"
#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
#~ msgstr ""
#~ "tasksel [pilihan]; dimana pilihan adalah komibinasi-kombinasi dari:\n"
#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
#~ msgstr "-t -- mode tes; setelah keluar, jangan menjalankan perintah apt-get"
#~ msgid ""
#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
#~ msgstr ""
#~ "-q -- paket yang dipasang akan menjalani antrian; jangan memasang paket "
#~ "dengan perintah apt-get;\n"
#~ "\t\tcukup antrikan saja ke dpkg"
#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
#~ msgstr "-r --pasang semua paket yang memiliki prioritas dibutuhkan"
#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
#~ msgstr "-i -- pasang semua paket yang memiliki prioritas penting"
#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
#~ msgstr "-s -- pasang semua paket yang memiliki prioritas standar"
#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
#~ msgstr ""
#~ "-n -- jangan tampilkan UI; biasanya digunakan bersama-sama dengan -r atau "
#~ "-i"
#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
#~ msgstr ""
#~ "-a -- tampilkan semua tugas, bahkan bagi yang tidak ada paket didalamnya"
#~ msgid "No packages selected\n"
#~ msgstr "Paket tidak dipilih\n"
#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
#~ msgstr "Tugas tidak ditemukan pada sistem ini.\n"
#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori bagi stdrup"
#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori sebesar %d byte"
msgstr "aptitude gagal"
#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan ulang memori sebesar %d byte"

8
tasks/po/id.po

@ -244,20 +244,18 @@ msgstr ""
# Description
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:141
#, fuzzy
msgid "Italian environment"
msgstr "Lingkungan bahasa Catalan"
msgstr "Lingkungan bahasa Italia"
# Description
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:141
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Tugas ini memasang paket-paket dan dokumentasi dalam bahasa Catalan untuk "
"membantu para pengguna berbahasa Catalan menggunakan Debian."
"Tugas ini memasang paket-paket dan dokumentasi dalam bahasa Italia untuk "
"membantu para pengguna berbahasa Italia menggunakan Debian."
# Description
#. Description

Loading…
Cancel
Save