Browse Source

keep-around/43e990ab3f4cc50982f8dbc32e3465ca7c827876 1.47
Joey Hess 19 years ago
parent
commit
f425b16610
  1. 146
      tasks/po/bg.po
  2. 146
      tasks/po/bs.po
  3. 146
      tasks/po/ca.po
  4. 144
      tasks/po/cs.po
  5. 146
      tasks/po/cy.po
  6. 160
      tasks/po/da.po
  7. 146
      tasks/po/de.po
  8. 135
      tasks/po/debian-tasks.pot
  9. 157
      tasks/po/el.po
  10. 146
      tasks/po/es.po
  11. 146
      tasks/po/fi.po
  12. 152
      tasks/po/fr.po
  13. 146
      tasks/po/hu.po
  14. 150
      tasks/po/it.po
  15. 146
      tasks/po/ja.po
  16. 146
      tasks/po/ko.po
  17. 158
      tasks/po/lt.po
  18. 146
      tasks/po/nb.po
  19. 463
      tasks/po/nl.po
  20. 146
      tasks/po/nn.po
  21. 146
      tasks/po/pl.po
  22. 146
      tasks/po/pt.po
  23. 146
      tasks/po/pt_BR.po
  24. 146
      tasks/po/ro.po
  25. 146
      tasks/po/ru.po
  26. 146
      tasks/po/sk.po
  27. 145
      tasks/po/sl.po
  28. 146
      tasks/po/sq.po
  29. 146
      tasks/po/sv.po
  30. 171
      tasks/po/tr.po
  31. 166
      tasks/po/uk.po
  32. 144
      tasks/po/zh_CN.po
  33. 145
      tasks/po/zh_TW.po

146
tasks/po/bg.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-27 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 11:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -216,16 +216,19 @@ msgstr "Файлов сървър"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "This task sets up your system to be a file server."
#, fuzzy
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr "Тази задача настройва Вашата система за файлов сървър."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Среда за френски"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
@ -234,12 +237,12 @@ msgstr ""
"френски потребители на Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Игри"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@ -250,12 +253,12 @@ msgstr ""
"инсталирани всички игри, налични в Debian, но е добра изходна точка."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Среда за немски"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@ -264,12 +267,12 @@ msgstr ""
"немски потребители на Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Среда за гръцки"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
@ -278,12 +281,28 @@ msgstr ""
"гръцки потребители на Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Среда за гръцки"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Тази задача инсталира пакети и документация на гръцки в помощ на говорещите "
"гръцки потребители на Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Среда за японски"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@ -292,32 +311,32 @@ msgstr ""
"на Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Среда за разработка на Java."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. е набор от дебиански пакети, подходящи за деца."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Компилация на собствено ядро"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@ -326,12 +345,12 @@ msgstr ""
"собствено ядро."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "Среда за корейски"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@ -340,29 +359,30 @@ msgstr ""
"които улесняват говорещите корейски потребители на Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "Лаптоп"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
#, fuzzy
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Това е набор от инструменти, които потребителите на лаптопи ще очакват да "
"намерят в една система. Включени са някои специални инструменти за лаптопите "
"IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba и Dell Inspiron."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#, fuzzy
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Среда за Таи"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
@ -372,12 +392,12 @@ msgstr ""
"говорящите каталански потребители на Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@ -386,12 +406,12 @@ msgstr ""
"позволявайки Ви да инсталирате и използвате пакети, отговарящи на LSB."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "Пощенски сървър"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
@ -400,12 +420,12 @@ msgstr ""
"пощенски сървър."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "Сървър за Usenet новини"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
@ -414,7 +434,7 @@ msgstr ""
"сървъра за новини INN."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@ -427,12 +447,12 @@ msgstr ""
"ако имате намерение да поддържате сървър."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Среда за норвежки (Bokmaal и Nynorsk)"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
@ -441,12 +461,12 @@ msgstr ""
"говорещите норвежки потребители на Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "Офис среда"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@ -457,12 +477,12 @@ msgstr ""
"др. Това е сравнително голям набор от софтуер."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "Среда за полски"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@ -471,22 +491,22 @@ msgstr ""
"полски потребители на Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Сървър за отпечатване"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Тази задача настройва системата Ви за сървър за отпечатване."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@ -495,12 +515,12 @@ msgstr ""
"скриптове, както и за всякакви прости и сложни приложения на Python."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "Среда за руски"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@ -509,12 +529,12 @@ msgstr ""
"руски потребители на Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Scientific applications"
msgstr "Научни приложения"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@ -525,12 +545,12 @@ msgstr ""
"анализ и визуализация на статистически данни."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Spanish environment"
msgstr "Среда за испански"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
@ -539,12 +559,12 @@ msgstr ""
"говорещите испански потребители на Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@ -553,34 +573,35 @@ msgstr ""
"и използващи библиотеката Tk."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "Среда за TeX/LaTeX"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Среда·за·TeX/LaTeX"
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid ""
"This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "Thai environment"
msgstr "Среда за Таи"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Тази задача инсталира пакети, които улесняват говорещите Таи потребители на "
"Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Класически Unix сървър"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@ -591,12 +612,15 @@ msgstr ""
"че това включва известно количество демони."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid "Web server"
msgstr "Уеб сървър"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Тази задача избира пакети, подходящи за общоцелеви уеб сървър."
#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Среда·за·TeX/LaTeX"

