Browse Source

tags/1.47
Joey Hess 17 years ago
parent
commit
f425b16610
33 changed files with 3093 additions and 2117 deletions
  1. +85
    -61
      tasks/po/bg.po
  2. +85
    -61
      tasks/po/bs.po
  3. +85
    -61
      tasks/po/ca.po
  4. +83
    -61
      tasks/po/cs.po
  5. +85
    -61
      tasks/po/cy.po
  6. +94
    -66
      tasks/po/da.po
  7. +85
    -61
      tasks/po/de.po
  8. +75
    -60
      tasks/po/debian-tasks.pot
  9. +92
    -65
      tasks/po/el.po
  10. +85
    -61
      tasks/po/es.po
  11. +85
    -61
      tasks/po/fi.po
  12. +88
    -64
      tasks/po/fr.po
  13. +85
    -61
      tasks/po/hu.po
  14. +88
    -62
      tasks/po/it.po
  15. +85
    -61
      tasks/po/ja.po
  16. +85
    -61
      tasks/po/ko.po
  17. +92
    -66
      tasks/po/lt.po
  18. +85
    -61
      tasks/po/nb.po
  19. +331
    -132
      tasks/po/nl.po
  20. +85
    -61
      tasks/po/nn.po
  21. +85
    -61
      tasks/po/pl.po
  22. +85
    -61
      tasks/po/pt.po
  23. +85
    -61
      tasks/po/pt_BR.po
  24. +85
    -61
      tasks/po/ro.po
  25. +85
    -61
      tasks/po/ru.po
  26. +85
    -61
      tasks/po/sk.po
  27. +84
    -61
      tasks/po/sl.po
  28. +85
    -61
      tasks/po/sq.po
  29. +85
    -61
      tasks/po/sv.po
  30. +101
    -70
      tasks/po/tr.po
  31. +98
    -68
      tasks/po/uk.po
  32. +83
    -61
      tasks/po/zh_CN.po
  33. +84
    -61
      tasks/po/zh_TW.po

+ 85
- 61
tasks/po/bg.po View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-27 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 11:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-07 12:22+0200\n"
"Last-Translator: Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@@ -216,16 +216,19 @@ msgstr "Файлов сървър"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "This task sets up your system to be a file server."
#, fuzzy
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr "Тази задача настройва Вашата система за файлов сървър."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Среда за френски"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
@@ -234,12 +237,12 @@ msgstr ""
"френски потребители на Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Игри"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@@ -250,12 +253,12 @@ msgstr ""
"инсталирани всички игри, налични в Debian, но е добра изходна точка."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Среда за немски"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@@ -264,12 +267,12 @@ msgstr ""
"немски потребители на Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Среда за гръцки"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
@@ -278,12 +281,28 @@ msgstr ""
"гръцки потребители на Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Среда за гръцки"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Тази задача инсталира пакети и документация на гръцки в помощ на говорещите "
"гръцки потребители на Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Среда за японски"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@@ -292,32 +311,32 @@ msgstr ""
"на Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Среда за разработка на Java."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. е набор от дебиански пакети, подходящи за деца."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Компилация на собствено ядро"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@@ -326,12 +345,12 @@ msgstr ""
"собствено ядро."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "Среда за корейски"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@@ -340,29 +359,30 @@ msgstr ""
"които улесняват говорещите корейски потребители на Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "Лаптоп"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
#, fuzzy
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Това е набор от инструменти, които потребителите на лаптопи ще очакват да "
"намерят в една система. Включени са някои специални инструменти за лаптопите "
"IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba и Dell Inspiron."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#, fuzzy
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Среда за Таи"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
@@ -372,12 +392,12 @@ msgstr ""
"говорящите каталански потребители на Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@@ -386,12 +406,12 @@ msgstr ""
"позволявайки Ви да инсталирате и използвате пакети, отговарящи на LSB."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "Пощенски сървър"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
@@ -400,12 +420,12 @@ msgstr ""
"пощенски сървър."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "Сървър за Usenet новини"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
@@ -414,7 +434,7 @@ msgstr ""
"сървъра за новини INN."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@@ -427,12 +447,12 @@ msgstr ""
"ако имате намерение да поддържате сървър."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Среда за норвежки (Bokmaal и Nynorsk)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
@@ -441,12 +461,12 @@ msgstr ""
"говорещите норвежки потребители на Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "Офис среда"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@@ -457,12 +477,12 @@ msgstr ""
"др. Това е сравнително голям набор от софтуер."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "Среда за полски"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@@ -471,22 +491,22 @@ msgstr ""
"полски потребители на Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Сървър за отпечатване"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Тази задача настройва системата Ви за сървър за отпечатване."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@@ -495,12 +515,12 @@ msgstr ""
"скриптове, както и за всякакви прости и сложни приложения на Python."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "Среда за руски"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@@ -509,12 +529,12 @@ msgstr ""
"руски потребители на Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Scientific applications"
msgstr "Научни приложения"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@@ -525,12 +545,12 @@ msgstr ""
"анализ и визуализация на статистически данни."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Spanish environment"
msgstr "Среда за испански"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
@@ -539,12 +559,12 @@ msgstr ""
"говорещите испански потребители на Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@@ -553,34 +573,35 @@ msgstr ""
"и използващи библиотеката Tk."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "Среда за TeX/LaTeX"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Среда·за·TeX/LaTeX"
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid ""
"This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "Thai environment"
msgstr "Среда за Таи"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Тази задача инсталира пакети, които улесняват говорещите Таи потребители на "
"Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Класически Unix сървър"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@@ -591,12 +612,15 @@ msgstr ""
"че това включва известно количество демони."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid "Web server"
msgstr "Уеб сървър"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Тази задача избира пакети, подходящи за общоцелеви уеб сървър."

