Browse Source

releasing version 2.80

keep-around/43e990ab3f4cc50982f8dbc32e3465ca7c827876 2.80
Joey Hess 14 years ago
parent
commit
edbd75cc8d
  1. 6
      debian/changelog
  2. 2
      debian/control
  3. 22
      tasks/po/cs.po
  4. 10
      tasks/po/eu.po
  5. 220
      tasks/po/fr.po.orig
  6. 44
      tasks/po/fr.po.rej

6
debian/changelog

@ -1,4 +1,4 @@
tasksel (2.80) UNRELEASED; urgency=low
tasksel (2.80) unstable; urgency=low
[ Christian Perrier ]
* Add kannada-gnome-desktop, kannada-desktop and kannada-kde-desktop tasks
@ -100,7 +100,7 @@ tasksel (2.80) UNRELEASED; urgency=low
* Esperanto updated. Closes: #539656
* Asturian updated. Closes: #539864
-- Otavio Salvador <otavio@ossystems.com.br> Tue, 28 Jul 2009 06:26:13 -0300
-- Joey Hess <joeyh@debian.org> Sat, 08 Aug 2009 14:26:59 -0400
tasksel (2.79) unstable; urgency=low
@ -122,7 +122,7 @@ tasksel (2.79) unstable; urgency=low
[ Christian Perrier ]
* Add zh_HK to chinese-t task so that users
of this locale get the Traditional Chinese task
y material installed. Closes: #517854
material installed. Closes: #517854
* Same for zh_SG in Simplified Chinese task
* Add accessibility packages to the gnome-desktop and kde-desktop
tasks. Thanks to Samuel Thibault for the patch and leading the discussion

2
debian/control

@ -17,7 +17,7 @@ Description: Tool for selecting tasks for installation on Debian systems
Package: tasksel-data
Architecture: all
Depends: tasksel
Depends: ${misc:Depends}, tasksel
Recommends: laptop-detect
Conflicts: tasksel (<< 2.67)
Description: Official tasks used for installation of Debian systems

22
tasks/po/cs.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-08 14:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-01 08:10+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
@ -40,7 +40,6 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
#| msgid "Xfce desktop environment"
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Grafické desktopové prostředí"
@ -91,8 +90,8 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na "
"desktopovém prostředí GNOME."
"Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na desktopovém "
"prostředí GNOME."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
@ -105,8 +104,8 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na "
"desktopovém prostředí KDE."
"Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na desktopovém "
"prostředí KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
@ -129,8 +128,8 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na "
"desktopovém prostředí LXDE."
"Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na desktopovém "
"prostředí LXDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
@ -168,13 +167,11 @@ msgstr "Úloha připraví váš systém pro roli tiskového serveru."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#| msgid "DNS server"
msgid "SSH server"
msgstr "SSH server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#| msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed throught SSH "
"connections."
@ -184,7 +181,6 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
#| msgid "Standard system"
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Standardní systémové nástroje"
@ -219,8 +215,8 @@ msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na "
"desktopovém prostředí Xfce."
"Tato úloha poskytuje základní „desktopové“ aplikace založené na desktopovém "
"prostředí Xfce."
#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Desktopové prostředí"

10
tasks/po/eu.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-08 14:27-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-17 01:35+0100\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: Euskara <Librezale@librezale.org>\n"
@ -43,7 +43,6 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
#| msgid "Xfce desktop environment"
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Mahaigain grafiko ingurunea"
@ -173,23 +172,20 @@ msgstr "Zeregin honek sistema inprimatze-zerbitzaria izateko konfiguratzen du."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#| msgid "DNS server"
msgid "SSH server"
msgstr "SSH zerbitzaria"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#| msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed throught SSH "
"connections."
msgstr ""
"Zeregin honek sistema urrunetik SSH konexionen bidez atzitzeko "
"konfigurarzen du."
"Zeregin honek sistema urrunetik SSH konexionen bidez atzitzeko konfigurarzen "
"du."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
#| msgid "Standard system"
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Sistema estandar lanabesak"

220
tasks/po/fr.po.orig

@ -1,220 +0,0 @@
# translation of fr.po to French
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translated by Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> 2003/08
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-10 07:13+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "Bases de données SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Cette tâche choisit les paquets client et serveur pour manipuler des bases "
"de données PostgreSQL."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL est une base de données relationnelle SQL, offrant une conformité "
"SQL92 sans cesse accrue, ainsi que quelques fonctionnalités de SQL3. Il "
"convient à une utilisation dans un environnement multi-utilisateurs, avec "
"transactions aisées et contrôle précis sur le verrouillage."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Environnement graphique de bureau"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
msgstr ""
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour un environnement de bureau et "
"sert de base pour les tâches d'installation des environnements GNOME et KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "Serveur DNS"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Choisit le serveur DNS BIND, ainsi que la documentation associée et quelques "
"utilitaires."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "File server"
msgstr "Serveur de fichiers"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr ""
"Cette tâche configure votre système en serveur de fichiers, aussi bien pour "
"CIFS que NFS."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "Environnement graphique de bureau GNOME"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
"GNOME."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "Environnement graphique de bureau KDE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "Ordinateur portable"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr ""
"Cette tâche installe des logiciels utiles pour les ordinateurs portables."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "Environnement de bureau LXDE"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
"LXDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid "Mail server"
msgstr "Serveur de courrier"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Cette tâche choisit un ensemble de paquets utiles pour un serveur de "
"courrier générique."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "Choix manuel des paquets"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr ""
"Ce choix permet de choisir vous-même les paquets qui seront installés par le "
"programme « aptitude »."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "Print server"
msgstr "Serveur d'impression"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Cette tâche configure votre système pour être un serveur d'impression."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Utilitaires standard du système"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Web server"
msgstr "Serveur web"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Cette tâche choisit les paquets utiles pour un serveur web générique."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Environnement de bureau Xfce"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"Cette tâche fournit les logiciels de base pour l'environnement de bureau "
"Xfce."
#~ msgid "Desktop environment"
#~ msgstr "Environnement graphique de bureau"
#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
#~ msgstr ""
#~ "Cette tâche installe un système de taille relativement raisonnable, en "
#~ "mode caractère uniquement."

44
tasks/po/fr.po.rej

@ -1,44 +0,0 @@
*************** msgstr ""
*** 47,56 ****
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
- #, fuzzy
#| msgid "Xfce desktop environment"
msgid "Graphical desktop environment"
- msgstr "Environnement de bureau Xfce"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
--- 47,55 ----
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
#| msgid "Xfce desktop environment"
msgid "Graphical desktop environment"
+ msgstr "Environnement graphique de bureau"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
*************** msgstr "Cette tâche configure votre système pour être un serveur d'impression
*** 178,187 ****
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
- #, fuzzy
#| msgid "Standard system"
msgid "Standard system utilities"
- msgstr "Système standard"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
--- 177,185 ----
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#| msgid "Standard system"
msgid "Standard system utilities"
+ msgstr "Utilitaires standard du système"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
Loading…
Cancel
Save