You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1147 lines
34 KiB

#
# tasksel task translation to spanish
# Copyright (C) 2003-2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2003
# - Updates
# Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2003-2006
#
#
# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
# especialmente las notas de traducción en
# http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel 1.40\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-29 09:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 09:33+0100\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Arabic speakers to use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
"para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen árabe."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14
msgid "Arabic environment"
msgstr "Entorno en árabe"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14
msgid "This task localises the desktop in Arabic."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:21
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Bengali speakers to use Debian."
msgstr "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen bengalí."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:32
msgid "Bengali environment"
msgstr "Entorno en bengalí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:32
msgid "This task localises the desktop in Bengali."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en bengalí."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:39
msgid "Brazilian Portuguese environment"
msgstr "Entorno en portugués brasileño"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:39
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that make it "
"easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala programas, ficheros de datos y documentación que hace más "
"fácil utilizar Debian para los que hablan portugués brasileño."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:50
msgid "Brazilian Portuguese desktop"
msgstr "Escritorio en portugués brasileño"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:50
msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
msgstr ""
"Esta tarea configura el escrito para que esté localizado en portugués "
"brasileño."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:57
msgid "Bulgarian environment"
msgstr "Entorno en búlgaro"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:57
msgid ""
"This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
"speakers to use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios "
"que hablen búlgaro."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:66
msgid "Bulgarian desktop"
msgstr "Escritorio en búlgaro"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:66
msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en búlgaro."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:73
msgid "Catalan environment"
msgstr "Entorno en catalán"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:73
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en catalán que ayudan a utilizar "
"Debian a personas que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:83
msgid "Catalan desktop"
msgstr "Escritorio en catalán"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:83
msgid "This task localises the desktop in Catalan."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en catalán."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:90
msgid "Simplified Chinese environment"
msgstr "Entorno en chino simplificado"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:90
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación que "
"hace más sencillo el uso de Debian a los usuarios que hablan chino, "
"utilizando para ello la codificación china simplificada."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid "Simplified Chinese desktop"
msgstr "Escritorio en chino simplificado"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:102
msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en chino simplificado."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:109
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
"it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
"encoding."
msgstr ""
"Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación que "
"hacen más fácil el uso de Debian a usuarios chinos que utilicen la "
"codificación china tradicional."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
msgid "Traditional Chinese environment"
msgstr "Entorno en chino tradicional"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:121
msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en chino tradicional."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:128
msgid "Cyrillic environment"
msgstr "Entorno en cirílico"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:128
msgid ""
"This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
"to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
"Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"Esta tarea incluye fuentes en cirílico así como otros programas que "
"necesitará si usa este alfabeto. Incluye soporte para bieloruso, búlgaro, "
"macedonio, ruso, serbio y ukraniano."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid "Cyrillic desktop"
msgstr "Escritorio en cirílico"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:139
msgid ""
"This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
"Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
msgstr ""
"Esta tarea localiza el escritorio en cirílico. Incluye soporte para "
"bieloruso, búlgaro, macedonio, ruso, serbio y ukraniano."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:149
msgid "Czech environment"
msgstr "Entorno en checo"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:149
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en checo para ayudar a utilizar "
"Debian a los usuarios que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:157
msgid "Czech desktop"
msgstr "Escritorio en checo"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:157
msgid "This task localises the desktop in Czech."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en checo."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid "Danish environment"
msgstr "Entorno en danés"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:164
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en danés para ayudar a utilizar "
"Debian a los usuarios que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:174
msgid "Danish desktop"
msgstr "Escritorio en danés"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:174
msgid "This task localises the desktop in Danish."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en danés."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:181
msgid "SQL database"
msgstr "Base de datos SQL"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:181
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr ""
"Esta tarea selecciona paquetes clientes y servidor para la base de datos "
"PostgreSQL."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:181
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL es una base de datos relacional que es conforme al estándar SQL92 "
"e incluye algunas funcionalidades de SQL3. Es apropiada para ser utilizada "
"como una base de datos multi-usuario, gracias a su funcionalidad de "
"transacciones y de bloqueo de grano fino."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:195
msgid "Desktop environment"
msgstr "Entorno de escritorio"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:195
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"Gnome and KDE desktop tasks."
msgstr ""
"Esta tarea incluye los programas de escritorio básicos y sirve como base "
"para las tareas de Gnome y KDE."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid "DNS server"
msgstr "Servidor de DNS"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:205
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Selecciona el servidor de DNS BIND, así como paquetes con documentación y "
"utilidades relacionados."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:213
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Dutch speakers to use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
"para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen holandés."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:222
msgid "Dutch environment"
msgstr "Entorno en holandés"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:222
msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en holandés."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:229
msgid "File server"
msgstr "Servidor de ficheros"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:229
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
"and NFS."