#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Среда·за·TeX/LaTeX"

+ 85
- 61
tasks/po/bs.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-27 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 11:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
@@ -208,16 +208,19 @@ msgstr "Datotečni server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "This task sets up your system to be a file server."
#, fuzzy
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr "Ovaj zadatak postavlja vaš sistem kao datotečni server."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Podrška za francuski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
@@ -226,12 +229,12 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore francuski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Igre"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@@ -242,12 +245,12 @@ msgstr ""
"igre koje dolaze sa Debianom, ali je ovo dobro polazište."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Podrška za njemački jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@@ -256,12 +259,12 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore njemački pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Podrška za grčki jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
@@ -270,12 +273,28 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore grčki pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Podrška za grčki jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Ovaj zadatak instalira pakete i dokumentaciju na grčkom jeziku kako bi "
"pomogli onima koji govore grčki pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Podrška za japanski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@@ -284,34 +303,34 @@ msgstr ""
"govore japanski jezik."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Java razvojna okolina."

# Description
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."

# Description
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. predstavlja kolekciju Debian paketa namijenjenih djeci."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Prilagođeno kompajliranje kernela"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@@ -320,12 +339,12 @@ msgstr ""
"prilagođeni kernel."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "Podrška za korejski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@@ -334,29 +353,30 @@ msgstr ""
"kako bi pomogli onima koji govore korejski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "Laptop"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
#, fuzzy
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Ovo je kolekcija alata za korisnike laptop računara. Takođe uključuje "
"specijalne korisne programe za lapotope uključujući IBM Thinkpad, Sony Vaio, "
"Toshiba i Dell Inspiron."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#, fuzzy
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Podrška za tajlandski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
@@ -366,12 +386,12 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore katalonski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@@ -380,12 +400,12 @@ msgstr ""
"standardima, omogućavajući instalaciju i korištenje LSB paketa."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "Mail server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
@@ -394,12 +414,12 @@ msgstr ""
"namjene."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "Usenet news server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
@@ -408,7 +428,7 @@ msgstr ""
"instalacije Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@@ -421,12 +441,12 @@ msgstr ""
"namjeravate postavljati news server."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Podrška za norveški (Bokmaal i Nynorsk) jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
@@ -435,12 +455,12 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore norveški pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "Kancelarijske aplikacije (Office)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@@ -451,12 +471,12 @@ msgstr ""
"velika kolekcija softwarea."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "Podrška za poljski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@@ -465,22 +485,22 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore poljski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Print server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Ovaj zadatak postavlja vaš sistem kao print server."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@@ -489,12 +509,12 @@ msgstr ""
"složenih aplikacija u Pythonu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "Podrška za ruski jezik"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@@ -503,12 +523,12 @@ msgstr ""
"pomogli onima koji govore ruski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Scientific applications"
msgstr "Naučne aplikacije"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@@ -519,13 +539,13 @@ msgstr ""
"računanje, statistička analiza podataka kao i vizualizacija."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Spanish environment"
msgstr "Podrška za španski jezik"

