You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

243 lines
7.7 KiB

# translation of ru.po to Russian
# translation of tasksel_ru.po to Russian
# Russian translation for tasksel.
# Copyright (C) 2000, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Peter Novodvorsky <petya@logic.ru>, 2000.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-28 08:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data.c:307 ../data.c:321
msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
msgstr "Не удалось зарезервировать память для спискового буфера"
#: ../macros.h:42
#, c-format
msgid ""
"Fatal error encountered at %s:%d\n"
"\t"
msgstr ""
"Критическая ошибка в %s:%d\n"
"\t"
#: ../macros.h:51
#, c-format
msgid ""
"I/O error at %s:%d\n"
"\t"
msgstr ""
"Ошибка ввода-вывода в %s:%d\n"
"\t"
#: ../slangui.c:18 ../slangui.c:19
msgid "(no description)"
msgstr "(описания нет)"
#: ../slangui.c:75
msgid "End-user"
msgstr "Конечный пользователь"
#: ../slangui.c:76
msgid "Hardware Support"
msgstr "Поддержка оборудования"
#: ../slangui.c:77
msgid "Servers"
msgstr "Серверы"
#: ../slangui.c:78
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
#: ../slangui.c:79
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
#: ../slangui.c:80
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: ../slangui.c:219
msgid "Unable to initialize the terminal"
msgstr "Ошибка при инициализации терминала"
#: ../slangui.c:221
msgid "Unable to initialize screen output"
msgstr "Ошибка при инициализации вывода на экран"
#: ../slangui.c:222
msgid "Unable to initialize keyboard interface"
msgstr "Ошибка инициализации клавиатуры"
#: ../slangui.c:239
#, c-format
msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI and others"
msgstr "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2003 SPI и все, все, все."
#: ../slangui.c:393
msgid "^Finish"
msgstr "Закончить (^F)"
#: ../slangui.c:401 ../slangui.c:402
msgid "Task ^Info"
msgstr "Информация о задании (^I)"
#: ../slangui.c:406 ../slangui.c:407
msgid "^Help"
msgstr "Помощь (^H)"
#: ../slangui.c:441
msgid "Select tasks to install"
msgstr "Выберите устанавливаемые задания"
#: ../slangui.c:576
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: ../slangui.c:685 ../slangui.c:699 ../slangui.c:810
#, c-format
msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
msgstr "Счётчик вышел за границы: %d >= %d"
#: ../slangui.c:776
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: ../slangui.c:777
msgid ""
"Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs a "
"given task.\n"
"\n"
"The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to install. "
"The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR toggles the "
"selection of the task at the cursor. You can also press A to select all "
"tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this program and "
"begin installation of your selected tasks.\n"
"\n"
"Thank you for using Debian.\n"
"\n"
"Press enter to return to the task selection screen"
msgstr ""
"Задания позволяют быстро установить набор пакетов для соответствующего "
"задания.\n"
"\n"
"Главный список содержит названия пакетов которые вы можете установить. "
"Кнопки со стрелками передвигают курсор. Нажатием ENTER или пробела вы "
"добавляете/исключаете пакет из списка устанавлиеваемых. Также, вы можете "
"нажать A, чтобы добавить все пакеты или N, чтобы исключить их все. Нажав на "
"Q вы выйдете из программы и начнется установка выбранных пакетов.\n"
"\n"
"Спасибо за использование Debian.\n"
"\n"
"Нажмите ENTER, чтобы вернуться к экрану выбора заданий."
#: ../slangui.c:818
#, c-format
msgid ""
"Description:\n"
"%s\n"
"\n"
"Included packages:\n"
msgstr ""
"Описание:\n"
"%s\n"
"\n"
"Пакеты, включенные в задание:\n"
#: ../slangui.c:826
msgid "(no description available)"
msgstr "(описания нет)"
#: ../tasksel.c:33
msgid "Unknown signal seen"
msgstr "Получен неизвестный сигнал"
#: ../tasksel.c:39
#, c-format
msgid "tasksel install <task>\n"
msgstr "tasksel install <task>\n"
#: ../tasksel.c:40
#, c-format
msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
msgstr "tasksel [опции]; где опции -- любая комбинация следующих ключей:\n"
#: ../tasksel.c:41
msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
msgstr "-t -- тестовый режим; не запускать apt-get при выходе"
#: ../tasksel.c:42
msgid ""
"-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
"\t\tjust queue them in dpkg"
msgstr ""
"-q -- поставить в очередь; не устанавливать пакеты\n"
"\t\tс помощью apt-get; просто поставить их в очередь dpkg"
#: ../tasksel.c:43
msgid "-r -- install all required-priority packages"
msgstr "-r -- установить все необходимые пакеты"
#: ../tasksel.c:44
msgid "-i -- install all important-priority packages"
msgstr "-i -- установить все важные пакеты"
#: ../tasksel.c:45
msgid "-s -- install all standard-priority packages"
msgstr "-s -- установить все пакеты с приоритетом \"стандартный\""
#: ../tasksel.c:46
msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
msgstr "-n -- не показывать оболочку; используется с -r и -i"
#: ../tasksel.c:47
msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
msgstr "-a -- показать все задания, даже если в них нет пакетов"
#: ../tasksel.c:88 ../tasksel.c:123
#, c-format
msgid "No packages selected\n"
msgstr "Не выбрано ни одного пакета\n"
#: ../tasksel.c:197
#, c-format
msgid "No tasks found on this system.\n"
msgstr "Заданий не найдено!\n"
#: ../util.c:21
msgid "Cannot allocate memory for strdup"
msgstr "Не могу зарезервировать память для выполнения strdup"
#: ../util.c:39
#, c-format
msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
msgstr "Не могу зарезервировать %d байтов памяти"
#: ../util.c:48
#, c-format
msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
msgstr "Не могу зарезервировать %d байтов памяти"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No tasks found on this system.\n"
#~ "Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
#~ msgstr ""
#~ "В системе не найдено ни одного пакета.\n"
#~ "Вы обновляли ваш файл доступных пакетов?"
#~ msgid "Debian Task Installer"
#~ msgstr "Установщик Заданий Debian"