"installation to your needs, you can choose to install one or more of the "
"following predefined collections of software. Experienced users may prefer "
"to select packages manually."
msgstr "De momento sólo está instalado el núcleo de Debian. Puede escoger la instalación de las siguientes colecciones predefinidas de programas ara adaptar más la instalación a sus necesidades. Los usuarios expertos puede que deseen seleccionar los paquetes manualmente."
msgstr ""
"De momento sólo está instalado el núcleo de Debian. Puede escoger la "
"instalación de las siguientes colecciones predefinidas de programas ara "
"adaptar más la instalación a sus necesidades. Los usuarios expertos puede "
"que deseen seleccionar los paquetes manualmente."
#. Type: multiselect
#. Description
@ -42,7 +46,9 @@ msgstr "Elegir los programas a instalar:"
msgid ""
"You can choose to install one or more of the following predefined "
"collections of software."
msgstr "Puede elegir instalar una o más de las siguientes colecciones de programas predefinidas."
msgstr ""
"Puede elegir instalar una o más de las siguientes colecciones de programas "
"installation to your needs, you can choose to install one or more of the "
"following predefined collections of software. Experienced users may prefer "
"to select packages manually."
msgstr "در حال حاضر تنها هستهی اولیهی دبیان نصب شده است. برای میزان کردن سیستم نصب شده با آنچه میخواهید، میتوانید یکی از مجموعه از قبل تعریف شده را انتخاب کنید. کاربران پیش رفته تر ترجیح خواهند داد بسته ها را به صورت دستی انتخاب کنند."
msgstr ""
"در حال حاضر تنها هستهی اولیهی دبیان نصب شده است. برای میزان کردن سیستم نصب "
"شده با آنچه میخواهید، میتوانید یکی از مجموعه از قبل تعریف شده را انتخاب "
"کنید. کاربران پیش رفته تر ترجیح خواهند داد بسته ها را به صورت دستی انتخاب "
"کنند."
#. Type: multiselect
#. Description
@ -53,11 +57,12 @@ msgstr "نرمافزار های مورد نیاز برای نصب را انت
msgid ""
"You can choose to install one or more of the following predefined "
"collections of software."
msgstr "شما میتوانید یک یا چند تا از این مجموعههای از قبل تعریف شده را برای نصب انتخاب کنید."
msgstr ""
"شما میتوانید یک یا چند تا از این مجموعههای از قبل تعریف شده را برای نصب "
"installation to your needs, you can choose to install one or more of the "
"following predefined collections of software. Experienced users may prefer "
"to select packages manually."
msgstr "ברגע זה, רק הליבה של Debian מותקנת. כדי לכוונן את ההתקנה לצרכים שלך, תוכל לבחור להתקין אחד או יותר של אוספי התוכנה שהוגדרו. משתמשים מנוסים אולי יעדיפו לבחור חבילות ידנית."
msgstr ""
"ברגע זה, רק הליבה של Debian מותקנת. כדי לכוונן את ההתקנה לצרכים שלך, תוכל "
"לבחור להתקין אחד או יותר של אוספי התוכנה שהוגדרו. משתמשים מנוסים אולי יעדיפו "
"לבחור חבילות ידנית."
#. Type: multiselect
#. Description
@ -57,4 +60,3 @@ msgstr "תוכל לבחור להתקין אחד או יותר מאוספי הת
"installation to your needs, you can choose to install one or more of the "
"following predefined collections of software. Experienced users may prefer "
"to select packages manually."
msgstr "현재 데비안의 핵심적인 부분만 설치되어 있습니다. 필요한 것을 설치하려면, 다음 미리 정의해 둔 소프트웨어 모음 중 설치하려는 소프트웨어 모음을 선택하십시오. 무엇을 설치해야 할 지 잘 아는 경험 많은 사용자라면 수동으로 꾸러미를 선택하는 쪽이 더 좋을 수도 있습니다."
msgstr ""
"현재 데비안의 핵심적인 부분만 설치되어 있습니다. 필요한 것을 설치하려면, 다"
"음 미리 정의해 둔 소프트웨어 모음 중 설치하려는 소프트웨어 모음을 선택하십시"
"오. 무엇을 설치해야 할 지 잘 아는 경험 많은 사용자라면 수동으로 꾸러미를 선택"
"하는 쪽이 더 좋을 수도 있습니다."
#. Type: multiselect
#. Description
@ -39,7 +43,9 @@ msgstr "설치할 소프트웨어 선택:"
msgid ""
"You can choose to install one or more of the following predefined "
"collections of software."
msgstr "당므 미리 정의해 둔 소프트웨어 모음 중 설치하려는 소프트웨어 모음을 선택하십시오."
