You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1147 lines
34 KiB
1147 lines
34 KiB
#
|
|
# tasksel task translation to spanish
|
|
# Copyright (C) 2003-2006 Software in the Public Interest
|
|
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
|
|
#
|
|
# Changes:
|
|
# - Initial translation
|
|
# Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2003
|
|
# - Updates
|
|
# Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2003-2006
|
|
#
|
|
#
|
|
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
|
|
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
|
|
# formato, por ejemplo ejecutando:
|
|
# info -n '(gettext)PO Files'
|
|
# info -n '(gettext)Header Entry'
|
|
#
|
|
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
|
|
# los siguientes documentos:
|
|
#
|
|
# - El proyecto de traducción de Debian al español
|
|
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
|
|
# especialmente las notas de traducción en
|
|
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
|
|
#
|
|
# - La guía de traducción de po's de debconf:
|
|
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
|
|
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tasksel 1.40\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 09:22+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 09:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:3
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
"it easier for Arabic speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
|
|
"para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen árabe."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:14
|
|
msgid "Arabic environment"
|
|
msgstr "Entorno en árabe"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:14
|
|
msgid "This task localises the desktop in Arabic."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:21
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
"it easier for Bengali speakers to use Debian."
|
|
msgstr "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen bengalí."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:32
|
|
msgid "Bengali environment"
|
|
msgstr "Entorno en bengalí"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:32
|
|
msgid "This task localises the desktop in Bengali."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en bengalí."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:39
|
|
msgid "Brazilian Portuguese environment"
|
|
msgstr "Entorno en portugués brasileño"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:39
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, and documentation that make it "
|
|
"easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala programas, ficheros de datos y documentación que hace más "
|
|
"fácil utilizar Debian para los que hablan portugués brasileño."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:50
|
|
msgid "Brazilian Portuguese desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en portugués brasileño"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:50
|
|
msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea configura el escrito para que esté localizado en portugués "
|
|
"brasileño."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:57
|
|
msgid "Bulgarian environment"
|
|
msgstr "Entorno en búlgaro"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:57
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
|
|
"speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios "
|
|
"que hablen búlgaro."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:66
|
|
msgid "Bulgarian desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en búlgaro"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:66
|
|
msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en búlgaro."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:73
|
|
msgid "Catalan environment"
|
|
msgstr "Entorno en catalán"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:73
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en catalán que ayudan a utilizar "
|
|
"Debian a personas que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:83
|
|
msgid "Catalan desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en catalán"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:83
|
|
msgid "This task localises the desktop in Catalan."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en catalán."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:90
|
|
msgid "Simplified Chinese environment"
|
|
msgstr "Entorno en chino simplificado"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:90
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
|
|
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
|
|
"encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación que "
|
|
"hace más sencillo el uso de Debian a los usuarios que hablan chino, "
|
|
"utilizando para ello la codificación china simplificada."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:102
|
|
msgid "Simplified Chinese desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en chino simplificado"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:102
|
|
msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en chino simplificado."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:109
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
|
|
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
|
|
"encoding."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación que "
|
|
"hacen más fácil el uso de Debian a usuarios chinos que utilicen la "
|
|
"codificación china tradicional."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:121
|
|
msgid "Traditional Chinese environment"
|
|
msgstr "Entorno en chino tradicional"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:121
|
|
msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en chino tradicional."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:128
|
|
msgid "Cyrillic environment"
|
|
msgstr "Entorno en cirílico"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:128
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
|
|
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
|
|
"Serbian and Ukrainian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea incluye fuentes en cirílico así como otros programas que "
|
|
"necesitará si usa este alfabeto. Incluye soporte para bieloruso, búlgaro, "
|
|
"macedonio, ruso, serbio y ukraniano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:139
|
|
msgid "Cyrillic desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en cirílico"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:139
|
|
msgid ""
|
|
"This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
|
|
"Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea localiza el escritorio en cirílico. Incluye soporte para "
|
|
"bieloruso, búlgaro, macedonio, ruso, serbio y ukraniano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:149
|
|
msgid "Czech environment"
|
|
msgstr "Entorno en checo"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:149
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en checo para ayudar a utilizar "
|
|
"Debian a los usuarios que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:157
|
|
msgid "Czech desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en checo"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:157
|
|
msgid "This task localises the desktop in Czech."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en checo."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:164
|
|
msgid "Danish environment"
|
|
msgstr "Entorno en danés"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:164
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en danés para ayudar a utilizar "
|
|
"Debian a los usuarios que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:174
|
|
msgid "Danish desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en danés"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:174
|
|
msgid "This task localises the desktop in Danish."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en danés."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:181
|
|
msgid "SQL database"
|
|
msgstr "Base de datos SQL"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:181
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea selecciona paquetes clientes y servidor para la base de datos "
|
|
"PostgreSQL."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:181
|
|
msgid ""
|
|
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
|
|
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
|
|
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
|
|
"locking."
