You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1751 lines
50 KiB

  1. # Catalan translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright © 2003, 2004, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-01-11 21:37-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-11-19 22:55+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  19. #, fuzzy
  20. #| msgid "Arabic environment"
  21. msgid "Amharic environment"
  22. msgstr "Entorn en àrab"
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  25. #, fuzzy
  26. #| msgid ""
  27. #| "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  28. #| "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  29. msgid ""
  30. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  31. "it easier for Amharic speakers to use Debian."
  32. msgstr ""
  33. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  34. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  37. #, fuzzy
  38. #| msgid "Arabic desktop"
  39. msgid "Amharic desktop"
  40. msgstr "Escriptori en àrab"
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  43. #, fuzzy
  44. #| msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  45. msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  46. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
  47. #. Description
  48. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  49. msgid "Arabic environment"
  50. msgstr "Entorn en àrab"
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  53. msgid ""
  54. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  55. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  56. msgstr ""
  57. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  58. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  61. msgid "Arabic desktop"
  62. msgstr "Escriptori en àrab"
  63. #. Description
  64. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  65. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  66. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
  67. #. Description
  68. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  69. msgid "Basque desktop"
  70. msgstr "Escriptori en basc"
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  73. msgid "This task localises the desktop in Basque."
  74. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  77. msgid "Belarusian environment"
  78. msgstr "Entorn en bielorús"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  81. msgid ""
  82. "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  83. "Belarusian speaking people use Debian."
  84. msgstr ""
  85. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en bielorús per a ajudar als "
  86. "usuaris de parla bielorusa a utilitzar Debian."
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  89. msgid "Belarusian desktop"
  90. msgstr "Escriptori en bielorús"
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  93. msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  94. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  97. msgid "Bengali environment"
  98. msgstr "Entorn en bengalí"
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  101. msgid ""
  102. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  103. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  104. msgstr ""
  105. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  106. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla bengalí."
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  109. msgid "Bengali desktop"
  110. msgstr "Escriptori en bengalí"
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  113. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  114. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  117. msgid "Bosnian environment"
  118. msgstr "Entorn en bosni"
  119. #. Description
  120. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  121. msgid ""
  122. "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  123. "speaking people use Debian."
  124. msgstr ""
  125. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en bosni, per ajudar als "
  126. "usuaris de parla bòsnia a utilitzar Debian."
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  129. msgid "Bosnian desktop"
  130. msgstr "Escriptori en bosni"
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  133. msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  134. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  137. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  138. msgstr "Entorn en portuguès brasiler"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  141. msgid ""
  142. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  143. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  144. msgstr ""
  145. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades i documentació que fan "
  146. "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera."
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  149. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  150. msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  153. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  154. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  157. msgid "British English environment"
  158. msgstr "Entorn en anglès britànic"
  159. #. Description
  160. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  161. msgid ""
  162. "This task installs packages and documentation in British English to help "
  163. "British English speaking people use Debian."
  164. msgstr ""
  165. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en anglès, per ajudar als "
  166. "usuaris de parla anglesa britànica a utilitzar Debian."
  167. #. Description
  168. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  169. msgid "British English desktop"
  170. msgstr "Escriptori en anglès britànic"
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  173. msgid "This task localises the desktop in British English."
  174. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'anglès britànic."
  175. #. Description
  176. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  177. msgid "Bulgarian environment"
  178. msgstr "Entorn en búlgar"
  179. #. Description
  180. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  181. msgid ""
  182. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  183. "speakers to use Debian."
  184. msgstr ""
  185. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  186. "de parla búlgara."
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  189. msgid "Bulgarian desktop"
  190. msgstr "Escriptori en búlgar"
  191. #. Description
  192. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  193. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  194. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
  195. #. Description
  196. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  197. msgid "Catalan environment"
  198. msgstr "Entorn en català"
  199. #. Description
  200. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  201. msgid ""
  202. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  203. "speaking people use Debian."
  204. msgstr ""
  205. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en català, per ajudar als "
  206. "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."
  207. #. Description
  208. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  209. msgid "Catalan desktop"
  210. msgstr "Escriptori en català"
  211. #. Description
  212. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  213. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  214. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
  215. #. Description
  216. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  217. msgid "Simplified Chinese environment"
  218. msgstr "Entorn en xinès simplificat"
  219. #. Description
  220. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  221. msgid ""
  222. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  223. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  224. "encoding."
