|
- # Catalan messages for Debian's tasksel.
- # Copyright © 2001, 2003, 2004, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
- # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2001, 2003, 2004, 2006.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: tasksel 2.41\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:39+0100\n"
- "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
- "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
- "Language: ca\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
- #: ../tasksel.pl:394
- msgid ""
- "Usage:\n"
- "tasksel install <task>...\n"
- "tasksel remove <task>...\n"
- "tasksel [options]\n"
- "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
- "\t --new-install automatically install some tasks\n"
- "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
- "\t --task-packages list available packages in a task\n"
- "\t --task-desc returns the description of a task\n"
- msgstr ""
- "Forma d'ús:\n"
- "tasksel install <tasca>...\n"
- "tasksel remove <tasca>...\n"
- "tasksel [opcions]\n"
- "\t-t, --test mode de prova; no faces res\n"
- "\t --new-install instal·la automàticament algunes tasques\n"
- "\t --list-tasks llista les tasques que es mostrarien i surt\n"
- "\t --task-packages llista els paquets disponibles en una tasca\n"
- "\t --task-desc mostra la descripció d'una tasca\n"
-
- #: ../tasksel.pl:635
- msgid "apt-get failed"
- msgstr "apt-get ha fallat"
-
- #~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
- #~ msgstr "No es pot reservar memòria per al buffer d'enumeració"
-
- #~ msgid ""
- #~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
- #~ "\t"
- #~ msgstr ""
- #~ "S'ha produït un error fatal en %s:%d\n"
- #~ "\t"
-
- #~ msgid ""
- #~ "I/O error at %s:%d\n"
- #~ "\t"
- #~ msgstr ""
- #~ "S'ha produït un error d'E/S en %s:%d\n"
- #~ "\t"
-
- #~ msgid "(no description)"
- #~ msgstr "(cap descripció)"
-
- #~ msgid "End-user"
- #~ msgstr "Usuari final"
-
- #~ msgid "Hardware Support"
- #~ msgstr "Suport de maquinari"
-
- #~ msgid "Servers"
- #~ msgstr "Servidors"
-
- #~ msgid "Development"
- #~ msgstr "Desenvolupament"
-
- #~ msgid "Localization"
- #~ msgstr "Localització"
-
- #~ msgid "Miscellaneous"
- #~ msgstr "Miscel·lània"
-
- #~ msgid "Unable to initialize the terminal"
- #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el terminal"
-
- #~ msgid "Unable to initialize screen output"
- #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la sortida per pantalla"
-
- #~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
- #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la interfície del teclat"
-
- #~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
- #~ msgstr "Instal·lador de tasques de Debian v%s - © 1999-2004 SPI i altres"
-
- #~ msgid "^Finish"
- #~ msgstr "^Finalitza"
-
- #~ msgid "Task ^Info"
- #~ msgstr "^Informació sobre la tasca"
-
- #~ msgid "^Help"
- #~ msgstr "^Ajuda"
-
- #~ msgid "Select tasks to install"
- #~ msgstr "Seleccioneu les tasques a instal·lar"
-
- #~ msgid "Ok"
- #~ msgstr "D'acord"
-
- #~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
- #~ msgstr "Índex fora dels límits: %d >= %d"
-
- #~ msgid "Help"
- #~ msgstr "Ajuda"
-
- #~ msgid ""
- #~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
- #~ "a given task.\n"
- #~ "\n"
- #~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
- #~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
- #~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
- #~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
- #~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Thank you for using Debian.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Press enter to return to the task selection screen"
- #~ msgstr ""
- #~ "Les tasques vos permeten instal·lar una selecció de paquets que realitzen "
- #~ "una tasca determinada.\n"
- #~ "\n"
- #~ "La llista de selecció principal mostra una llista de tasques que podeu "
- #~ "instal·lar. Les tecles de cursor mouen la selecció. Polsar INTRO o la "
- #~ "BARRA ESPACIADORA canvia la sel·lecció de la tasca en el cursor. També "
- #~ "podeu polsar A per a seleccionar totes les tasques, o N per a "
- #~ "deseleccionarles totes. Polsar Q sortirà d'aquest programa i començarà la "
- #~ "instal·lació de les tasques seleccionades.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Gràcies per fer servir Debian.\n"
- #~ "\n"
- #~ "Polseu intro per tornar a la finestra de selecció de tasques"
-
- #~ msgid ""
- #~ "Description:\n"
- #~ "%s\n"
- #~ "\n"
- #~ "Included packages:\n"
- #~ msgstr ""
- #~ "Descripció:\n"
- #~ "%s\n"
- #~ "\n"
- #~ "Paquets inclossos:\n"
-
- #~ msgid "(no description available)"
- #~ msgstr "(descripció no disponible)"
-
- #~ msgid "Unknown signal seen"
- #~ msgstr "S'ha rebut un senyal desconegut"
-
- #~ msgid "tasksel install <task>...\n"
- #~ msgstr "tasksel install <tasca>...\n"
-
- #~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
- #~ msgstr "tasksel [opcions]; on opcions és qualsevol combinació de:\n"
-
- #~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
- #~ msgstr "-t -- mode de prova; no executa apt-get en sortir"
-
- #~ msgid ""
- #~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
- #~ "\t\tjust queue them in dpkg"
- #~ msgstr ""
- #~ "-q -- encua instal·lacions; no instal·la paquets amb apt-get;\n"
- #~ "\t\tnomés encola-los en dpkg"
-
- #~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
- #~ msgstr "-r -- instal·la tots els paquets amb prioritat «requerit»"
-
- #~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
- #~ msgstr "-i -- instal·la tots els paquets amb prioritat «important»"
-
- #~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
- #~ msgstr "-s -- instal·la tots els paquets amb prioritat «estàndard»"
-
- #~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
- #~ msgstr "-n -- no mostra la IU; s'utilitza normalment amb -r o -i"
-
- #~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
- #~ msgstr ""
- #~ "-a -- mostra totes les tasques, inclús aquelles que no tenen paquets"
-
- #~ msgid "No packages selected\n"
- #~ msgstr "No hi ha paquets seleccionats\n"
-
- #~ msgid "No tasks found on this system.\n"
- #~ msgstr "No s'han trobat tasques en aquest sistema.\n"
-
- #~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
- #~ msgstr "No es pot reservar memòria per a strdup"
-
- #~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
- #~ msgstr "No es poden reservar %d byes de memòria"
-
- #~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
- #~ msgstr "No es poden reassignar %d bytes de memòria"
|