|
|
msgstr ""
|
|
"PostgreSQL es una base de datos relacional que es conforme al estándar SQL92 "
|
|
"e incluye algunas funcionalidades de SQL3. Es apropiada para ser utilizada "
|
|
"como una base de datos multi-usuario, gracias a su funcionalidad de "
|
|
"transacciones y de bloqueo de grano fino."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:195
|
|
msgid "Desktop environment"
|
|
msgstr "Entorno de escritorio"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:195
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
|
|
"Gnome and KDE desktop tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea incluye los programas de escritorio básicos y sirve como base "
|
|
"para las tareas de Gnome y KDE."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:205
|
|
msgid "DNS server"
|
|
msgstr "Servidor de DNS"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:205
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecciona el servidor de DNS BIND, así como paquetes con documentación y "
|
|
"utilidades relacionados."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:213
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
"it easier for Dutch speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
|
|
"para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen holandés."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:222
|
|
msgid "Dutch environment"
|
|
msgstr "Entorno en holandés"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:222
|
|
msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en holandés."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:229
|
|
msgid "File server"
|
|
msgstr "Servidor de ficheros"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:229
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
|
|
"and NFS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea prepara su sistema para que sea un servidor de ficheros, "
|
|
"ofreciendo tanto acceso NetBIOS como NFS."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:239
|
|
msgid "French environment"
|
|
msgstr "Entorno en francés"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:239
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in French to help French "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en francés para ayudar a "
|
|
"utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:250
|
|
msgid "French desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en francés"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:250
|
|
msgid "This task localises the desktop in French."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en francés."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:257
|
|
msgid "German environment"
|
|
msgstr "Entorno en alemán"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:257
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in German to help German "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en alemán para ayudar a utilizar "
|
|
"Debian a los usuarios que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:268
|
|
msgid "German desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en alemán"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:268
|
|
msgid "This task localises the desktop in German."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en alemán."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:276
|
|
msgid "Gnome desktop environment"
|
|
msgstr "Entorno de escritorio de Gnome"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:276
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
|
|
"environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea provee los programas básicos de «escritorio» que utilizan el "
|
|
"entorno de escritorio de Gnome."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:287
|
|
msgid "Greek environment"
|
|
msgstr "Entorno en griego"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:287
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en griego para ayudar a utilizar "
|
|
"Debian a los usuarios que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:297
|
|
msgid "Greek desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en griego"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:297
|
|
msgid "This task localises the desktop in Greek."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en griego."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:304
|
|
msgid "Hebrew environment"
|
|
msgstr "Entorno en hebreo"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:304
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en hebreo para ayudar a utilizar "
|
|
"Debian a los usuarios que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:312
|
|
msgid "Hebrew desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en hebreo"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:312
|
|
msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hebreo."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:319
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
"it easier for Hindi speakers to use Debian."
|
|
msgstr "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen hindi."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:330
|
|
msgid "Hindi environment"
|
|
msgstr "Entorno en hindi"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:330
|
|
msgid "This task localises the desktop in Hindi."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hindi."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:337
|
|
msgid "Italian environment"
|
|
msgstr "Entorno en italiano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:337
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
|
|
"utilizar Debian a personas que hablen en italiano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:348
|
|
msgid "Italian desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en italiano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:348
|
|
msgid "This task localises the desktop in Italian."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en italiano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:355
|
|
msgid "Japanese environment"
|
|
msgstr "Entorno en japonés"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:355
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
|
|
"Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios "
|
|
"japoneses."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:367
|
|
msgid "Japanese desktop environment"
|
|
msgstr "Entorno de escritorio en japonés"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:367
|
|
msgid "This task localises the desktop in Japanese."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en japonés."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:374
|
|
msgid "Korean environment"
|
|
msgstr "Entorno en coreano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:374
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
|
|
"Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios "
|
|
"que hablen coreano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:386
|
|
msgid "Korean desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en coreano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:386
|
|
msgid "This task localises the desktop in Korean."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en coreano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:393
|
|
msgid "Laptop"
|
|
msgstr "Ordenador portatil"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:393
|
|
msgid "This task installs software useful for a laptop."