# Description
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
@@ -534,12 +554,12 @@ msgstr ""
"kako bi pomogli onima koji govore španski pri korištenju Debiana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@@ -548,35 +568,36 @@ msgstr ""
"programski jezik i Tk Toolkit."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX aplikacije"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX aplikacije za obradu teksta"
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid ""
"This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "Thai environment"
msgstr "Podrška za tajlandski jezik"

# Description
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Ovaj zadatak instalira pakete koji olakšavaju korištenje Debiana onima koji "
"govore tajlandski jezik."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Konvecionalni Unix server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@@ -587,12 +608,15 @@ msgstr ""
"ovo uključuje određeni broj daemon servisa."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid "Web server"
msgstr "Web server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Ovaj zadatak odabire pakete korisne za web server opšte namjene."

#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "TeX/LaTeX aplikacije za obradu teksta"

+ 85
- 61
tasks/po/ca.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-27 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 11:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-30 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
@@ -215,18 +215,21 @@ msgstr "Servidor de fitxers"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "This task sets up your system to be a file server."
#, fuzzy
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
"fitxers."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Entorn en francès"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
@@ -235,12 +238,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Jocs"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@@ -252,12 +255,12 @@ msgstr ""
"punt de partida."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Entorn en alemany"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@@ -266,12 +269,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Entorn en grec"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
@@ -280,12 +283,28 @@ msgstr ""
"usuaris de parla grega a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Entorn en grec"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en grec per a ajudar als "
"usuaris de parla grega a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Entorn en japonès"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@@ -294,33 +313,33 @@ msgstr ""
"de parla japonesa."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr ""
"Debian Jr. és una col·lecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@@ -329,12 +348,12 @@ msgstr ""
"personalitzat."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "Entorn en coreà"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@@ -343,16 +362,17 @@ msgstr ""
"documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla coreana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "Portàtil"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
#, fuzzy
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Aquesta és una col·leció d'eines que els usuaris de portàtils esperen trobar "
"al sistema. Inclou algunes utilitats especials que necessiten alguns "
@@ -360,13 +380,13 @@ msgstr ""
"Inpiron de Dell."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#, fuzzy
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Entorn en tailandès"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
@@ -376,12 +396,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@@ -390,12 +410,12 @@ msgstr ""
"permetent-vos instal·lar i utilitzar paquets LSB."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correu"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
@@ -404,12 +424,12 @@ msgstr ""
"correu normal."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "Servidor de notícies Usenet"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
@@ -418,7 +438,7 @@ msgstr ""
"per a les noves instal·lacions de Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@@ -431,12 +451,12 @@ msgstr ""
"si teniu intenció d'administrar un servidor."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Entorn en noruec (Bokm¡l i Nynorsk)"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
@@ -445,12 +465,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla noruega a utilitzar debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "Entorn d'oficina"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@@ -462,12 +482,12 @@ msgstr ""