  225. msgstr ""
  226. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
  227. "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla xinesa, "
  228. "utilitzant la codificació xinesa simplificada."
  229. #. Description
  230. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  231. msgid "Simplified Chinese desktop"
  232. msgstr "Escriptori en xinès simplificat"
  233. #. Description
  234. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  235. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  236. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès simplificat."
  237. #. Description
  238. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  239. msgid "Traditional Chinese environment"
  240. msgstr "Entorn en xinès tradicional"
  241. #. Description
  242. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  243. msgid ""
  244. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  245. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  246. "encoding."
  247. msgstr ""
  248. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
  249. "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla xinesa, "
  250. "utilitzant la codificació xinesa tradicional."
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  253. msgid "Traditional Chinese desktop"
  254. msgstr "Escriptori en xinès tradicional"
  255. #. Description
  256. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  257. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  258. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès tradicional."
  259. #. Description
  260. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  261. msgid "Croatian environment"
  262. msgstr "Entorn en croat"
  263. #. Description
  264. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  265. msgid ""
  266. "This task installs packages and documentation in Croatian to help Croatian "
  267. "speaking people use Debian."
  268. msgstr ""
  269. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en croat, per ajudar als "
  270. "usuaris de parla croata a utilitzar Debian."
  271. #. Description
  272. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  273. msgid "Croatian desktop"
  274. msgstr "Escriptori en croat"
  275. #. Description
  276. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  277. msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  278. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
  279. #. Description
  280. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  281. msgid "Cyrillic environment"
  282. msgstr "Entorn ciríl·lic"
  283. #. Description
  284. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  285. msgid ""
  286. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  287. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  288. "Serbian and Ukrainian."
  289. msgstr ""
  290. "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríl·liques i altre programari "
  291. "que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríl·lica. Suporta "
  292. "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  295. msgid "Cyrillic desktop"
  296. msgstr "Escriptori en ciríl·lic"
  297. #. Description
  298. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  299. msgid ""
  300. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  301. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  302. msgstr ""
  303. "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríl·lica. Suporta "
  304. "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  307. msgid "Czech environment"
  308. msgstr "Entorn en txec"
  309. #. Description
  310. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  311. msgid ""
  312. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  313. "speaking people use Debian."
  314. msgstr ""
  315. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en txec per a ajudar als "
  316. "usuaris de parla txeca a utilitzar Debian."
  317. #. Description
  318. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  319. msgid "Czech desktop"
  320. msgstr "Escriptori en txec"
  321. #. Description
  322. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  323. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  324. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
  325. #. Description
  326. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  327. msgid "Danish environment"
  328. msgstr "Entorn en danès"
  329. #. Description
  330. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  331. msgid ""
  332. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  333. "speaking people use Debian."
  334. msgstr ""
  335. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en danès, per ajudar als "
  336. "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian."
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  339. msgid "Danish desktop"
  340. msgstr "Escriptori en danès"
  341. #. Description
  342. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  343. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  344. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
  345. #. Description
  346. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  347. msgid "SQL database"
  348. msgstr "Base de dades SQL"
  349. #. Description
  350. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  351. msgid ""
  352. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  353. msgstr ""
  354. "Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de dades "
  355. "PostgreSQL."
  356. #. Description
  357. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  358. msgid ""
  359. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  360. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  361. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  362. "locking."
  363. msgstr ""
  364. "PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda "
  365. "progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per a "
  366. "l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues propietats "
  367. "per a transaccions i bloqueig molt precís."
  368. #. Description
  369. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  370. msgid "Desktop environment"
  371. msgstr "Entorn d'escriptori"
  372. #. Description
  373. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  374. msgid ""
  375. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  376. "Gnome and KDE desktop tasks."
  377. msgstr ""
  378. "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'escriptori, i serveix com a "
  379. "base per a les tasques d'escriptori GNOME i KDE."
  380. #. Description
  381. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  382. msgid "DNS server"
  383. msgstr "Servidor de DNS"
  384. #. Description
  385. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  386. msgid ""
  387. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  388. msgstr ""
  389. "Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de documentació i "
  390. "utilitats relacionats."
  391. #. Description
  392. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  393. msgid "Dutch environment"
  394. msgstr "Entorn en holandès"
  395. #. Description
  396. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  397. msgid ""
  398. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  399. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  400. msgstr ""
  401. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  402. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla holandesa."