|
|
msgstr "Esta tarea instala programas útiles para ordenadores portátiles."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:400
|
|
msgid "Lithuanian environment"
|
|
msgstr "Entorno en lituano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:400
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
|
|
"Lithuanian speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en lituano que ayudan a utilizar "
|
|
"Debian a personas que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:410
|
|
msgid "Lithuanian desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en lituano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:410
|
|
msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en lituano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:417
|
|
msgid "Mail server"
|
|
msgstr "Servidor de correo"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:417
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
|
|
"server system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea incluye un conjunto de paquetes útil para instalar un servidor de "
|
|
"correo de propósito general."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:427
|
|
msgid "manual package selection"
|
|
msgstr "selección manual de paquetes"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:427
|
|
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
|
|
msgstr "Seleccionar los paquetes a instalar manualmente con aptitude."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:434
|
|
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
|
|
msgstr "Entorno en noruego (Bokmaal y Nynorsk)"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:434
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en noruego que ayudan a utilizar "
|
|
"Debian a usuarios que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:445
|
|
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en noruego (Bokmaal y Nynorsk)"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:445
|
|
msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en noruego."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:452
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
"it easier for Persian speakers to use Debian."
|
|
msgstr "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen persa."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:463
|
|
msgid "Persian environment"
|
|
msgstr "Entorno en persa"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:463
|
|
msgid "This task localises the desktop in Persian."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en persa."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:470
|
|
msgid "Polish environment"
|
|
msgstr "Entorno en polaco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:470
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en polaco útil para el manejo de "
|
|
"Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:481
|
|
msgid "Polish desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en polaco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:481
|
|
msgid "This task localises the desktop in Polish."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en polaco."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:489
|
|
msgid "Print server"
|
|
msgstr "Servidor de impresoras"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:489
|
|
msgid "This task sets up your system to be a print server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea prepara su sistema para convertirlo en un servidor de impresoras."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:499
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
|
|
"it easier for Punjabi speakers to use Debian."
|
|
msgstr "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen panyabí."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:510
|
|
msgid "Punjabi environment"
|
|
msgstr "Entorno en panyabí"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:510
|
|
msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en panyabí."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:517
|
|
msgid "Romanian environment"
|
|
msgstr "Entorno en rumano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:517
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en rumano que ayudan a utilizar "
|
|
"Debian a personas que hablen en rumano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:528
|
|
msgid "Romanian desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en rumano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:528
|
|
msgid "This task localises the desktop in Romanian."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en rumano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:535
|
|
msgid "Russian environment"
|
|
msgstr "Entorno en ruso"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:535
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala programas y documentación en ruso para ayudar a utilizar "
|
|
"Debian a los usuarios que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:546
|
|
msgid "Russian desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en ruso"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:546
|
|
msgid "This task localises the desktop in Russian."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ruso."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:553
|
|
msgid "Slovak environment"
|
|
msgstr "Entorno en esloveno"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:553
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
|
|
"utilizar Debian a personas que hablen en esloveno."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:561
|
|
msgid "Slovak desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en eslovaco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:561
|
|
msgid "This task localises the desktop in Slovak."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en eslovaco."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:568
|
|
msgid "Spanish environment"
|
|
msgstr "Entorno en español"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:568
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs, data files, and documentation that make it "
|
|
"easier for Spanish speakers to use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala programas, ficheros de datos y documentación en español "
|
|
"(castellano) útil para hispanoparlantes que deseen utilizar Debian."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:579
|
|
msgid "Spanish desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en español"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:579
|
|
msgid "This task localises the desktop in Spanish."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en español."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:586
|
|
msgid "Standard system"
|
|
msgstr "Sistema estándar"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:586
|
|
msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
|
|
msgstr "Esta tarea instala un sistema de modo caracter razonablemente pequeño."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:593
|
|
msgid "Swedish environment"
|
|
msgstr "Entorno en sueco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:593
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en útil útil para el manejo de "
|
|
"Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:603
|
|
msgid "Swedish desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en sueco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:603
|
|
msgid "This task localises the desktop in Swedish."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en sueco."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:610
|
|
msgid "Thai environment"
|
|
msgstr "Entorno en tailandés"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:610
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
|
|
"use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes que harán más fácil el uso de Debian a "
|
|
"tailandeses."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:622
|
|
msgid "Thai desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en tailandés"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:622
|
|
msgid "This task localises the desktop in Thai."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en tailandés."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:629
|
|
msgid "Turkish environment"
|
|
msgstr "Entorno en turco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:629
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala paquetes y documentación en turco útil para el manejo de "
|
|
"Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:641
|
|
msgid "Turkish desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en turco"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:641
|
|
msgid "This task localises the desktop in Turkish."
