- Fix utf8 support. Closes: #238739, #235433
- Move Debian Jr. to the misc ghetto.
- Dropped the tcl/tk task as not being a popular enough language these
days.
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de fitxers, suportant tant NetBIOS com NFS."
msgstr ""
"Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
"fitxers, suportant tant NetBIOS com NFS."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
@ -289,7 +291,9 @@ msgstr "Entorn en hebreu"
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en hebreu per a ajudar als usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian."
msgstr ""
"Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en hebreu per a ajudar als "
"usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:179
@ -365,7 +369,11 @@ msgid ""
"This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
"system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
"Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
msgstr "Aquesta és una col·leció d'eines que els usuaris de portàtils esperen trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els Inpiron de Dell."
msgstr ""
"Aquesta és una col·leció d'eines que els usuaris de portàtils esperen trobar "
"al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils que "
"inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els Inpiron de "
"Dell."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:234
@ -377,7 +385,9 @@ msgstr "Entorn en lituà"
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
"Lithuanian speaking people use Debian."
msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en lituà, per ajudar als usuaris de parla lituana a utilitzar Debian."
msgstr ""
"Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en lituà, per ajudar als "
"usuaris de parla lituana a utilitzar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:242
@ -551,48 +561,36 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid "Tcl/Tk"
msgstr "Tcl/Tk"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and "
"Tk Toolkit."
msgstr ""
"Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que "
"utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:351
msgid "TeX/LaTeX environment"
msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:351
#: ../po/debian-tasks.desc:342
msgid ""
"This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
msgstr "Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en TeX/LaTeX."
msgstr ""
"Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en "
"TeX/LaTeX."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "Thai environment"
msgstr "Entorn en tailandès"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:361
#: ../po/debian-tasks.desc:352
msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
msgstr ""
"Aquesta tasca instal·la paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris "
"tailandessos."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:371
#: ../po/debian-tasks.desc:362
msgid "Conventional Unix server"
msgstr "Servidor UNIX convencional"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:371
#: ../po/debian-tasks.desc:362
msgid ""
"This task selects packages that would typically be found on a conventional "
"multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
@ -603,16 +601,26 @@ msgstr ""
"inclou un nombre de dimonis."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:378
#: ../po/debian-tasks.desc:369
msgid "Web server"
msgstr "Servidor web"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:378
#: ../po/debian-tasks.desc:369
msgid ""
"This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."
#~ msgid "Tcl/Tk"
#~ msgstr "Tcl/Tk"
#~ msgid ""
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
#~ "and Tk Toolkit."
#~ msgstr ""
#~ "Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que "