# Welsh translations for tasksel task descriptions. # This file is distributed under the same license as tasksel. # Dafydd Harries , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-20 05:02-0500\n" "Last-Translator: Dafydd Harries \n" "Language-Team: Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:1001 msgid "SQL database" msgstr "Cronfa ddata SQL" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:1001 msgid "" "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." msgstr "" "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau cleient a gweinydd ar gyfer y cronfa ddata " "PostgreSQL." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:1001 msgid "" "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user " "database access, through its facilities for transactions and fine-grained " "locking." msgstr "" "Mae PosrgreSQL yn gronfa data perthynol, sy'n darparu cydymffurfiad SQL92 " "cynyddol a rhai nodweddion SQL3. Mae'n addas ar gyfer defnydd gyda cronfeydd " "data aml-ddefnyddiwr, drwy ei gyfleusterau ar gyfer trafodion a chloi mân." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:2001 #, fuzzy msgid "Graphical desktop environment" msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:2001 msgid "" "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the " "GNOME and KDE desktop tasks." msgstr "" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:3001 msgid "DNS server" msgstr "Gweinydd DNS" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:3001 msgid "" "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages." msgstr "" "Sefydlu'r gweinydd DNS BIND, a phecynnau dogfennaeth a chyfleuster eraill." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:4001 msgid "File server" msgstr "Gweinydd ffeiliau" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:4001 msgid "" "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and " "NFS." msgstr "" "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd ffeiliau, gan gynnal " "CIFS a NFS." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:5001 #, fuzzy msgid "GNOME desktop environment" msgstr "" "#-#-#-#-# - (tasksel) #-#-#-#-#\n" "Amgylchedd penbwrdd\n" "#-#-#-#-# - (tasksel) #-#-#-#-#\n" "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:5001 #, fuzzy msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop " "environment." msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:6001 #, fuzzy msgid "KDE desktop environment" msgstr "Amgylchedd penbwrdd" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:6001 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop " "Environment." msgstr "" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:7001 msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:7001 msgid "This task installs software useful for a laptop." msgstr "" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:8001 #, fuzzy msgid "LXDE desktop environment" msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:8001 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop " "environment." msgstr "" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:9001 msgid "Mail server" msgstr "Gweinydd ebost" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:9001 msgid "" "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " "server system." msgstr "" "Mae'r tasg hwn yn dewis amryw becynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer system " "gweinydd ebost cyffredinol." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "manual package selection" msgstr "" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:10001 msgid "Manually select packages to install in aptitude." msgstr "" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:11001 msgid "Print server" msgstr "Gweinydd argraffu" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:11001 msgid "This task sets up your system to be a print server." msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:12001 #, fuzzy #| msgid "DNS server" msgid "SSH server" msgstr "Gweinydd DNS" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:12001 #, fuzzy #| msgid "This task sets up your system to be a print server." msgid "" "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH " "connections." msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13001 #, fuzzy msgid "Standard system utilities" msgstr "Sail Safonau Linux" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13001 msgid "" "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small " "selection of services and tools usable on the command line." msgstr "" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:14001 msgid "Web server" msgstr "Gweinydd Gwe" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:14001 msgid "" "This task selects packages useful for a general purpose web server system." msgstr "" "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer gweinydd gwe " "cyffredinol." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:15001 #, fuzzy msgid "Xfce desktop environment" msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:15001 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop " "environment." msgstr "" #~ msgid "Desktop environment" #~ msgstr "Amgylchedd penbwrdd"