|
|
msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en turco."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:648
|
|
msgid "Ukrainian environment"
|
|
msgstr "Entorno en ukraniano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:648
|
|
msgid ""
|
|
"This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
|
|
"speaking people use Debian."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea instala programas y documentación en ukraniano para ayudar a "
|
|
"utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:658
|
|
msgid "Ukrainian desktop"
|
|
msgstr "Escritorio en ukraniano"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:658
|
|
msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
|
|
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ucraniano."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:666
|
|
msgid "Web server"
|
|
msgstr "Servidor de web"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:666
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta tarea selecciona paquetes útiles para instalar un servidor de web de "
|
|
"propósito general."
|
|
|
|
#~ msgid "KDE desktop environment"
|
|
#~ msgstr "Entorno de KDE"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
|
|
#~ "Environment."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan el "
|
|
#~ "«K Desktop Environment»."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
|
|
#~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
|
|
#~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
|
|
#~ "user choose between the two."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea incluye programas de escritorio básicos, incluyendo una serie "
|
|
#~ "de gestores de sesión, gestores de ficheros y navegadores de web. Incluye "
|
|
#~ "tanto el escritorio de GNOME y de KDE, así como un gestor de interfaz que "
|
|
#~ "permite seleccionar entre ambos."
|
|
|
|
#~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
|
|
#~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en búlgaro."
|
|
|
|
#~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
|
|
#~ msgstr "Esta tarea instala el sistema base estándar."
|
|
|
|
#~ msgid "Office environment"
|
|
#~ msgstr "Entorno de oficina"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
|
|
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
|
|
#~ "a rather large collection of software."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea incluye herramientas ofimáticas, como un procesador de textos, "
|
|
#~ "una hoja de cálculo, un programa de presentaciones... Se trata de una "
|
|
#~ "recopilación de programas muy grande."
|
|
|
|
#~ msgid "X window system"
|
|
#~ msgstr "Sistema de ventanas X"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
|
|
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
|
|
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea incluye los componentes esenciales para que una estación de "
|
|
#~ "trabajo independiente ejecute el sistema de ventanas X. Incluye las "
|
|
#~ "librerías de las X, el servidor X, un conjunto de fuentes, y un grupo de "
|
|
#~ "herramientas y clientes básicos de X."
|
|
|
|
#~ msgid "Broadband internet connection"
|
|
#~ msgstr "Conexión de Internet banda ancha"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
|
|
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea selecciona paquetes que cubren las necesidades específicas de "
|
|
#~ "sistemas conectados a Internet a traves de tecnologías DSL, cable o "
|
|
#~ "similares."
|
|
|
|
#~ msgid "C and C++"
|
|
#~ msgstr "C y C++"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
|
|
#~ "programming languages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Un entorno de desarrollo completo para programas escritos en los "
|
|
#~ "lenguajes de programación C y C++."
|
|
|
|
#~ msgid "Dialup internet"
|
|
#~ msgstr "Conexión a Internet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
|
|
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea selecciona paquetes que cubren las necesidades de ordenadores "
|
|
#~ "que deben utilizar una conexión lenta a Internet compartida (como es el "
|
|
#~ "caso de un módem, RDSI o tecnologías similares)."