  403. #. Description
  404. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  405. msgid "Dutch desktop"
  406. msgstr "Escriptori en holandès"
  407. #. Description
  408. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  409. msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  410. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
  411. #. Description
  412. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  413. msgid "Dzongkha desktop"
  414. msgstr "Escriptori en dzongkha"
  415. #. Description
  416. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  417. msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  418. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."
  419. #. Description
  420. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  421. msgid "Esperanto desktop"
  422. msgstr "Escriptori en esperanto"
  423. #. Description
  424. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  425. msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  426. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  429. msgid "Estonian desktop"
  430. msgstr "Escriptori en estonià"
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  433. msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  434. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."
  435. #. Description
  436. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  437. msgid "File server"
  438. msgstr "Servidor de fitxers"
  439. #. Description
  440. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  441. msgid ""
  442. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  443. "and NFS."
  444. msgstr ""
  445. "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
  446. "fitxers, suportant tant NetBIOS com NFS."
  447. #. Description
  448. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  449. msgid "Finnish environment"
  450. msgstr "Entorn en finès"
  451. #. Description
  452. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  453. msgid ""
  454. "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  455. "speaking people use Debian."
  456. msgstr ""
  457. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en finès, per ajudar als "
  458. "usuaris de parla finesa a utilitzar Debian."
  459. #. Description
  460. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  461. msgid "Finnish desktop"
  462. msgstr "Escriptori en finès"
  463. #. Description
  464. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  465. msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  466. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."
  467. #. Description
  468. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  469. msgid "French environment"
  470. msgstr "Entorn en francès"
  471. #. Description
  472. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  473. msgid ""
  474. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  475. "speaking people use Debian."
  476. msgstr ""
  477. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en francès per a ajudar als "
  478. "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
  479. #. Description
  480. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  481. msgid "French desktop"
  482. msgstr "Escriptori en francès"
  483. #. Description
  484. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  485. msgid "This task localises the desktop in French."
  486. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
  487. #. Description
  488. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  489. msgid "Galician environment"
  490. msgstr "Entorn en gallec"
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  493. msgid ""
  494. "This task installs packages and documentation in Galician to help Galician "
  495. "speaking people use Debian."
  496. msgstr ""
  497. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en gallec, per ajudar als "
  498. "usuaris de parla gallega a utilitzar Debian."
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  501. msgid "Galician desktop"
  502. msgstr "Escriptori en gallec"
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  505. msgid "This task localises the desktop in Galician."
  506. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  509. msgid "Georgian desktop"
  510. msgstr "Escriptori en georgià"
  511. #. Description
  512. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  513. msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  514. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al georgià."
  515. #. Description
  516. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  517. msgid "German environment"
  518. msgstr "Entorn en alemany"
  519. #. Description
  520. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  521. msgid ""
  522. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  523. "speaking people use Debian."
  524. msgstr ""
  525. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en alemany per a ajudar als "
  526. "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."
  527. #. Description
  528. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  529. msgid "German desktop"
  530. msgstr "Escriptori en alemany"
  531. #. Description
  532. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  533. msgid "This task localises the desktop in German."
  534. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
  535. #. Description
  536. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  537. msgid "Gnome desktop environment"
  538. msgstr "Entorn d'escriptori GNOME"
  539. #. Description
  540. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  541. msgid ""
  542. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  543. "environment."
  544. msgstr ""
  545. "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
  546. "l'entorn d'escriptori GNOME."
  547. #. Description
  548. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  549. msgid "Greek environment"
  550. msgstr "Entorn en grec"
  551. #. Description
  552. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  553. msgid ""
  554. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  555. "speaking people use Debian."
  556. msgstr ""
  557. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en grec per a ajudar als "
  558. "usuaris de parla grega a utilitzar Debian."
  559. #. Description
  560. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  561. msgid "Greek desktop"
  562. msgstr "Escriptori en grec"
  563. #. Description
  564. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  565. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  566. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
  567. #. Description
  568. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  569. msgid "Gujarati desktop"
  570. msgstr "Escriptori en gujarati"
  571. #. Description
  572. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  573. msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  574. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."
  575. #. Description
  576. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  577. msgid "Hebrew environment"
  578. msgstr "Entorn en hebreu"
  579. #. Description
  580. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  581. msgid ""
  582. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  583. "speaking people use Debian."
  584. msgstr ""
  585. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en hebreu per a ajudar als "
  586. "usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian."