146
tasks/po/bs.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-27 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 11:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@ -208,16 +208,19 @@ msgstr "Datotečni server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "This task sets up your system to be a file server."
#, fuzzy
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr "Ovaj zadatak postavlja vaš sistem kao datotečni server."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Podrška za francuski jezik"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
@ -226,12 +229,12 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore francuski pri korištenju Debiana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Igre"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@ -242,12 +245,12 @@ msgstr ""
"igre koje dolaze sa Debianom, ali je ovo dobro polazište."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Podrška za njemački jezik"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@ -256,12 +259,12 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore njemački pri korištenju Debiana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Podrška za grčki jezik"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
@ -270,12 +273,28 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore grčki pri korištenju Debiana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Podrška za grčki jezik"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Ovaj zadatak instalira pakete i dokumentaciju na grčkom jeziku kako bi "
"pomogli onima koji govore grčki pri korištenju Debiana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Podrška za japanski jezik"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@ -284,34 +303,34 @@ msgstr ""
"govore japanski jezik."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Java razvojna okolina."
# Description
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."
# Description
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. predstavlja kolekciju Debian paketa namijenjenih djeci."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Prilagođeno kompajliranje kernela"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@ -320,12 +339,12 @@ msgstr ""
"prilagođeni kernel."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "Podrška za korejski jezik"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@ -334,29 +353,30 @@ msgstr ""
"kako bi pomogli onima koji govore korejski pri korištenju Debiana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
#, fuzzy
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Ovo je kolekcija alata za korisnike laptop računara. Takođe uključuje "
"specijalne korisne programe za lapotope uključujući IBM Thinkpad, Sony Vaio, "
"Toshiba i Dell Inspiron."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#, fuzzy
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Podrška za tajlandski jezik"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
@ -366,12 +386,12 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore katalonski pri korištenju Debiana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@ -380,12 +400,12 @@ msgstr ""
"standardima, omogućavajući instalaciju i korištenje LSB paketa."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "Mail server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
@ -394,12 +414,12 @@ msgstr ""
"namjene."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "Usenet news server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
@ -408,7 +428,7 @@ msgstr ""
"instalacije Debiana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@ -421,12 +441,12 @@ msgstr ""
"namjeravate postavljati news server."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Podrška za norveški (Bokmaal i Nynorsk) jezik"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
@ -435,12 +455,12 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore norveški pri korištenju Debiana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "Kancelarijske aplikacije (Office)"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@ -451,12 +471,12 @@ msgstr ""
"velika kolekcija softwarea."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "Podrška za poljski jezik"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@ -465,22 +485,22 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore poljski pri korištenju Debiana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Print server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Ovaj zadatak postavlja vaš sistem kao print server."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@ -489,12 +509,12 @@ msgstr ""
"složenih aplikacija u Pythonu."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "Podrška za ruski jezik"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@ -503,12 +523,12 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore ruski pri korištenju Debiana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Scientific applications"
msgstr "Naučne aplikacije"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@ -519,13 +539,13 @@ msgstr ""
"računanje, statistička analiza podataka kao i vizualizacija."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Spanish environment"
msgstr "Podrška za španski jezik"
# Description
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
@ -534,12 +554,12 @@ msgstr ""
"kako bi pomogli onima koji govore španski pri korištenju Debiana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@ -548,35 +568,36 @@ msgstr ""
"programski jezik i Tk Toolkit."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX aplikacije"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX aplikacije za obradu teksta"
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid ""
"This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "Thai environment"
msgstr "Podrška za tajlandski jezik"
# Description
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Ovaj zadatak instalira pakete koji olakšavaju korištenje Debiana onima koji "
"govore tajlandski jezik."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Konvecionalni Unix server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@ -587,12 +608,15 @@ msgstr ""
"ovo uključuje određeni broj daemon servisa."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid "Web server"
msgstr "Web server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Ovaj zadatak odabire pakete korisne za web server opšte namjene."
#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "TeX/LaTeX aplikacije za obradu teksta"