|
|
|
|
#~ msgid "Games"
|
|
#~ msgstr "Juegos"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
|
|
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
|
|
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Si selecciona esta tarea se instalará una amplia selección de juegos, "
|
|
#~ "desde juegos de Unix tradicionales a juegos de cartas, pasando por juegos "
|
|
#~ "de arcada. No instalará todos los juegos disponibles en Debian, pero es "
|
|
#~ "un buen punto de partida."
|
|
|
|
#~ msgid "Java"
|
|
#~ msgstr "Java"
|
|
|
|
#~ msgid "A java development environment."
|
|
#~ msgstr "Un entorno de desarrollo para Java."
|
|
|
|
#~ msgid "Debian Jr."
|
|
#~ msgstr "Debian junior"
|
|
|
|
#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Debian junior es una colección de paquetes de Debian preparada para los "
|
|
#~ "más pequeños."
|
|
|
|
#~ msgid "Custom kernel compilation"
|
|
#~ msgstr "Compilación a medida del núcleo"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
|
|
#~ "kernel."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea incluye todo lo que necesita para construir su propio núcleo a "
|
|
#~ "medida."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
|
|
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
|
|
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta es una colección de herramientas que los usuarios de equipos "
|
|
#~ "portátiles habitualmente esperan encontrar en un sistema. Esto incluye "
|
|
#~ "algunas herramientas especiales para portátiles como los Thinkpads de "
|
|
#~ "IBM, Vaios de Sony, Toshiba, e Inspiron de Dell."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
|
|
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea hace conforme a su sistema con el estándar Linux Standard "
|
|
#~ "Base, perimitiéndole instalar y utilizar paquetes LSB."
|
|
|
|
#~ msgid "Usenet news server"
|
|
#~ msgstr "Servidor de noticias Usenet"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
|
|
#~ "for new Debian installations."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea selecciona la versión recomendada del servidor de noticias INN "
|
|
#~ "para nuevas instalaciones de Debian."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
|
|
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
|
|
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
|
|
#~ "operate a server."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "No necesita este paquete si sólo desea leer noticias de un servidor "
|
|
#~ "existente. Si desea ésto simplemente seleccione el programa de lectura de "
|
|
#~ "noticias que desee y ésto traerá todas las piezas necesarias. Escoja sólo "
|
|
#~ "esta tarea si desea operar un servidor."
|
|
|
|
#~ msgid "Python"
|
|
#~ msgstr "Python"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
|
|
#~ "complex applications in Python."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea incluye muchas herramientas y extensiones de Python, útiles "
|
|
#~ "para desarrollar guiones y aplicaciones simples y complejas en el "
|
|
#~ "lenguaje Python."
|
|
|
|
#~ msgid "Scientific applications"
|
|
#~ msgstr "Aplicaciones científicas"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
|
|
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
|
|
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
|
|
#~ "visualization."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea selecciona paquetes útiles para realizar trabajos científicos. "
|
|
#~ "Dentro de una definición amplia de «científico» esto incluye herramientas "
|
|
#~ "para análisis y cómputo númerico, análisis estadístico de datos así como "
|
|
#~ "herramientas de visualización."
|
|
|
|
#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
|
|
#~ msgstr "Entorno para TeX/LaTeX"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
|
|
#~ "LaTeX."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea incluye los paquetes necesarios para componer documentos en "
|
|
#~ "TeX/LaTeX."
|
|
|
|
#~ msgid "Conventional Unix server"
|
|
#~ msgstr "Servidor Unix convencional"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
|
|
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
|
|
#~ "this includes a number of daemons."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Esta tarea incluye paquetes que se encontrarían habitualmente en un "
|
|
#~ "sistema multi-usuario Unix convencional que tenga también usuarios "
|
|
#~ "remotos. Tenga en cuenta que esta tarea incluye una cierta cantidad de "
|
|
#~ "servidores."
|
|
|
|
#~ msgid "Tcl/Tk"
|
|
#~ msgstr "Tcl/Tk"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
|
|
#~ "and Tk Toolkit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Paquetes habitualmente utilizados en el desarrollo de aplicaciones que "
|
|
#~ "utilizan el lenguaje Tcl y el conjunto de herramientas Tk."
|
|
|
|
#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
|
|
#~ msgstr "un entorno TeX/LaTeX"
|
|
|