@ -31,8 +32,16 @@ msgstr "${CHOICES}, handmatige selectie van pakketten"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4
msgid "At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the installation to your needs, you can choose to install one or more of the following predefined collections of software. Experienced users may prefer to select packages manually."
msgstr "Momenteel is enkel de Debian-kern geinstalleerd. Om de installatie aan uw behoeften aan te passen kunt u een of meer van de voorgedefinieerde softwarecollecties installeren. Ervaren gebruikers verkiezen mogelijks om de te installeren pakketten manueel te installeren."
msgid ""
"At the moment, only the core of Debian is installed. To tune the "
"installation to your needs, you can choose to install one or more of the "
"following predefined collections of software. Experienced users may prefer "
"to select packages manually."
msgstr ""
"Momenteel is enkel de Debian-kern geinstalleerd. Om de installatie aan uw "
"behoeften aan te passen kunt u een of meer van de voorgedefinieerde "
"softwarecollecties installeren. Ervaren gebruikers verkiezen mogelijks om de "
"te installeren pakketten manueel te installeren."
#. Type: multiselect
#. Description
@ -43,12 +52,15 @@ msgstr "Welke software wilt u installeren?"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:13
msgid "You can choose to install one or more of the following predefined collections of software."
msgstr "U heeft de mogelijkheid om een of meer van de volgende voorgedefinieerde softwarecollecties te gebruiken."
msgid ""
"You can choose to install one or more of the following predefined "
"collections of software."
msgstr ""
"U heeft de mogelijkheid om een of meer van de volgende voorgedefinieerde "
"following predefined collections of software. Experienced users may prefer "
"to select packages manually."
msgstr ""
"На даний момент, тільки встановлена тільки основна частина Debian. "
"Для того, щоб підлаштувати інсталяцію під ваші потреби, ви можете вибрати встановлення одного або кількох наступних наборів програмного забезпечення. Досвідчені користувачі, можливо, нададуть перевагу ручному вибору пакунків."
"На даний момент, тільки встановлена тільки основна частина Debian. Для того, "
"щоб підлаштувати інсталяцію під ваші потреби, ви можете вибрати встановлення "
"одного або кількох наступних наборів програмного забезпечення. Досвідчені "
"користувачі, можливо, нададуть перевагу ручному вибору пакунків."
#. Type: multiselect
#. Description
@ -55,11 +58,12 @@ msgstr "Виберіть програмне забезпечення для вс
msgid ""
"You can choose to install one or more of the following predefined "
"collections of software."
msgstr "Ви можете встановити один або декілька наступних наборів програмного забезпечення."
msgstr ""
"Ви можете встановити один або декілька наступних наборів програмного "
msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
msgstr "Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Braziliaans-Portugees"
msgstr ""
"Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in "
"Braziliaans-Portugees"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
@ -41,8 +49,12 @@ msgstr "Catalaanse omgeving"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Catalaanssprekenden om Debian te gebruiken."
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
"voor Catalaanssprekenden om Debian te gebruiken."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:31
@ -52,7 +64,9 @@ msgstr "Catalaanse desktop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:31
msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
msgstr "Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Catalaans"
msgstr ""
"Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in "
"Catalaans"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:38
@ -61,8 +75,14 @@ msgstr "Vereenvoudigde Chinese omgeving"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:38
msgid "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese encoding."
msgstr "Deze taak installeert programma's, gegevensbestanden, lettertypes en documentatie die het makkelijker maken voor Chineessprekenden om Debian te gebruiken (m.b.v de vereenvoudigde Chinese codering)."
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Deze taak installeert programma's, gegevensbestanden, lettertypes en "
"documentatie die het makkelijker maken voor Chineessprekenden om Debian te "
"gebruiken (m.b.v de vereenvoudigde Chinese codering)."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
@ -72,12 +92,20 @@ msgstr "Vereenvoudigde Chinese desktop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:55
msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
msgstr "Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Vereenvoudigd Chinees"
msgstr ""
"Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in "
"Vereenvoudigd Chinees"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:62
msgid "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese encoding."
msgstr "Deze taak installeert programma's, gegevensbestanden, lettertypes en documentatie die het makkelijker maken voor Chineessprekenden om Debian te gebruiken (m.b.v de traditionele Chinese codering)."
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Deze taak installeert programma's, gegevensbestanden, lettertypes en "
"documentatie die het makkelijker maken voor Chineessprekenden om Debian te "
"gebruiken (m.b.v de traditionele Chinese codering)."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:79
@ -87,7 +115,9 @@ msgstr "Traditioneel Chinese omgeving"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:79
msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese."
msgstr "Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Traditioneel Chinees"
msgstr ""
"Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in "
"Traditioneel Chinees"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:86
@ -96,8 +126,14 @@ msgstr "Cyrillische omgeving"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:86
msgid "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
msgstr "Deze taak voorziet in Cyrillische fonts en andere software die nodig is om Cyrillisch te gebruiken. De taak ondersteund Wit-Russisch, Bulgaars, Macedonisch, Russisch, Servisch, en Oekraïens"
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
"Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"Deze taak voorziet in Cyrillische fonts en andere software die nodig is om "
"Cyrillisch te gebruiken. De taak ondersteund Wit-Russisch, Bulgaars, "
"Macedonisch, Russisch, Servisch, en Oekraïens"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:98
@ -106,8 +142,13 @@ msgstr "Cyrillische desktop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:98
msgid "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
msgstr "Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Cyrillisch. De taak ondersteund Wit-Russisch, Bulgaars, Macedonisch, Russisch, Servisch, en Oekraïens"
msgid ""
"This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
"Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in "
"Cyrillisch. De taak ondersteund Wit-Russisch, Bulgaars, Macedonisch, "
"Russisch, Servisch, en Oekraïens"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:106
@ -116,8 +157,12 @@ msgstr "Deense omgeving"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:106
msgid "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Deenssprekenden om Debian te gebruiken."
