Browse Source

New el.po translation [Konstantinos Margaritis]

tags/version_1.41
Denis Barbier 17 years ago
parent
commit
e6a1b870f9
1 changed files with 236 additions and 0 deletions
  1. +236
    -0
      po/el.po

+ 236
- 0
po/el.po View File

@@ -0,0 +1,236 @@
# translation of el.po to Greek
# translation of de.po to Greek
# translation of de.po to
# translation of de.po to
# Translation file for tasksel to German.
# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Othmar Pasteka <pasteka@kabsi.at>, 2000, 2003.
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 21:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 19:53EEST\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../data.c:307 ../data.c:321
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
msgstr "Αδύνατη η δέσμευση προσωρινής μνήμης για καταμέτρηση"

#: ../macros.h:42
#, c-format
msgid ""
"Fatal error encountered at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
"Κάποιο ολέθριο σφάλμα συνέβη στο %s:%d\n\n"
"\t"

#: ../macros.h:51
#, c-format
msgid ""
"I/O error at %s:%d\r\n"
"\t"
msgstr ""
"Συνέβη σφάλμα I/O στο %s:%d\n\n"
"\t"

#: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
msgid "(no description)"
msgstr "(χωρίς περιγραφή)"

#: ../slangui.c:75
msgid "End-user"
msgstr "Τελικός-χρήστης"

#: ../slangui.c:76
msgid "Hardware Support"
msgstr "Υποστήριξη Υλικού"

#: ../slangui.c:77
msgid "Servers"
msgstr "Διακομιστές"

#: ../slangui.c:78
msgid "Development"
msgstr "Ανάπτυξη Λογισμικού"

#: ../slangui.c:79
msgid "Localization"
msgstr "Μεταφράσεις"

#: ../slangui.c:80
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"

#: ../slangui.c:219
msgid "Unable to initialize the terminal"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του τερματικού"

#: ../slangui.c:221
msgid "Unable to initialize screen output"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της εξόδου οθόνης"

#: ../slangui.c:222
msgid "Unable to initialize keyboard interface"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της διασύνδεσης πληκτρολογίου"

#: ../slangui.c:239
#, c-format
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI and others"
msgstr "Εγκαταστάτης Ομάδων Πακέτων του Debian v %s - (c) 1999-2003 SPI και άλλοι"

#: ../slangui.c:393
msgid "^Finish"
msgstr "^Τέλος"

#: ../slangui.c:401 ../slangui.c:402
msgid "Task ^Info"
msgstr "Πληροφορίες Ομάδας"

#: ../slangui.c:406 ../slangui.c:407
msgid "^Help"
msgstr "^Βοήθεια"

#: ../slangui.c:441
msgid "Select tasks to install"
msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες πακέτων προς εγκατάσταση"

#: ../slangui.c:576
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"

#: ../slangui.c:685 ../slangui.c:699 ../slangui.c:810
#, c-format
msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
msgstr "Δείκτης εκτός ορίων: %d >= %d"

#: ../slangui.c:776
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#. TRANS: don't wrap lines because of different screen sizes!
#: ../slangui.c:777
msgid ""
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
"given task.\n"
"\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
"begin installation of your selected tasks.\n"
"\n"
"Thank you for using Debian.\n"
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Οι ομάδες πακέτων προσφέρουν τη δυνατότητα της γρήγορης εγκατάστασης λογισμικού "
"που πραγματοποιεί μια συγκεκριμένη εργασία.\n"
"\n"
"Στο κυρίως μενού εμφανίζεται μια λίστα ομάδων πακέτων τις οποίες μπορείτε να "
"επιλέξετε προς εγκατάσταση. Μπορείτε να μετακινήσετε το δρομέα χρησιμοποιώντας "
"τα αντίστοιχα πλήκτρα ενώ πατώντας ENTER ή το πλήκτρο SPACE, εναλλάσσετε την "
"κατάσταση επιλογής της συγκεκριμένης ομάδας. Πατώντας A επιλέγετε όλες τις ομάδες "
"ενώ με το πλήκτρο N ακυρώνετε όλες τις επιλογές. Το πλήκτρο Q πραγματοποιεί έξοδο "
"από το πρόγραμμα και εγκατάσταση όλων των επιλεγμένων ομάδων.\n"
"\n"
"Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το Debian.\n"
"\n"
"Πατήστε enter για να επιστρέψετε στο μενού επιλογής ομάδων."

#: ../slangui.c:818
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
"\n"
"Included packages:\n"
msgstr ""
"Περιγραφή:\n"
"%s\n"
"\n"
"Πακέτα που περιλαμβάνονται:\n"

#: ../slangui.c:826
msgid "(no description available)"
msgstr "(χωρίς διαθέσιμη περιγραφή)"

#: ../tasksel.c:28
msgid "Unknown signal seen"
msgstr "Άγνωστο σήμα "

#: ../tasksel.c:34
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr "tasksel install <task>\n"

#: ../tasksel.c:35
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr "tasksel [επιλογές]; όπου επιλογές είναι οποισδήποτε συνδυασμός των:\n"

#: ../tasksel.c:36
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- κατάσταση ελέγχου, δεν εκτελεί την εντολή apt-get κατά την έξοδο"

#: ../tasksel.c:37
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""
"-q -- σειριακοποίηση των εγκαταστάσεων, δεν εγκαθιστά τα πακέτα με την apt-get,\n"
"\t\tαπλώς σειριακοποιεί τις εγκαταστάσεις με το dpkg"

#: ../tasksel.c:38
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr "-r -- εγκατάσταση όλων των πακέτων με προτεραιότητα \"required\""

#: ../tasksel.c:39
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr "-i -- εγκατάσταση όλων των πακέτων με προτεραιότητα \"important\""

#: ../tasksel.c:40
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr "-s -- εγκατάσταση όλων των πακέτων με προτεραιότητα \"standard\""

#: ../tasksel.c:41
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr "-n -- χωρίς απεικόνιση του μενού, για χρήση με τις επιλογές -r ή -i"

#: ../tasksel.c:42
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr "-a -- εμφάνιση όλων των ομάδων πακέτων, ακόμη και αυτών που δε περιλαμβάνουν πακέτα"

#: ../tasksel.c:83 ../tasksel.c:118
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Δεν επιλέχθηκαν πακέτα\n"

#: ../tasksel.c:192
msgid ""
"No tasks found on this system.\n"
"Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
msgstr ""
"Δε βρέθηκαν ομάδες πακέτων στο σύστημα.\n"
"Μήπως δεν ανανεώσατε το αρχείο διαθέσιμων πακέτων available; Δοκιμάστε να "
"τρέξετε dselect update.\n"

#: ../util.c:20
msgid "Cannot allocate memory for strdup"
msgstr "Αδύνατη η δέσμευση μνήμης για το strdup"

#: ../util.c:38
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
msgstr "Αδύνατη η δέσμευση %d bytes μνήμης"

#: ../util.c:47
#, c-format
msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
msgstr "Αδύνατη η επαναδέσμευση %d bytes μνήμης"


Loading…
Cancel
Save