# Polakos power! jm
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "Entorn en polonès"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
@@ -476,23 +496,23 @@ msgstr ""
"usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Servidor d'impressió"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
@@ -501,12 +521,12 @@ msgstr ""
"aplicacions simples o complexes en Python."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "Entorn en rus"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
@@ -515,12 +535,12 @@ msgstr ""
"usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Scientific applications"
msgstr "Aplicacions científiques"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@@ -532,12 +552,12 @@ msgstr ""
"visualització."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Spanish environment"
msgstr "Entorn en castellà"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
@@ -546,12 +566,12 @@ msgstr ""
"més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla castellana."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
@@ -560,34 +580,35 @@ msgstr ""
"utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid ""
"This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "Thai environment"
msgstr "Entorn en tailandès"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Aquesta tasca instal·la paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris "
"tailandessos."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Servidor UNIX convencional"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@@ -598,13 +619,16 @@ msgstr ""
"inclou un nombre de dimonis."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."

#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"

+ 83
- 61
tasks/po/cs.po View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-27 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 11:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.org>\n"
"Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
@@ -200,28 +200,31 @@ msgstr "Souborov

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "This task sets up your system to be a file server."
#, fuzzy
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr "Úloha nastaví vá¹ systém pro roli souborového serveru."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Francouzské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve francouz¹tinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Hry"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@@ -232,36 +235,50 @@ msgstr ""
"dostupné v Debianu, ale je to dobrý zaèátek."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Nìmecké prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v nìmèinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Øecké prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v øeètinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Øecké prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v øeètinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Japonské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@@ -270,32 +287,32 @@ msgstr ""
"prostøedí."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Vývojové prostøedí pro Javu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Jr."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr "Debian Jr. je kolekce debianích balíkù vhodných pro dìti."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Kompilace vlastního jádra"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."
@@ -303,12 +320,12 @@ msgstr ""
"Tato úloha zahrnuje v¹echny balíky potøebné pro sestavení vlastního jádra."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid "Korean environment"
msgstr "Korejské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:207
#: ../po/debian-tasks.desc:214
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
"easier for Korean speakers to use Debian."
@@ -317,40 +334,41 @@ msgstr ""
"u¾ivatele."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
msgid "Laptop"
msgstr "Notebook"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:217
#: ../po/debian-tasks.desc:224
#, fuzzy
msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, "
"Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr ""
"Toto je kolekce nástrojù, které ulehèí ¾ivot u¾ivatelùm s notebooky. Mimo "
"jiné obsahuje utility pro konkrétní øady jako IBM Thinkpad, Sony Vaio, "
"Toshiba a Dell Inspiron."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Litevské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:227
#: ../po/debian-tasks.desc:234
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
"Lithuanian speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v litev¹tinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid "Linux Standard Base"
msgstr "Linux Standard Base"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:235
#: ../po/debian-tasks.desc:242
msgid ""
"This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
"you to install and use LSB packages."
@@ -359,31 +377,31 @@ msgstr ""
"mù¾ete instalovat LSB programy."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "Mail server"
msgstr "Po¹tovní server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:243
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr "Úloha vybere rùzné balíky u¾iteèné pro po¹tovní server."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid "Usenet news server"
msgstr "News server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"This task selects the preferred version of the INN news server software for "
"new Debian installations."
msgstr "Tato úloha vybere preferovaný news server INN."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:251
#: ../po/debian-tasks.desc:258
msgid ""
"You do not need this package if you merely wish to read news from an "
"existing server, just select the news reader program you desire and it will "
@@ -395,24 +413,24 @@ msgstr ""
"jen program pro ètení pøízpìvkù."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Norské (Bokmaal a Nynorsk) prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:264
#: ../po/debian-tasks.desc:271
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v nor¹tinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid "Office environment"
msgstr "Kanceláøské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:274
#: ../po/debian-tasks.desc:281
msgid ""
"This task provides a suite of office productivity software, including a word "
"processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
@@ -423,58 +441,58 @@ msgstr ""
"kolekce softwaru."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid "Polish environment"
msgstr "Polské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:284
#: ../po/debian-tasks.desc:291
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v pol¹tinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "Print server"
msgstr "Tiskový server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:293
#: ../po/debian-tasks.desc:300
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Úloha pøipraví vá¹ poèítaè pro roli tiskového serveru."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid "Python"
msgstr "Python"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:302
#: ../po/debian-tasks.desc:309
msgid ""
"Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
"complex applications in Python."
msgstr "Mnoho nástrojù a roz¹íøení pro vývoj aplikací v Pythonu."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid "Russian environment"
msgstr "Ruské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:310
#: ../po/debian-tasks.desc:317
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ru¹tinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid "Scientific applications"
msgstr "Vìdecké aplikace"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
#: ../po/debian-tasks.desc:326
msgid ""
"This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
"fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
@@ -485,58 +503,59 @@ msgstr ""
"samozøejmì vizualizaci."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid "Spanish environment"
msgstr "©panìlské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:326
#: ../po/debian-tasks.desc:333
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve ¹panìl¹tinì."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:335
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
msgstr "Balíky obvykle pou¾ívané pøi vývoji aplikací v jazyce Tcl/Tk."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "TeX/LaTeX"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:344
msgid "a TeX/LaTeX environment"
msgstr "Prostøedí pro psaní dokumentù v TeXu/LaTeXu."
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid ""
"This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
msgstr ""

