Browse Source

Serbian and Icelandic translations added

tags/2.84
Christian PERRIER 10 years ago
parent
commit
f2314f9b63
4 changed files with 334 additions and 0 deletions
  1. +15
    -0
      debian/changelog
  2. +53
    -0
      debian/po/is.po
  3. +44
    -0
      po/is.po
  4. +222
    -0
      tasks/po/is.po

+ 15
- 0
debian/changelog View File

@@ -3,6 +3,21 @@ tasksel (2.84) UNRELEASED; urgency=low
* Add openoffice.org-kde to kde-desktop for better integration
of OOo in KDE. Closes: #596730

[ Translations of tasks ]
* Serbian added. Closes: #600101
* Serbian (Latin) added. Closes: #600103
* Icelandic added.

[ Debconf translations ]
* Serbian added. Closes: #600104
* Serbian (Latin) added. Closes: #600105
* Icelandic added.

[ Translations of programs ]
* Serbian added. Closes: #600106
* Serbian (Latin) added. Closes: #600107
* Icelandic added.

-- Christian Perrier <bubulle@debian.org> Mon, 13 Sep 2010 22:23:09 +0200

tasksel (2.83) unstable; urgency=low


+ 53
- 0
debian/po/is.po View File

@@ -0,0 +1,53 @@
# translation of tasksel_debian_is.po to Icelandic
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_debian_is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-13 14:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <rglug@rglug.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001 ../templates:2001
msgid "Choose software to install:"
msgstr "Veldu hugbúnað til uppsetningar:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"At the moment, only the core of the system is installed. To tune the system "
"to your needs, you can choose to install one or more of the following "
"predefined collections of software."
msgstr ""
"Í augnablikinu er einungis búið að setja upp grunnbúnað kerfisins. Til að "
"útbúa kerfið þannig að það henti þörfum þínum, geturðu valið uppsetningu á "
"einum eða fleiri flokkum af samanvöldum hugbúnaði."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"You can choose to install one or more of the following predefined "
"collections of software."
msgstr ""
"Þú getur valið að setja upp einn eða fleiri flokka af samanvöldum hugbúnaði."

#. Type: title
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Software selection"
msgstr "Val hugbúnaðar"

+ 44
- 0
po/is.po View File

@@ -0,0 +1,44 @@
# translation of tasksel_is.po to Icelandic
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-13 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <rglug@rglug.org>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../tasksel.pl:357
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>\n"
"tasksel remove <task>\n"
"tasksel [options]\n"
"\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
"\t --new-install automatically install some tasks\n"
"\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
"\t --task-packages list available packages in a task\n"
"\t --task-desc returns the description of a task\n"
msgstr ""
"Notkun:\n"
"tasksel install <verk>\n"
"tasksel remove <verk>\n"
"tasksel [rofar]\n"
"\t-t, --test prófunarhamur; ekki gert neitt\n"
"\t --new-install setja upp e-r verk sjálfvirkt\n"
"\t --list-tasks telur upp verk sem verða sýnd og hættir\n"
"\t --task-packages telur upp tiltæka pakka í verki\n"
"\t --task-desc birtir lýsingu á verki\n"

#: ../tasksel.pl:608 ../tasksel.pl:617
msgid "aptitude failed"
msgstr "aptitude brást"

+ 222
- 0
tasks/po/is.po View File

@@ -0,0 +1,222 @@
# translation of tasksel_tasks_is.po to Icelandic
# Copyright (C) Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks_is\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-31 21:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <rglug@rglug.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "SQL gagnagrunnur"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Þetta velur pakka með miðlara og biðlurum fyrir PostgreSQL gagnagrunn."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL er venslaður SQL gagnagrunnur, með aukinni SQL92 samhæfingu og "
"ýmsum eiginleikum frá SQL3. Hann hentar vel til notkunar þar sem krafist er "
"fjölnotendaaðgangs að gagnagrunnum, með ýmsum tólum fyrir millifærslur og "
"fínstillanlegar aðgangslæsingar."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Myndrænt skjáborðsumhverfi"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
msgstr ""
"Þetta setur upp grunnhugbúnað fyrir skjáborðsumhverfi og býr til grunn fyrir "
"verkferla í GNOME og KDE skjáborðsumhverfum."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "DNS þjónn"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr "Þetta velur BIND DNS þjón, ásamt tengdum nytjatólum og hjálparskjölum."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "File server"
msgstr "Skráamiðlari"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr ""
"Þetta setur kerfið þitt upp sem skráaþjón, með stuðningi við bæði CIFS og "
"NFS."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "GNOME skjáborðsumhverfið"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr ""
"Þetta setur upp grunnhugbúnað fyrir \"skjáborð\" með því að nota GNOME "
"skjáborðsumhverfið."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "KDE skjáborðsumhverfið"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr ""
"Þetta setur upp grunnhugbúnað fyrir \"skjáborð\" með því að nota KDE "
"skjáborðsumhverfið."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "Fartölva"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Þetta setur upp ýmsan gagnlegan hugbúnað fyrir fartölvur."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "LXDE skjáborðsumhverfið"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr ""
"Þetta setur upp grunnhugbúnað fyrir \"skjáborð\" með því að nota LXDE "
"skjáborðsumhverfið."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid "Mail server"
msgstr "Póstmiðlari"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Þetta velur saman ýmsa pakka sem nýtast við rekstur á venjulegu "
"tölvupóstmiðlunarkerfi."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "handvirkt val á pökkum"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Veldu handvirkt þá pakka sem á að setja upp í aptitude."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "Print server"
msgstr "Prentþjónn"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Þetta setur kerfið þitt upp sem prentþjón."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid "SSH server"
msgstr "SSH miðlari"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
"connections."
msgstr ""
"Þetta setur kerfið þitt upp þannig að hægt sé að fjartengjast því í gegnum "
"SSH-tengingar."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Stöðluð kerfistól"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr ""
"Þetta setur upp grunnhugbúnað fyrir notandaumhverfi, með fáum en nægilega "
"fullbúnum þjónustum og áhöldum til þess að hægt sé að vinna á skipanalínu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid "Web server"
msgstr "Vefþjónn"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Þetta velur saman ýmsa pakka sem nýtast við rekstur á venjulegu "
"vefþjónskerfi."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "XFCE skjáborðsumhverfið"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr ""
"Þetta setur upp grunnhugbúnað fyrir \"skjáborð\" með því að nota XFCE "
"skjáborðsumhverfið."

Loading…
Cancel
Save