146
tasks/po/ca.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-27 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 11:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-30 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@ -215,18 +215,21 @@ msgstr "Servidor de fitxers"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "This task sets up your system to be a file server."
#, fuzzy
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
"fitxers."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Entorn en francès"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
@ -235,12 +238,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@ -252,12 +255,12 @@ msgstr ""
"punt de partida."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Entorn en alemany"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@ -266,12 +269,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Entorn en grec"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
@ -280,12 +283,28 @@ msgstr ""
"usuaris de parla grega a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Entorn en grec"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en grec per a ajudar als "
"usuaris de parla grega a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Entorn en japonès"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@ -294,33 +313,33 @@ msgstr ""
"de parla japonesa."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr ""
"Debian Jr. és una col·lecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@ -329,12 +348,12 @@ msgstr ""
"personalitzat."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "Entorn en coreà"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@ -343,16 +362,17 @@ msgstr ""
"documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla coreana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "Portàtil"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
#, fuzzy
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Aquesta és una col·leció d'eines que els usuaris de portàtils esperen trobar "
"al sistema. Inclou algunes utilitats especials que necessiten alguns "
@ -360,13 +380,13 @@ msgstr ""
"Inpiron de Dell."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#, fuzzy
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Entorn en tailandès"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
@ -376,12 +396,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@ -390,12 +410,12 @@ msgstr ""
"permetent-vos instal·lar i utilitzar paquets LSB."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correu"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
@ -404,12 +424,12 @@ msgstr ""
"correu normal."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "Servidor de notícies Usenet"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
@ -418,7 +438,7 @@ msgstr ""
"per a les noves instal·lacions de Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@ -431,12 +451,12 @@ msgstr ""
"si teniu intenció d'administrar un servidor."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Entorn en noruec (Bokm¡l i Nynorsk)"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
@ -445,12 +465,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "Entorn d'oficina"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@ -462,12 +482,12 @@ msgstr ""
# Polakos power! jm
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "Entorn en polonès"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@ -476,23 +496,23 @@ msgstr ""
"usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Servidor d'impressió"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@ -501,12 +521,12 @@ msgstr ""
"aplicacions simples o complexes en Python."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "Entorn en rus"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@ -515,12 +535,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Scientific applications"
msgstr "Aplicacions científiques"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@ -532,12 +552,12 @@ msgstr ""
"visualització."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Spanish environment"
msgstr "Entorn en castellà"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
@ -546,12 +566,12 @@ msgstr ""
"més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla castellana."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@ -560,34 +580,35 @@ msgstr ""
"utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid ""
"This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "Thai environment"
msgstr "Entorn en tailandès"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Aquesta tasca instal·la paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris "
"tailandessos."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Servidor UNIX convencional"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@ -598,13 +619,16 @@ msgstr ""
"inclou un nombre de dimonis."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."
#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"

144
tasks/po/cs.po

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-27 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 11:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.org>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
@ -200,28 +200,31 @@ msgstr "Souborov
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "This task sets up your system to be a file server."
#, fuzzy
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr "Úloha nastaví vá¹ systém pro roli souborového serveru."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Francouzské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve francouz¹tinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Hry"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@ -232,36 +235,50 @@ msgstr ""
"dostupné v Debianu, ale je to dobrý zaèátek."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Nìmecké prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v nìmèinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Øecké prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v øeètinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Øecké prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v øeètinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Japonské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@ -270,32 +287,32 @@ msgstr ""
"prostøedí."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Vývojové prostøedí pro Javu."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. je kolekce debianích balíkù vhodných pro dìti."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Kompilace vlastního jádra"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@ -303,12 +320,12 @@ msgstr ""
"Tato úloha zahrnuje v¹echny balíky potøebné pro sestavení vlastního jádra."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "Korejské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@ -317,40 +334,41 @@ msgstr ""
"u¾ivatele."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "Notebook"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
#, fuzzy
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Toto je kolekce nástrojù, které ulehèí ¾ivot u¾ivatelùm s notebooky. Mimo "
"jiné obsahuje utility pro konkrétní øady jako IBM Thinkpad, Sony Vaio, "
"Toshiba a Dell Inspiron."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Litevské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
"Lithuanian speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v litev¹tinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@ -359,31 +377,31 @@ msgstr ""
"mù¾ete instalovat LSB programy."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "Po¹tovní server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr "Úloha vybere rùzné balíky u¾iteèné pro po¹tovní server."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "News server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
msgstr "Tato úloha vybere preferovaný news server INN."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@ -395,24 +413,24 @@ msgstr ""
"jen program pro ètení pøízpìvkù."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Norské (Bokmaal a Nynorsk) prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v nor¹tinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "Kanceláøské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@ -423,58 +441,58 @@ msgstr ""
"kolekce softwaru."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "Polské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v pol¹tinì."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Tiskový server"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Úloha pøipraví vá¹ poèítaè pro roli tiskového serveru."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr "Mnoho nástrojù a roz¹íøení pro vývoj aplikací v Pythonu."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "Ruské prostøedí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."