# translation of tasksel-tasks.po to Ukrainian # translation of uk.po to Ukrainian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Eugeniy Meshcheryakov , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tasksel-tasks_uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-27 13:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-27 14:00+0200\n" "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:4 msgid "X window system" msgstr "Система X Window" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:4 msgid "" "This task provides the essential components for a standalone workstation " "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set " "of fonts, and a group of basic X clients and utilities." msgstr "" "Це завдання включає в себе важливі компоненти, що необхідні для робочої " "станції з системою X Window. Воно надає бібліотеки X, сервер X, набір " "шрифтів та групу простих програм та інструментів." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13 msgid "Broadband internet connection" msgstr "Широкополосне підключення до Internet" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:13 msgid "" "This task selects packages that address special needs of computers that " "connect to the internet using DSL, Cable, and the like." msgstr "" "Це завдання вибирає пакети, що необхідні для комп'ютерів, що підключені до " "Internet з використанням DSL, кабельного модему і т.п." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:21 msgid "C and C++" msgstr "C та C++" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:21 msgid "" "A complete environment for development of programs in the C and C++ " "programming languages." msgstr "Повна робоча середовище для розробки програм на мовах програмування C та C++." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:33 msgid "Catalan environment" msgstr "Підтримка каталонської мови" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:33 msgid "" "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan " "speaking people use Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакети, що дозволяють полегшити використання Debian " "тим, хто розмовляє каталонською мовою." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:41 msgid "Simplified Chinese environment" msgstr "Підтримка китайської мови (спрощеної)" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:41 msgid "" "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes " "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese " "encoding." msgstr "" "Це завдання встановлює програми, файли даних, шрифти та документацію, що " "полегшують використання Debian для тих, хто розмовляє китайською та " "використовує спрощене кодування." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:56 msgid "Traditional Chinese environment" msgstr "Підтримка китайської мови (традиційної)" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:56 msgid "" "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes " "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese " "encoding." msgstr "" "Це завдання встановлює програми, файли даних, шрифти та документацію, що " "полегшують використання Debian для тих, хто розмовляє китайською та " "використовує традиційне кодування." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:71 msgid "Cyrillic environment" msgstr "Підтримка кирилиці" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:71 msgid "" "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order " "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, " "Serbian and Ukrainian." msgstr "" "Це завдання надає кириличні шрифти та інше програмне забезпечення яке " "потрібне для використання кирилиці. Підтримуються білоруська, болгарська, " "македонська, російська, сербська та українська мови." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:81 msgid "Danish environment" msgstr "Підтримка датської мови" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:81 msgid "" "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish " "speaking people use Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian " "для тих, хто говорить датською." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:89 msgid "SQL database" msgstr "База даних SQL" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:89 msgid "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database." msgstr "Це завдання вибирає клієнтські та серверні пакунки для бази даних PostgreSQL." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:89 msgid "" "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 " "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user " "database access, through its facilities for transactions and fine-grained " "locking." msgstr "" "PostgreSQL -- це реляційна SQL СКБД, що підтримує з SQL92 та деякі " "можливості SQL3. Вона може використовуватися для багатокористувацьких " "систем, завдяки підтримці трансакцій та продуманій системі блокувань." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:102 msgid "Desktop environment" msgstr "Робочій стіл" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:102 msgid "" "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of " "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the " "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user " "choose between the two." msgstr "" "Це завдання надає набір менеджерів сеансів, файлових менеджерів та " "переглядачів тенет. Воно містить середовища GNOME та KDE, та менеджер " "дисплея, який дозволяє користувачу вибирати між ними." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:114 msgid "Dialup internet" msgstr "Сеансовий доступ до Internet" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:114 msgid "" "This task selects packages that address special needs of computers using a " "slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)." msgstr "" "Це завдання вибирає пакунки, що необхідні для систем, що використовують " "повільний сеансовий доступ до Internet (через модем, ISDN і т.п.)" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:123 msgid "DNS server" msgstr "Сервер DNS" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:123 msgid "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages." msgstr "" "Вибирає DNS сервер BIND та пов'язані з ним пакети документації та " "інструментів." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:130 msgid "File server" msgstr "Файловий сервер" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:130 msgid "This task sets up your system to be a file server." msgstr "" "Це завдання налаштовує вашу систему для використання в якості файлового " "сервера." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:138 msgid "French environment" msgstr "Підтримка французької мови" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:138 msgid "" "This task installs packages and documentation in French to help French " "speaking people use Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian " "для тих, хто говорить французькою." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:147 msgid "Games" msgstr "Ігри" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:147 msgid "" "Selecting this task will install a broad selection of games, from " "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It " "won't install all the games in Debian, but it is a good starting point." msgstr "" "При виборі цього завдання буде встановлено великий набір ігор: від " "традиційних текстових ігор Unix до карткових та стрімких аркадних ігор." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:154 msgid "German environment" msgstr "Підтримка німецької мови" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:154 msgid "" "This task installs packages and documentation in German to help German " "speaking people use Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian " "для тих, хто говорить німецькою." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:163 msgid "Greek environment" msgstr "Підтримка грецької мови" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:163 msgid "" "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek " "speaking people use Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian " "для тих, хто говорить грецькою." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:172 msgid "Japanese environment" msgstr "Підтримка японської мови" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:172 msgid "" "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use " "Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian " "для тих, хто говорить японською." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:185 msgid "Java" msgstr "Java" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:185 msgid "A java development environment." msgstr "Середовище розробки для мови програмування Java." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:193 msgid "Debian Jr." msgstr "Debian для дітей" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:193 msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children." msgstr "Debian для дітей -- це набір пакунків, призначених для дітей." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:198 msgid "Custom kernel compilation" msgstr "Збирання власного ядра" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:198 msgid "" "This task includes everything you should need to build your own custom " "kernel." msgstr "Це завдання містить все, що необхідно для збирання власного ядра." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:207 msgid "Korean environment" msgstr "Підтримка корейської мови" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:207 msgid "" "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it " "easier for Korean speakers to use Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian " "для тих, хто говорить корейською." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:217 msgid "Laptop" msgstr "Переносний комп'ютер" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:217 msgid "" "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a " "system. It includes some special utilities laptops including IBM Thinkpads, " "Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons." msgstr "" "Це набір інструментів, що потрібні користувачам переносних комп'ютерів. " "Завдання містить інструменти для таких комп'ютерів як IBM Thinkpad, Sony " "Vaio, Toshiba та Dell Inspiron." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:227 msgid "Lithuanian environment" msgstr "Підтримка литовської мови" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:227 msgid "" "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help " "Lithuanian speaking people use Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакети, що дозволяють полегшити використання Debian " "тим, хто розмовляє литовською мовою." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:235 msgid "Linux Standard Base" msgstr "Сумісність з Linux Standard Base" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:235 msgid "" "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing " "you to install and use LSB packages." msgstr "" "Це завдання робить систему сумісною з Linux Standard Base, що дозволяє " "встановлювати та використовувати пакети LSB." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:243 msgid "Mail server" msgstr "Поштовий сервер" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:243 msgid "" "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail " "server system." msgstr "" "Це завдання вибирає набір пакетів, що корисні для поштового сервера " "загального призначення." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:251 msgid "Usenet news server" msgstr "Сервер новин Usenet" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:251 msgid "" "This task selects the preferred version of the INN news server software for " "new Debian installations." msgstr "Це завдання вибирає для встановлення сервер новин INN." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:251 msgid "" "You do not need this package if you merely wish to read news from an " "existing server, just select the news reader program you desire and it will " "pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a " "server." msgstr "" "Вам не потрібен цей пакет якщо ви збираєтеся лише читати новини з існуючого " "сервера. Просто виберіть програму читання новин. Це завдання потрібно тим, " "хто планує створити свій власний сервер." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:264 msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment" msgstr "Підтримка норвезької мови (Bokmaal та Nynorsk)" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:264 msgid "" "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian " "speaking people use Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian " "для тих, хто говорить норвезькою." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:274 msgid "Office environment" msgstr "Офісне середовище" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:274 msgid "" "This task provides a suite of office productivity software, including a word " "processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather " "large collection of software." msgstr "" "Це завдання містить набір офісних програм: текстовий процесор, електронну " "таблицю, програму для створення презентацій та інші. Це досить великий набір " "програмного забезпечення." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:284 msgid "Polish environment" msgstr "Підтримка польської мови" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:284 msgid "" "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish " "speaking people use Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian " "для тих, хто говорить польською." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:293 msgid "Print server" msgstr "Сервер друку" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:293 msgid "This task sets up your system to be a print server." msgstr "Це завдання налаштовує вашу систему для використання в якості сервера друку." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:302 msgid "Python" msgstr "Python" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:302 msgid "" "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or " "complex applications in Python." msgstr "" "Багато інструментів та розширень Python. Для розробки скриптів та простих і " "складних програм на Python." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:310 msgid "Russian environment" msgstr "Підтримка російської мови" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:310 msgid "" "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian " "speaking people use Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian " "для тих, хто говорить російською." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:319 msgid "Scientific applications" msgstr "Наукові програми" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:319 msgid "" "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a " "fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis " "and computing, statistical data analysis as well as visualization." msgstr "" "Це завдання вибирає програми для наукової роботи. Під 'науковими' ми " "розуміємо програми чисельного аналізу та обчислень, обробки статистичних " "даних та візуалізації." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:326 msgid "Spanish environment" msgstr "Підтримка іспанської мови" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:326 msgid "" "This task installs programs, data files, and documentation that makes it " "easier for Spanish speakers to use Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian " "для тих, хто говорить іспанською." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:335 msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:335 msgid "" "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language and " "Tk Toolkit." msgstr "" "Пакунки, що часто використовуються для розробки програм на мові Tcl з " "використанням набору компонентів Tk." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:344 msgid "TeX/LaTeX environment" msgstr "Середовище TeX/LaTeX" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:344 msgid "a TeX/LaTeX environment" msgstr "Середовище TeX/LaTeX" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:353 msgid "Thai environment" msgstr "Підтримка тайської мови" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:353 msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian." msgstr "" "Це завдання встановлює пакунки, що дозволяють полегшити використання Debian " "для тих, хто говорить тайською." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:363 msgid "Conventional Unix server" msgstr "Традиційний сервер Unix" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:363 msgid "" "This task selects packages that would typically be found on a conventional " "multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a " "number of daemons." msgstr "" "Встановити пакунки для завдань, які звичайно виконує традиційний " "багатокористувацький сервер Unix з можливістю віддаленого доступу. Майте на " "увазі, буде встановлено декілька демонів." #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:370 msgid "Web server" msgstr "Web сервер" #. Description #: ../po/debian-tasks.desc:370 msgid "This task selects a packages useful for a general purpose web server system." msgstr "" "Це завдання вибирає пакунки, що корисні для web сервера загального " "призначення."