You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

207 lines
6.4 KiB

  1. # Catalan messages for Debian's tasksel.
  2. # Copyright © 2001, 2003, 2004, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2001, 2003, 2004, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel 2.41\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:39+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  14. "Language: ca\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #: ../tasksel.pl:394
  19. msgid ""
  20. "Usage:\n"
  21. "tasksel install <task>...\n"
  22. "tasksel remove <task>...\n"
  23. "tasksel [options]\n"
  24. "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
  25. "\t --new-install automatically install some tasks\n"
  26. "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
  27. "\t --task-packages list available packages in a task\n"
  28. "\t --task-desc returns the description of a task\n"
  29. msgstr ""
  30. "Forma d'ús:\n"
  31. "tasksel install <tasca>...\n"
  32. "tasksel remove <tasca>...\n"
  33. "tasksel [opcions]\n"
  34. "\t-t, --test mode de prova; no faces res\n"
  35. "\t --new-install instal·la automàticament algunes tasques\n"
  36. "\t --list-tasks llista les tasques que es mostrarien i surt\n"
  37. "\t --task-packages llista els paquets disponibles en una tasca\n"
  38. "\t --task-desc mostra la descripció d'una tasca\n"
  39. #: ../tasksel.pl:635
  40. msgid "apt-get failed"
  41. msgstr "apt-get ha fallat"
  42. #~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
  43. #~ msgstr "No es pot reservar memòria per al buffer d'enumeració"
  44. #~ msgid ""
  45. #~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
  46. #~ "\t"
  47. #~ msgstr ""
  48. #~ "S'ha produït un error fatal en %s:%d\n"
  49. #~ "\t"
  50. #~ msgid ""
  51. #~ "I/O error at %s:%d\n"
  52. #~ "\t"
  53. #~ msgstr ""
  54. #~ "S'ha produït un error d'E/S en %s:%d\n"
  55. #~ "\t"
  56. #~ msgid "(no description)"
  57. #~ msgstr "(cap descripció)"
  58. #~ msgid "End-user"
  59. #~ msgstr "Usuari final"
  60. #~ msgid "Hardware Support"
  61. #~ msgstr "Suport de maquinari"
  62. #~ msgid "Servers"
  63. #~ msgstr "Servidors"
  64. #~ msgid "Development"
  65. #~ msgstr "Desenvolupament"
  66. #~ msgid "Localization"
  67. #~ msgstr "Localització"
  68. #~ msgid "Miscellaneous"
  69. #~ msgstr "Miscel·lània"
  70. #~ msgid "Unable to initialize the terminal"
  71. #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el terminal"
  72. #~ msgid "Unable to initialize screen output"
  73. #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la sortida per pantalla"
  74. #~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
  75. #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la interfície del teclat"
  76. #~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
  77. #~ msgstr "Instal·lador de tasques de Debian v%s - © 1999-2004 SPI i altres"
  78. #~ msgid "^Finish"
  79. #~ msgstr "^Finalitza"
  80. #~ msgid "Task ^Info"
  81. #~ msgstr "^Informació sobre la tasca"
  82. #~ msgid "^Help"
  83. #~ msgstr "^Ajuda"
  84. #~ msgid "Select tasks to install"
  85. #~ msgstr "Seleccioneu les tasques a instal·lar"
  86. #~ msgid "Ok"
  87. #~ msgstr "D'acord"
  88. #~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
  89. #~ msgstr "Índex fora dels límits: %d >= %d"
  90. #~ msgid "Help"
  91. #~ msgstr "Ajuda"
  92. #~ msgid ""
  93. #~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
  94. #~ "a given task.\n"
  95. #~ "\n"
  96. #~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
  97. #~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
  98. #~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
  99. #~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
  100. #~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
  101. #~ "\n"
  102. #~ "Thank you for using Debian.\n"
  103. #~ "\n"
  104. #~ "Press enter to return to the task selection screen"
  105. #~ msgstr ""
  106. #~ "Les tasques vos permeten instal·lar una selecció de paquets que realitzen "
  107. #~ "una tasca determinada.\n"
  108. #~ "\n"
  109. #~ "La llista de selecció principal mostra una llista de tasques que podeu "
  110. #~ "instal·lar. Les tecles de cursor mouen la selecció. Polsar INTRO o la "
  111. #~ "BARRA ESPACIADORA canvia la sel·lecció de la tasca en el cursor. També "
  112. #~ "podeu polsar A per a seleccionar totes les tasques, o N per a "
  113. #~ "deseleccionarles totes. Polsar Q sortirà d'aquest programa i començarà la "
  114. #~ "instal·lació de les tasques seleccionades.\n"
  115. #~ "\n"
  116. #~ "Gràcies per fer servir Debian.\n"
  117. #~ "\n"
  118. #~ "Polseu intro per tornar a la finestra de selecció de tasques"
  119. #~ msgid ""
  120. #~ "Description:\n"
  121. #~ "%s\n"
  122. #~ "\n"
  123. #~ "Included packages:\n"
  124. #~ msgstr ""
  125. #~ "Descripció:\n"
  126. #~ "%s\n"
  127. #~ "\n"
  128. #~ "Paquets inclossos:\n"
  129. #~ msgid "(no description available)"
  130. #~ msgstr "(descripció no disponible)"
  131. #~ msgid "Unknown signal seen"
  132. #~ msgstr "S'ha rebut un senyal desconegut"
  133. #~ msgid "tasksel install <task>...\n"
  134. #~ msgstr "tasksel install <tasca>...\n"
  135. #~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
  136. #~ msgstr "tasksel [opcions]; on opcions és qualsevol combinació de:\n"
  137. #~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
  138. #~ msgstr "-t -- mode de prova; no executa apt-get en sortir"
  139. #~ msgid ""
  140. #~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
  141. #~ "\t\tjust queue them in dpkg"
  142. #~ msgstr ""
  143. #~ "-q -- encua instal·lacions; no instal·la paquets amb apt-get;\n"
  144. #~ "\t\tnomés encola-los en dpkg"
  145. #~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
  146. #~ msgstr "-r -- instal·la tots els paquets amb prioritat «requerit»"
  147. #~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
  148. #~ msgstr "-i -- instal·la tots els paquets amb prioritat «important»"
  149. #~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
  150. #~ msgstr "-s -- instal·la tots els paquets amb prioritat «estàndard»"
  151. #~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
  152. #~ msgstr "-n -- no mostra la IU; s'utilitza normalment amb -r o -i"
  153. #~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
  154. #~ msgstr ""
  155. #~ "-a -- mostra totes les tasques, inclús aquelles que no tenen paquets"
  156. #~ msgid "No packages selected\n"
  157. #~ msgstr "No hi ha paquets seleccionats\n"
  158. #~ msgid "No tasks found on this system.\n"
  159. #~ msgstr "No s'han trobat tasques en aquest sistema.\n"
  160. #~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
  161. #~ msgstr "No es pot reservar memòria per a strdup"
  162. #~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
  163. #~ msgstr "No es poden reservar %d byes de memòria"
  164. #~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
  165. #~ msgstr "No es poden reassignar %d bytes de memòria"