msgstr ""
"Esta tarea prepara su sistema para que sea un servidor de ficheros, "
"ofreciendo tanto acceso NetBIOS como NFS."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:239
msgid "French environment"
msgstr "Entorno en francés"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:239
msgid ""
"This task installs packages and documentation in French to help French "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en francés para ayudar a "
"utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "French desktop"
msgstr "Escritorio en francés"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:250
msgid "This task localises the desktop in French."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en francés."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:257
msgid "German environment"
msgstr "Entorno en alemán"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:257
msgid ""
"This task installs packages and documentation in German to help German "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en alemán para ayudar a utilizar "
"Debian a los usuarios que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:268
msgid "German desktop"
msgstr "Escritorio en alemán"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:268
msgid "This task localises the desktop in German."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en alemán."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:276
msgid "Gnome desktop environment"
msgstr "Entorno de escritorio de Gnome"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:276
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
"environment."
msgstr ""
"Esta tarea provee los programas básicos de «escritorio» que utilizan el "
"entorno de escritorio de Gnome."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:287
msgid "Greek environment"
msgstr "Entorno en griego"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:287
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en griego para ayudar a utilizar "
"Debian a los usuarios que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:297
msgid "Greek desktop"
msgstr "Escritorio en griego"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:297
msgid "This task localises the desktop in Greek."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en griego."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:304
msgid "Hebrew environment"
msgstr "Entorno en hebreo"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:304
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en hebreo para ayudar a utilizar "
"Debian a los usuarios que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:312
msgid "Hebrew desktop"
msgstr "Escritorio en hebreo"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:312
msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hebreo."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:319
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Hindi speakers to use Debian."
msgstr "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen hindi."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:330
msgid "Hindi environment"
msgstr "Entorno en hindi"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:330
msgid "This task localises the desktop in Hindi."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hindi."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:337
msgid "Italian environment"
msgstr "Entorno en italiano"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:337
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
"utilizar Debian a personas que hablen en italiano."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:348
msgid "Italian desktop"
msgstr "Escritorio en italiano"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:348
msgid "This task localises the desktop in Italian."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en italiano."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:355
msgid "Japanese environment"
msgstr "Entorno en japonés"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:355
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
"Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios "
"japoneses."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:367
msgid "Japanese desktop environment"
msgstr "Entorno de escritorio en japonés"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:367
msgid "This task localises the desktop in Japanese."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en japonés."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:374
msgid "Korean environment"
msgstr "Entorno en coreano"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:374
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
"Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios "
"que hablen coreano."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:386
msgid "Korean desktop"
msgstr "Escritorio en coreano"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:386
msgid "This task localises the desktop in Korean."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en coreano."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:393
msgid "Laptop"
msgstr "Ordenador portatil"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:393
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Esta tarea instala programas útiles para ordenadores portátiles."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:400
msgid "Lithuanian environment"
msgstr "Entorno en lituano"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:400
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
"Lithuanian speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en lituano que ayudan a utilizar "
"Debian a personas que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:410
msgid "Lithuanian desktop"
msgstr "Escritorio en lituano"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:410
msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en lituano."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:417
msgid "Mail server"
msgstr "Servidor de correo"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:417
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Esta tarea incluye un conjunto de paquetes útil para instalar un servidor de "
"correo de propósito general."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:427
msgid "manual package selection"
msgstr "selección manual de paquetes"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:427
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Seleccionar los paquetes a instalar manualmente con aptitude."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:434
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
msgstr "Entorno en noruego (Bokmaal y Nynorsk)"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:434
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en noruego que ayudan a utilizar "
"Debian a usuarios que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:445
msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
msgstr "Escritorio en noruego (Bokmaal y Nynorsk)"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:445
msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en noruego."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:452
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Persian speakers to use Debian."
msgstr "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen persa."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:463
msgid "Persian environment"
msgstr "Entorno en persa"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:463
msgid "This task localises the desktop in Persian."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en persa."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:470
msgid "Polish environment"
msgstr "Entorno en polaco"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:470
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en polaco útil para el manejo de "
"Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:481
msgid "Polish desktop"
msgstr "Escritorio en polaco"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:481
msgid "This task localises the desktop in Polish."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en polaco."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:489
msgid "Print server"
msgstr "Servidor de impresoras"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:489
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr ""
"Esta tarea prepara su sistema para convertirlo en un servidor de impresoras."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:499
msgid ""
"This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
"it easier for Punjabi speakers to use Debian."