  587. #. Description
  588. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  589. msgid "Hebrew desktop"
  590. msgstr "Escriptori en hebreu"
  591. #. Description
  592. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  593. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  594. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
  595. #. Description
  596. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  597. msgid "Hindi environment"
  598. msgstr "Entorn en hindi"
  599. #. Description
  600. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  601. msgid ""
  602. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  603. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  604. msgstr ""
  605. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  606. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla hindi."
  607. #. Description
  608. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  609. msgid "Hindi desktop"
  610. msgstr "Escriptori en hindi"
  611. #. Description
  612. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  613. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  614. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
  615. #. Description
  616. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  617. msgid "Hungarian environment"
  618. msgstr "Entorn en hongarès"
  619. #. Description
  620. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  621. msgid ""
  622. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  623. "speaking people use Debian."
  624. msgstr ""
  625. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en hongarès, per ajudar als "
  626. "usuaris de parla hongaresa a utilitzar Debian."
  627. #. Description
  628. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  629. msgid "Hungarian desktop"
  630. msgstr "Escriptori en hongarès"
  631. #. Description
  632. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  633. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  634. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."
  635. #. Description
  636. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  637. msgid "Icelandic environment"
  638. msgstr "Entorn en islandès"
  639. #. Description
  640. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  641. msgid ""
  642. "This task installs packages and documentation in Icelandic to help Icelandic "
  643. "speaking people use Debian."
  644. msgstr ""
  645. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en islandès, per ajudar als "
  646. "usuaris de parla islandesa a utilitzar Debian."
  647. #. Description
  648. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  649. msgid "Icelandic desktop"
  650. msgstr "Escriptori en islandès"
  651. #. Description
  652. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  653. msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  654. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."
  655. #. Description
  656. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  657. msgid "Irish environment"
  658. msgstr "Entorn en irlandès"
  659. #. Description
  660. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  661. msgid ""
  662. "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  663. "speaking people use Debian."
  664. msgstr ""
  665. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en irlandès, per ajudar als "
  666. "usuaris de parla irlandesa a utilitzar Debian."
  667. #. Description
  668. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  669. msgid "Irish desktop"
  670. msgstr "Escriptori en irlandès"
  671. #. Description
  672. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  673. msgid "This task localises the desktop in Irish."
  674. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
  675. #. Description
  676. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  677. msgid "Italian environment"
  678. msgstr "Entorn en italià"
  679. #. Description
  680. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  681. msgid ""
  682. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  683. "speaking people use Debian."
  684. msgstr ""
  685. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en italià, per ajudar als "
  686. "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian."
  687. #. Description
  688. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  689. msgid "Italian desktop"
  690. msgstr "Escriptori en italià"
  691. #. Description
  692. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  693. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  694. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
  695. #. Description
  696. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  697. msgid "Japanese environment"
  698. msgstr "Entorn en japonès"
  699. #. Description
  700. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  701. msgid ""
  702. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  703. "Debian."
  704. msgstr ""
  705. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  706. "de parla japonesa."
  707. #. Description
  708. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  709. msgid "Japanese desktop"
  710. msgstr "Escriptori en japonès"
  711. #. Description
  712. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  713. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  714. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
  715. #. Description
  716. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  717. msgid "KDE desktop environment"
  718. msgstr "Entorn d'escriptori KDE"
  719. #. Description
  720. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  721. msgid ""
  722. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  723. "Environment."
  724. msgstr ""
  725. "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
  726. "l'entorn d'escriptori KDE."
  727. #. Description
  728. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  729. msgid "Khmer environment"
  730. msgstr "Entorn en khmer"
  731. #. Description
  732. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  733. msgid ""
  734. "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  735. "speaking people use Debian."
  736. msgstr ""
  737. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en khmer per a ajudar als "
  738. "usuaris de parla khmer a utilitzar Debian."
  739. #. Description
  740. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  741. msgid "Khmer desktop"
  742. msgstr "Escriptori en khmer"
  743. #. Description
  744. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  745. msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  746. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."
  747. #. Description
  748. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  749. msgid "Korean environment"
  750. msgstr "Entorn en coreà"
  751. #. Description
  752. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  753. msgid ""
  754. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  755. "Debian."
  756. msgstr ""
  757. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  758. "de parla coreana."
  759. #. Description
  760. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  761. msgid "Korean desktop"
  762. msgstr "Escriptori en coreà"
  763. #. Description
  764. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  765. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  766. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
  767. #. Description
  768. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  769. #, fuzzy
  770. msgid "Kurdish environment"
  771. msgstr "Entorn en turc"
  772. #. Description
  773. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  774. #, fuzzy
  775. msgid ""
  776. "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds use "
  777. "Debian."