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
"voor Deenssprekenden om Debian te gebruiken."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:116
@ -127,7 +172,8 @@ msgstr "Deense desktop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:116
msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
msgstr "Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Deens"
msgstr ""
"Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Deens"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
@ -136,13 +182,24 @@ msgstr "SQL-database"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Deze taak selecteert de client- en serverpakketten van de PostgreSQL-database."
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Deze taak selecteert de client- en serverpakketten van de PostgreSQL-"
"database."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:123
msgid "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user database access, through its facilities for transactions and fine-grained locking."
msgstr "PostgreSQL is een relationele SQL-database, die een groeiende SQL92 en SQL3 ondersteuning biedt. PostgreSQL is geschikt voor databasetoegang met meerdere gebruikers, wegens de faciliteiten voor transacties en fijnkorrelige vergrendeling"
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL is een relationele SQL-database, die een groeiende SQL92 en SQL3 "
"ondersteuning biedt. PostgreSQL is geschikt voor databasetoegang met "
"meerdere gebruikers, wegens de faciliteiten voor transacties en "
"fijnkorrelige vergrendeling"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:137
@ -151,8 +208,16 @@ msgstr "Desktopomgeving"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:137
msgid "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user choose between the two."
msgstr "Deze taak voorziet in basis 'desktop'-software dit is o.a. een aantal sessiebeheerders, bestandsbeheerders, en webbrowsers. Het omvat zowel de KDE als de GNOME desktop-omgevingen en voorziet in een beeldschermbeheerder die de gebruiker tussen deze twee desktopomgevingen laat kiezen."
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
"session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
"GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
"choose between the two."
msgstr ""
"Deze taak voorziet in basis 'desktop'-software dit is o.a. een aantal "
"sessiebeheerders, bestandsbeheerders, en webbrowsers. Het omvat zowel de KDE "
"als de GNOME desktop-omgevingen en voorziet in een beeldschermbeheerder die "
"de gebruiker tussen deze twee desktopomgevingen laat kiezen."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:150
@ -161,8 +226,11 @@ msgstr "DNS-server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:150
msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr "Deze taak selecteert de BIND DNS-server, en de toepasselijke documentatie en hulpprogramma's."
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Deze taak selecteert de BIND DNS-server, en de toepasselijke documentatie en "
"hulpprogramma's."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:158
@ -171,8 +239,12 @@ msgstr "Bestandsserver"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:158
msgid "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS and NFS."
msgstr "Deze taak stelt uw systeem in om als bestandsserver (ondersteuning voor zowel NetBIOS als NFS) te functioneren"
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr ""
"Deze taak stelt uw systeem in om als bestandsserver (ondersteuning voor "
"zowel NetBIOS als NFS) te functioneren"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
@ -181,8 +253,12 @@ msgstr "Franse omgeving"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:168
msgid "This task installs packages and documentation in French to help French speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Franssprekenden om Debian te gebruiken."
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
"voor Franssprekenden om Debian te gebruiken."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
@ -192,7 +268,8 @@ msgstr "Franse desktop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "This task makes the desktop be localised in French"
msgstr "Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Frans"
msgstr ""
"Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Frans"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
@ -201,8 +278,12 @@ msgstr "Duitse omgeving"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:186
msgid "This task installs packages and documentation in German to help German speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Duitssprekenden om Debian te gebruiken."
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
"voor Duitssprekenden om Debian te gebruiken."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
@ -212,7 +293,8 @@ msgstr "Duitse desktop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:197
msgid "This task makes the desktop be localised in German"
msgstr "Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Duits"
msgstr ""
"Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Duits"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:204
@ -221,8 +303,12 @@ msgstr "Griekse omgeving"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:204
msgid "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Griekssprekenden om Debian te gebruiken."
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
"voor Griekssprekenden om Debian te gebruiken."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
@ -232,7 +318,8 @@ msgstr "Griekse desktop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
msgstr "Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Grieks"
msgstr ""
"Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Grieks"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:221
@ -241,8 +328,12 @@ msgstr "Hebreeuwse omgeving"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:221
msgid "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew speaking people use Debian."
msgstr "Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken voor Hebreeuwssprekenden om Debian te gebruiken."
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Deze taak installeert pakketten en documentatie die het makkelijker maken "
"voor Hebreeuwssprekenden om Debian te gebruiken."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:229
@ -252,7 +343,9 @@ msgstr "Hebreeuwse desktop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:229
msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
msgstr "Deze taak zorgt ervoor dat de grafische omgeving gelokaliseerd is in Hebreeuws"