msgstr "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen panyabí."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:510
msgid "Punjabi environment"
msgstr "Entorno en panyabí"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:510
msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en panyabí."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:517
msgid "Romanian environment"
msgstr "Entorno en rumano"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:517
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en rumano que ayudan a utilizar "
"Debian a personas que hablen en rumano."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:528
msgid "Romanian desktop"
msgstr "Escritorio en rumano"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:528
msgid "This task localises the desktop in Romanian."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en rumano."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:535
msgid "Russian environment"
msgstr "Entorno en ruso"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:535
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala programas y documentación en ruso para ayudar a utilizar "
"Debian a los usuarios que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:546
msgid "Russian desktop"
msgstr "Escritorio en ruso"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:546
msgid "This task localises the desktop in Russian."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ruso."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:553
msgid "Slovak environment"
msgstr "Entorno en esloveno"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:553
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
"utilizar Debian a personas que hablen en esloveno."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:561
msgid "Slovak desktop"
msgstr "Escritorio en eslovaco"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:561
msgid "This task localises the desktop in Slovak."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en eslovaco."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:568
msgid "Spanish environment"
msgstr "Entorno en español"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:568
msgid ""
"This task installs programs, data files, and documentation that make it "
"easier for Spanish speakers to use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala programas, ficheros de datos y documentación en español "
"(castellano) útil para hispanoparlantes que deseen utilizar Debian."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:579
msgid "Spanish desktop"
msgstr "Escritorio en español"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:579
msgid "This task localises the desktop in Spanish."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en español."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:586
msgid "Standard system"
msgstr "Sistema estándar"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:586
msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
msgstr "Esta tarea instala un sistema de modo caracter razonablemente pequeño."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:593
msgid "Swedish environment"
msgstr "Entorno en sueco"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:593
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en útil útil para el manejo de "
"Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:603
msgid "Swedish desktop"
msgstr "Escritorio en sueco"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:603
msgid "This task localises the desktop in Swedish."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en sueco."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:610
msgid "Thai environment"
msgstr "Entorno en tailandés"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:610
msgid ""
"This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
"use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes que harán más fácil el uso de Debian a "
"tailandeses."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:622
msgid "Thai desktop"
msgstr "Escritorio en tailandés"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:622
msgid "This task localises the desktop in Thai."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en tailandés."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:629
msgid "Turkish environment"
msgstr "Entorno en turco"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:629
msgid ""
"This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala paquetes y documentación en turco útil para el manejo de "
"Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:641
msgid "Turkish desktop"
msgstr "Escritorio en turco"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:641
msgid "This task localises the desktop in Turkish."
msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en turco."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:648
msgid "Ukrainian environment"
msgstr "Entorno en ukraniano"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:648
msgid ""
"This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
"speaking people use Debian."
msgstr ""
"Esta tarea instala programas y documentación en ukraniano para ayudar a "
"utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:658
msgid "Ukrainian desktop"
msgstr "Escritorio en ukraniano"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:658
msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ucraniano."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:666
msgid "Web server"
msgstr "Servidor de web"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:666
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Esta tarea selecciona paquetes útiles para instalar un servidor de web de "
"propósito general."
#~ msgid "KDE desktop environment"
#~ msgstr "Entorno de KDE"
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
#~ "Environment."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan el "
#~ "«K Desktop Environment»."
#~ msgid ""
#~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
#~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
#~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
#~ "user choose between the two."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea incluye programas de escritorio básicos, incluyendo una serie "
#~ "de gestores de sesión, gestores de ficheros y navegadores de web. Incluye "
#~ "tanto el escritorio de GNOME y de KDE, así como un gestor de interfaz que "
#~ "permite seleccionar entre ambos."
#~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
#~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en búlgaro."
#~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
#~ msgstr "Esta tarea instala el sistema base estándar."
#~ msgid "Office environment"
#~ msgstr "Entorno de oficina"
#~ msgid ""
#~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
#~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
#~ "a rather large collection of software."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea incluye herramientas ofimáticas, como un procesador de textos, "
#~ "una hoja de cálculo, un programa de presentaciones... Se trata de una "
#~ "recopilación de programas muy grande."
#~ msgid "X window system"
#~ msgstr "Sistema de ventanas X"
#~ msgid ""
#~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
#~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
#~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea incluye los componentes esenciales para que una estación de "
#~ "trabajo independiente ejecute el sistema de ventanas X. Incluye las "
#~ "librerías de las X, el servidor X, un conjunto de fuentes, y un grupo de "
#~ "herramientas y clientes básicos de X."
#~ msgid "Broadband internet connection"
#~ msgstr "Conexión de Internet banda ancha"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
#~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea selecciona paquetes que cubren las necesidades específicas de "
#~ "sistemas conectados a Internet a traves de tecnologías DSL, cable o "
#~ "similares."