  778. msgstr ""
  779. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en turc, per ajudar als "
  780. "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."
  781. #. Description
  782. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  783. #, fuzzy
  784. msgid "Kurdish desktop"
  785. msgstr "Escriptori en turc"
  786. #. Description
  787. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  788. #, fuzzy
  789. msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  790. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
  791. #. Description
  792. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  793. msgid "Laptop"
  794. msgstr "Portàtil"
  795. #. Description
  796. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  797. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  798. msgstr "Aquesta tasca instal·la programari útil per a un portàtil."
  799. #. Description
  800. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  801. msgid "Latvian desktop"
  802. msgstr "Escriptori en letó"
  803. #. Description
  804. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  805. msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  806. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."
  807. #. Description
  808. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  809. msgid "Lithuanian environment"
  810. msgstr "Entorn en lituà"
  811. #. Description
  812. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  813. msgid ""
  814. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  815. "Lithuanian speaking people use Debian."
  816. msgstr ""
  817. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en lituà, per ajudar als "
  818. "usuaris de parla lituana a utilitzar Debian."
  819. #. Description
  820. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  821. msgid "Lithuanian desktop"
  822. msgstr "Escriptori en lituà"
  823. #. Description
  824. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  825. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  826. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
  827. #. Description
  828. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  829. msgid "Macedonian environment"
  830. msgstr "Entorn en macedoni"
  831. #. Description
  832. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  833. msgid ""
  834. "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  835. "Macedonian speaking people use Debian."
  836. msgstr ""
  837. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en macedoni, per ajudar als "
  838. "usuaris de parla macedònia a utilitzar Debian."
  839. #. Description
  840. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  841. msgid "Macedonian desktop"
  842. msgstr "Escriptori en macedoni"
  843. #. Description
  844. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  845. msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  846. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."
  847. #. Description
  848. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  849. msgid "Mail server"
  850. msgstr "Servidor de correu"
  851. #. Description
  852. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  853. msgid ""
  854. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  855. "server system."
  856. msgstr ""
  857. "Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor de "
  858. "correu normal."
  859. #. Description
  860. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  861. #, fuzzy
  862. msgid "Malayalam desktop"
  863. msgstr "Escriptori en català"
  864. #. Description
  865. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  866. #, fuzzy
  867. msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  868. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
  869. #. Description
  870. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  871. msgid "manual package selection"
  872. msgstr "selecció manual dels paquets"
  873. #. Description
  874. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  875. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  876. msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instal·lar amb aptitude."
  877. #. Description
  878. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  879. msgid "Nepali desktop"
  880. msgstr "Escriptori en nepalí"
  881. #. Description
  882. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  883. msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  884. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."
  885. #. Description
  886. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  887. msgid "Northern Sami desktop"
  888. msgstr "Escriptori en sami del nord"
  889. #. Description
  890. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  891. msgid "This task localises the desktop in Northern Sami."
  892. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."
  893. #. Description
  894. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  895. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  896. msgstr "Entorn en noruec (Bokmål i Nynorsk)"
  897. #. Description
  898. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  899. msgid ""
  900. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  901. "speaking people use Debian."
  902. msgstr ""
  903. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
  904. "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
  905. #. Description
  906. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  907. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  908. msgstr "Entorn en noruec (Bokmal i Nynorsk)"
  909. #. Description
  910. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  911. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  912. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
  913. #. Description
  914. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  915. msgid "Persian environment"
  916. msgstr "Entorn en persa"
  917. #. Description
  918. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  919. msgid ""
  920. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  921. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  922. msgstr ""
  923. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  924. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla persa."
  925. #. Description
  926. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  927. msgid "Persian desktop"
  928. msgstr "Escriptori en persa"
  929. #. Description
  930. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  931. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  932. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
  933. #. Description
  934. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  935. msgid "Polish environment"
  936. msgstr "Entorn en polonès"
  937. #. Description
  938. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  939. msgid ""
  940. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  941. "speaking people use Debian."
  942. msgstr ""
  943. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en polonès, per ajudar als "
  944. "usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."
  945. #. Description
  946. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  947. msgid "Polish desktop"
  948. msgstr "Escriptori en polonès"
  949. #. Description
  950. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  951. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  952. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
  953. #. Description
  954. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  955. msgid "Portuguese environment"
  956. msgstr "Entorn en portuguès"
  957. #. Description
  958. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  959. msgid ""
  960. "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  961. "Portuguese speaking people use Debian."
