You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
243 lines
7.7 KiB
243 lines
7.7 KiB
# translation of ru.po to Russian
|
|
# translation of tasksel_ru.po to Russian
|
|
# Russian translation for tasksel.
|
|
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Peter Novodvorsky <petya@logic.ru>, 2000.
|
|
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ru\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 08:04+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 22:52+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
|
|
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: ../data.c:307 ../data.c:321
|
|
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
|
|
msgstr "Не удалось зарезервировать память для спискового буфера"
|
|
|
|
#: ../macros.h:42
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Fatal error encountered at %s:%d\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"Критическая ошибка в %s:%d\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
#: ../macros.h:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"I/O error at %s:%d\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ошибка ввода-вывода в %s:%d\n"
|
|
"\t"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
|
|
msgid "(no description)"
|
|
msgstr "(описания нет)"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:75
|
|
msgid "End-user"
|
|
msgstr "Конечный пользователь"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:76
|
|
msgid "Hardware Support"
|
|
msgstr "Поддержка оборудования"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:77
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Серверы"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:78
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr "Разработка"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:79
|
|
msgid "Localization"
|
|
msgstr "Локализация"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:80
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Разное"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:219
|
|
msgid "Unable to initialize the terminal"
|
|
msgstr "Ошибка при инициализации терминала"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:221
|
|
msgid "Unable to initialize screen output"
|
|
msgstr "Ошибка при инициализации вывода на экран"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:222
|
|
msgid "Unable to initialize keyboard interface"
|
|
msgstr "Ошибка инициализации клавиатуры"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI and others"
|
|
msgstr "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI и все, все, все."
|
|
|
|
#: ../slangui.c:393
|
|
msgid "^Finish"
|
|
msgstr "Закончить (^F)"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:401 ../slangui.c:402
|
|
msgid "Task ^Info"
|
|
msgstr "Информация о задании (^I)"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:406 ../slangui.c:407
|
|
msgid "^Help"
|
|
msgstr "Помощь (^H)"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:441
|
|
msgid "Select tasks to install"
|
|
msgstr "Выберите устанавливаемые задания"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:576
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:685 ../slangui.c:699 ../slangui.c:810
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
|
|
msgstr "Счётчик вышел за границы: %d >= %d"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:776
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Помощь"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:777
|
|
msgid ""
|
|
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
|
|
"given task.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
|
|
"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
|
|
"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
|
|
"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
|
|
"begin installation of your selected tasks.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you for using Debian.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press enter to return to the task selection screen"
|
|
msgstr ""
|
|
"Задания позволяют быстро установить набор пакетов для соответствующего "
|
|
"задания.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Главный список содержит названия пакетов которые вы можете установить. "
|
|
"Кнопки со стрелками передвигают курсор. Нажатием ENTER или пробела вы "
|
|
"добавляете/исключаете пакет из списка устанавлиеваемых. Также, вы можете "
|
|
"нажать A, чтобы добавить все пакеты или N, чтобы исключить их все. Нажав на "
|
|
"Q вы выйдете из программы и начнется установка выбранных пакетов.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Спасибо за использование Debian.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Нажмите ENTER, чтобы вернуться к экрану выбора заданий."
|
|
|
|
#: ../slangui.c:818
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Description:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Included packages:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Описание:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Пакеты, включенные в задание:\n"
|
|
|
|
#: ../slangui.c:826
|
|
msgid "(no description available)"
|
|
msgstr "(описания нет)"
|
|
|
|
#: ../tasksel.c:33
|
|
msgid "Unknown signal seen"
|
|
msgstr "Получен неизвестный сигнал"
|
|
|
|
#: ../tasksel.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tasksel install <task>\n"
|
|
msgstr "tasksel install <task>\n"
|
|
|
|
#: ../tasksel.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
|
|
msgstr "tasksel [опции]; где опции -- любая комбинация следующих ключей:\n"
|
|
|
|
#: ../tasksel.c:41
|
|
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
|
|
msgstr "-t -- тестовый режим; не запускать apt-get при выходе"
|
|
|
|
#: ../tasksel.c:42
|
|
msgid ""
|
|
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
|
|
"\t\tjust queue them in dpkg"
|
|
msgstr ""
|
|
"-q -- поставить в очередь; не устанавливать пакеты\n"
|
|
"\t\tс помощью apt-get; просто поставить их в очередь dpkg"
|
|
|
|
#: ../tasksel.c:43
|
|
msgid "-r -- install all required-priority packages"
|
|
msgstr "-r -- установить все необходимые пакеты"
|
|
|
|
#: ../tasksel.c:44
|
|
msgid "-i -- install all important-priority packages"
|
|
msgstr "-i -- установить все важные пакеты"
|
|
|
|
#: ../tasksel.c:45
|
|
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
|
|
msgstr "-s -- установить все пакеты с приоритетом \"стандартный\""
|
|
|
|
#: ../tasksel.c:46
|
|
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
|
|
msgstr "-n -- не показывать оболочку; используется с -r и -i"
|
|
|
|
#: ../tasksel.c:47
|
|
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
|
|
msgstr "-a -- показать все задания, даже если в них нет пакетов"
|
|
|
|
#: ../tasksel.c:88 ../tasksel.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No packages selected\n"
|
|
msgstr "Не выбрано ни одного пакета\n"
|
|
|
|
#: ../tasksel.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No tasks found on this system.\n"
|
|
msgstr "Заданий не найдено!\n"
|
|
|
|
#: ../util.c:21
|
|
msgid "Cannot allocate memory for strdup"
|
|
msgstr "Не могу зарезервировать память для выполнения strdup"
|
|
|
|
#: ../util.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
|
|
msgstr "Не могу зарезервировать %d байтов памяти"
|
|
|
|
#: ../util.c:48
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
|
|
msgstr "Не могу зарезервировать %d байтов памяти"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "No tasks found on this system.\n"
|
|
#~ "Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "В системе не найдено ни одного пакета.\n"
|
|
#~ "Вы обновляли ваш файл доступных пакетов?"
|
|
|
|
#~ msgid "Debian Task Installer"
|
|
#~ msgstr "Установщик Заданий Debian"
|
|
|
|
|