#~ msgid "C and C++"
#~ msgstr "C y C++"
#~ msgid ""
#~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
#~ "programming languages."
#~ msgstr ""
#~ "Un entorno de desarrollo completo para programas escritos en los "
#~ "lenguajes de programación C y C++."
#~ msgid "Dialup internet"
#~ msgstr "Conexión a Internet"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
#~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea selecciona paquetes que cubren las necesidades de ordenadores "
#~ "que deben utilizar una conexión lenta a Internet compartida (como es el "
#~ "caso de un módem, RDSI o tecnologías similares)."
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Juegos"
#~ msgid ""
#~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
#~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
#~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
#~ msgstr ""
#~ "Si selecciona esta tarea se instalará una amplia selección de juegos, "
#~ "desde juegos de Unix tradicionales a juegos de cartas, pasando por juegos "
#~ "de arcada. No instalará todos los juegos disponibles en Debian, pero es "
#~ "un buen punto de partida."
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgid "A java development environment."
#~ msgstr "Un entorno de desarrollo para Java."
#~ msgid "Debian Jr."
#~ msgstr "Debian junior"
#~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
#~ msgstr ""
#~ "Debian junior es una colección de paquetes de Debian preparada para los "
#~ "más pequeños."
#~ msgid "Custom kernel compilation"
#~ msgstr "Compilación a medida del núcleo"
#~ msgid ""
#~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
#~ "kernel."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea incluye todo lo que necesita para construir su propio núcleo a "
#~ "medida."
#~ msgid ""
#~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
#~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
#~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
#~ msgstr ""
#~ "Esta es una colección de herramientas que los usuarios de equipos "
#~ "portátiles habitualmente esperan encontrar en un sistema. Esto incluye "
#~ "algunas herramientas especiales para portátiles como los Thinkpads de "
#~ "IBM, Vaios de Sony, Toshiba, e Inspiron de Dell."
#~ msgid ""
#~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
#~ "allowing you to install and use LSB packages."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea hace conforme a su sistema con el estándar Linux Standard "
#~ "Base, perimitiéndole instalar y utilizar paquetes LSB."
#~ msgid "Usenet news server"
#~ msgstr "Servidor de noticias Usenet"
#~ msgid ""
#~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
#~ "for new Debian installations."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea selecciona la versión recomendada del servidor de noticias INN "
#~ "para nuevas instalaciones de Debian."
#~ msgid ""
#~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
#~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
#~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
#~ "operate a server."
#~ msgstr ""
#~ "No necesita este paquete si sólo desea leer noticias de un servidor "
#~ "existente. Si desea ésto simplemente seleccione el programa de lectura de "
#~ "noticias que desee y ésto traerá todas las piezas necesarias. Escoja sólo "
#~ "esta tarea si desea operar un servidor."
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#~ msgid ""
#~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
#~ "complex applications in Python."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea incluye muchas herramientas y extensiones de Python, útiles "
#~ "para desarrollar guiones y aplicaciones simples y complejas en el "
#~ "lenguaje Python."
#~ msgid "Scientific applications"
#~ msgstr "Aplicaciones científicas"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
#~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
#~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
#~ "visualization."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea selecciona paquetes útiles para realizar trabajos científicos. "
#~ "Dentro de una definición amplia de «científico» esto incluye herramientas "
#~ "para análisis y cómputo númerico, análisis estadístico de datos así como "
#~ "herramientas de visualización."
#~ msgid "TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "Entorno para TeX/LaTeX"
#~ msgid ""
#~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
#~ "LaTeX."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea incluye los paquetes necesarios para componer documentos en "
#~ "TeX/LaTeX."
#~ msgid "Conventional Unix server"
#~ msgstr "Servidor Unix convencional"
#~ msgid ""
#~ "This task selects packages that would typically be found on a "
#~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
#~ "this includes a number of daemons."
#~ msgstr ""
#~ "Esta tarea incluye paquetes que se encontrarían habitualmente en un "
#~ "sistema multi-usuario Unix convencional que tenga también usuarios "
#~ "remotos. Tenga en cuenta que esta tarea incluye una cierta cantidad de "
#~ "servidores."
#~ msgid "Tcl/Tk"
#~ msgstr "Tcl/Tk"
#~ msgid ""
#~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
#~ "and Tk Toolkit."
#~ msgstr ""
#~ "Paquetes habitualmente utilizados en el desarrollo de aplicaciones que "
#~ "utilizan el lenguaje Tcl y el conjunto de herramientas Tk."
#~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
#~ msgstr "un entorno TeX/LaTeX"