  962. msgstr ""
  963. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en portuguès per a ajudar als "
  964. "usuaris de parla portuguesa a utilitzar Debian."
  965. #. Description
  966. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  967. msgid "Portuguese desktop"
  968. msgstr "Escriptori en portuguès"
  969. #. Description
  970. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  971. msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  972. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."
  973. #. Description
  974. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  975. msgid "Print server"
  976. msgstr "Servidor d'impressió"
  977. #. Description
  978. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  979. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  980. msgstr ""
  981. "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió."
  982. #. Description
  983. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  984. msgid "Punjabi environment"
  985. msgstr "Entorn en panjabi"
  986. #. Description
  987. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  988. msgid ""
  989. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  990. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  991. msgstr ""
  992. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  993. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla panjabi."
  994. #. Description
  995. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  996. msgid "Punjabi desktop"
  997. msgstr "Escriptori en panjabi"
  998. #. Description
  999. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  1000. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1001. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."
  1002. #. Description
  1003. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  1004. msgid "Romanian environment"
  1005. msgstr "Entorn en romanès"
  1006. #. Description
  1007. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  1008. msgid ""
  1009. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  1010. "speaking people use Debian."
  1011. msgstr ""
  1012. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en romanès, per ajudar als "
  1013. "usuaris de parla romanesa a utilitzar Debian."
  1014. #. Description
  1015. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1016. msgid "Romanian desktop"
  1017. msgstr "Escriptori en romanès"
  1018. #. Description
  1019. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1020. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1021. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."
  1022. #. Description
  1023. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1024. msgid "Russian environment"
  1025. msgstr "Entorn en rus"
  1026. #. Description
  1027. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1028. msgid ""
  1029. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1030. "speaking people use Debian."
  1031. msgstr ""
  1032. "Aquesta tasca instal·la programes i documentació en rus, per ajudar als "
  1033. "usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."
  1034. #. Description
  1035. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1036. msgid "Russian desktop"
  1037. msgstr "Escriptori en rus"
  1038. #. Description
  1039. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1040. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1041. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
  1042. #. Description
  1043. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1044. msgid "Serbian environment"
  1045. msgstr "Entorn en serbi"
  1046. #. Description
  1047. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1048. msgid ""
  1049. "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1050. "speaking people use Debian."
  1051. msgstr ""
  1052. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en serbi per a ajudar als "
  1053. "usuaris de parla sèrbia a utilitzar Debian."
  1054. #. Description
  1055. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1056. msgid "Serbian desktop"
  1057. msgstr "Escriptori en serbi"
  1058. #. Description
  1059. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1060. msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1061. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al serbi."
  1062. #. Description
  1063. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1064. msgid "Slovak environment"
  1065. msgstr "Entorn en eslovac"
  1066. #. Description
  1067. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1068. msgid ""
  1069. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1070. "speaking people use Debian."
  1071. msgstr ""
  1072. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en eslovac, per ajudar als "
  1073. "usuaris de parla eslovaca a utilitzar Debian."
  1074. #. Description
  1075. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1076. msgid "Slovak desktop"
  1077. msgstr "Escriptori en eslovac"
  1078. #. Description
  1079. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1080. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1081. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
  1082. #. Description
  1083. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1084. msgid "Slovenian environment"
  1085. msgstr "Entorn en eslovè"
  1086. #. Description
  1087. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1088. msgid ""
  1089. "This task installs packages and documentation in Slovenian to help Slovenian "
  1090. "speaking people use Debian."
  1091. msgstr ""
  1092. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en eslovè, per ajudar als "
  1093. "usuaris de parla eslovena a utilitzar Debian."
  1094. #. Description
  1095. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1096. msgid "Slovenian desktop"
  1097. msgstr "Escriptori en eslovè"
  1098. #. Description
  1099. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1100. msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1101. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."
  1102. #. Description
  1103. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1104. msgid "Spanish environment"
  1105. msgstr "Entorn en espanyol"
  1106. #. Description
  1107. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1108. msgid ""
  1109. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1110. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1111. msgstr ""
  1112. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades i documentació que fan "
  1113. "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola."