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "Thai environment"
msgstr "Thaiské prostøedí"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:353
#: ../po/debian-tasks.desc:361
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Tato úloha instaluje balíky, které usnadní pou¾ívání Debianu v Thaiském "
"prostøedí."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Obvyklý unixový server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:363
#: ../po/debian-tasks.desc:371
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@@ -547,12 +566,15 @@ msgstr ""
"¾e to zahrnuje i mno¾ství démonù."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid "Web server"
msgstr "Webový server"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:370
#: ../po/debian-tasks.desc:378
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr "Úloha vybere balíky u¾iteèné pro webový server."

#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Prostøedí pro psaní dokumentù v TeXu/LaTeXu."

+ 85
- 61
tasks/po/cy.po View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-27 13:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-29 11:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-11 00:27+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
@@ -208,16 +208,19 @@ msgstr "Gweinydd ffeiliau"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:130
msgid "This task sets up your system to be a file server."
#, fuzzy
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd ffeiliau."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "French environment"
msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:138
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
@@ -226,12 +229,12 @@ msgstr ""
"cynorthwyo siaradwyr Ffrangeg ddefnyddio Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid "Games"
msgstr "Gêmau"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:147
#: ../po/debian-tasks.desc:148
msgid ""
"Selecting this task will install a broad selection of games, from "
"traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
@@ -242,12 +245,12 @@ msgstr ""
"pob gêm yn Debian, ond mae'n bwynt cychwyn da."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid "German environment"
msgstr "Amgylchedd Almaeneg"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:154
#: ../po/debian-tasks.desc:155
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
@@ -256,12 +259,12 @@ msgstr ""
"cynorthwy siaradwyr Almaeneg ddefnyddio Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Greek environment"
msgstr "Amgylchedd Groeg"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:163
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
@@ -270,12 +273,28 @@ msgstr ""
"cynorthwyo siaradwyr Groeg i ddefnyddio Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Amgylchedd Groeg"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:173
#, fuzzy
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
"cynorthwyo siaradwyr Groeg i ddefnyddio Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid "Japanese environment"
msgstr "Amgylchedd Siapanëeg"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:172
#: ../po/debian-tasks.desc:179
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
@@ -284,33 +303,33 @@ msgstr ""
"Siapanëeg ddefnyddio Debian."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "Java"
msgstr "Java"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:185
#: ../po/debian-tasks.desc:192
msgid "A java development environment."
msgstr "Amgylchedd datblygu Java."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr."
msgstr "Debian Ifanc"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:193
#: ../po/debian-tasks.desc:200
msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
msgstr ""
"Mae Debian Ifanc yn gasgliad o becynanu Debian sy'n addas ar gyfer plant."

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "Custom kernel compilation"
msgstr "Crynhoi cnewyllyn addasiedig"

#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:198
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"This task includes everything you should need to build your own custom "
"kernel."