  1114. #. Description
  1115. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1116. msgid "Spanish desktop"
  1117. msgstr "Escriptori en espanyol"
  1118. #. Description
  1119. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1120. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1121. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
  1122. #. Description
  1123. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1124. msgid "Standard system"
  1125. msgstr "Sistema estàndard"
  1126. #. Description
  1127. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1128. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  1129. msgstr "Aquesta tasca instal·la un sistema en mode text raonablement reduït."
  1130. #. Description
  1131. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1132. msgid "Swedish environment"
  1133. msgstr "Entorn en suec"
  1134. #. Description
  1135. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1136. msgid ""
  1137. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1138. "speaking people use Debian."
  1139. msgstr ""
  1140. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en suec, per ajudar als "
  1141. "usuaris de parla sueca a utilitzar Debian."
  1142. #. Description
  1143. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1144. msgid "Swedish desktop"
  1145. msgstr "Escriptori en suec"
  1146. #. Description
  1147. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1148. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1149. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
  1150. #. Description
  1151. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1152. msgid "Tagalog environment"
  1153. msgstr "Entorn en tagalog"
  1154. # Ugh, tagalesa? jm
  1155. #. Description
  1156. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1157. msgid ""
  1158. "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1159. "speaking people use Debian."
  1160. msgstr ""
  1161. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en tagalog, per ajudar als "
  1162. "usuaris de parla tagalog a utilitzar Debian."
  1163. #. Description
  1164. #: ../po/debian-tasks.desc:113001
  1165. msgid "Tamil environment"
  1166. msgstr "Entorn en tamil"
  1167. #. Description
  1168. #: ../po/debian-tasks.desc:113001
  1169. msgid ""
  1170. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  1171. "it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1172. msgstr ""
  1173. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  1174. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla tamil."
  1175. #. Description
  1176. #: ../po/debian-tasks.desc:114001
  1177. msgid "Tamil desktop"
  1178. msgstr "Escriptori en tamil"
  1179. #. Description
  1180. #: ../po/debian-tasks.desc:114001
  1181. msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1182. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."
  1183. #. Description
  1184. #: ../po/debian-tasks.desc:115001
  1185. msgid "Thai environment"
  1186. msgstr "Entorn en tailandès"
  1187. #. Description
  1188. #: ../po/debian-tasks.desc:115001
  1189. msgid ""
  1190. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  1191. "use Debian."
  1192. msgstr ""
  1193. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris "
  1194. "tailandessos."
  1195. #. Description
  1196. #: ../po/debian-tasks.desc:116001
  1197. msgid "Thai desktop"
  1198. msgstr "Escriptori en tailandès"
  1199. #. Description
  1200. #: ../po/debian-tasks.desc:116001
  1201. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1202. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
  1203. #. Description
  1204. #: ../po/debian-tasks.desc:117001
  1205. msgid "Turkish environment"
  1206. msgstr "Entorn en turc"
  1207. #. Description
  1208. #: ../po/debian-tasks.desc:117001
  1209. msgid ""
  1210. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1211. "speaking people use Debian."
  1212. msgstr ""
  1213. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en turc, per ajudar als "
  1214. "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."
  1215. #. Description
  1216. #: ../po/debian-tasks.desc:118001
  1217. msgid "Turkish desktop"
  1218. msgstr "Escriptori en turc"
  1219. #. Description
  1220. #: ../po/debian-tasks.desc:118001
  1221. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1222. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
  1223. #. Description
  1224. #: ../po/debian-tasks.desc:119001
  1225. msgid "Ukrainian environment"
  1226. msgstr "Entorn en ucraïnès"
  1227. #. Description
  1228. #: ../po/debian-tasks.desc:119001
  1229. msgid ""
  1230. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  1231. "speaking people use Debian."
  1232. msgstr ""
  1233. "Aquesta tasca instal·la programes i documentació en ucraïnès, per ajudar als "
  1234. "usuaris de parla ucraïnesa a utilitzar Debian."
  1235. #. Description
  1236. #: ../po/debian-tasks.desc:120001
  1237. msgid "Ukrainian desktop"
  1238. msgstr "Escriptori en ucraïnès"
  1239. #. Description
  1240. #: ../po/debian-tasks.desc:120001
  1241. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1242. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
  1243. #. Description
  1244. #: ../po/debian-tasks.desc:121001
  1245. msgid "Vietnamese desktop"
  1246. msgstr "Escriptori en vietnamita"
  1247. #. Description
  1248. #: ../po/debian-tasks.desc:121001
  1249. msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1250. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
  1251. #. Description
  1252. #: ../po/debian-tasks.desc:122001
  1253. msgid "Web server"
  1254. msgstr "Servidor web"
  1255. #. Description
  1256. #: ../po/debian-tasks.desc:122001
  1257. msgid ""
  1258. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  1259. msgstr ""
  1260. "Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."
  1261. #. Description
  1262. #: ../po/debian-tasks.desc:123001
  1263. msgid "Welsh environment"
  1264. msgstr "Entorn en gal·lès"
  1265. #. Description
  1266. #: ../po/debian-tasks.desc:123001
  1267. msgid ""
  1268. "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1269. "speaking people use Debian."
  1270. msgstr ""
  1271. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en gal·lès, per ajudar als "
  1272. "usuaris de parla gal·lesa a utilitzar Debian."
  1273. #. Description
  1274. #: ../po/debian-tasks.desc:124001
  1275. msgid "Welsh desktop"
  1276. msgstr "Escriptori en gal·lès"
  1277. #. Description
  1278. #: ../po/debian-tasks.desc:124001
  1279. msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1280. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gal·lès."
  1281. #. Description
  1282. #: ../po/debian-tasks.desc:125001
  1283. msgid "Xfce desktop environment"
  1284. msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"
  1285. #. Description
  1286. #: ../po/debian-tasks.desc:125001
  1287. msgid ""
  1288. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  1289. "environment."
  1290. msgstr ""
  1291. "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
  1292. "l'entorn d'escriptori Xfce."
  1293. #. Description
  1294. #: ../po/debian-tasks.desc:126001
  1295. msgid "Xhosa desktop"
  1296. msgstr "Escriptori en xhosa"
  1297. #. Description
  1298. #: ../po/debian-tasks.desc:126001
  1299. msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1300. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."
  1301. #~ msgid "Albanian desktop"
  1302. #~ msgstr "Escriptori en albanès"
  1303. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1304. #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'albanès"
  1305. #~ msgid "Office environment"
  1306. #~ msgstr "Entorn d'oficina"
  1307. #~ msgid ""
  1308. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1309. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1310. #~ "a rather large collection of software."
  1311. #~ msgstr ""
  1312. #~ "Aquesta tasca proveeix un paquet de programari de productivitat "
  1313. #~ "d'oficina, incloguent un processador de text, una fulla de càlcul, un "
  1314. #~ "programa de presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari "
  1315. #~ "prou gran."
  1316. #~ msgid "X window system"
  1317. #~ msgstr "Sistema de finestres X"
  1318. #~ msgid ""
  1319. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1320. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1321. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1322. #~ msgstr ""
  1323. #~ "Aquesta tasca proveeix amb els components essencials per a que una "
  1324. #~ "estació de treball execute el sistema de finestres X. Proveeix les "
  1325. #~ "biblioteques X, un servidor d'X, un joc de tipus de lletres i un grup "
  1326. #~ "bàsic de clients i utilitats per a X."
  1327. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1328. #~ msgstr "Connexió a Internet de banda ampla"
  1329. #~ msgid ""
  1330. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1331. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1332. #~ msgstr ""
  1333. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
  1334. #~ "dels ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o "
  1335. #~ "pareguts."
  1336. #~ msgid "C and C++"
  1337. #~ msgstr "C i C++"
  1338. #~ msgid ""
  1339. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1340. #~ "programming languages."
  1341. #~ msgstr ""
  1342. #~ "Un entorn complet per al desenvolupament de programes en els llenguatges "
  1343. #~ "de programació C i C++."
  1344. #~ msgid "Dialup internet"
  1345. #~ msgstr "Internet amb connexió telefònica"
  1346. #~ msgid ""
  1347. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1348. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1349. #~ msgstr ""
  1350. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
  1351. #~ "dels ordinadors que utilitzen una connexió temporal telefònica (per "
  1352. #~ "mòdem, XDSI o similar)."
  1353. #~ msgid "Games"
  1354. #~ msgstr "Jocs"
  1355. #~ msgid ""
  1356. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1357. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1358. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1359. #~ msgstr ""
  1360. #~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instal·laran una ampla selecció de jocs, "
  1361. #~ "des dels jocs de text tradicionals de UNIX a jocs de cartes i ràpids jocs "
  1362. #~ "«arcade». No instal·larà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un bon "
  1363. #~ "punt de partida."
  1364. #~ msgid "Java"
  1365. #~ msgstr "Java"
  1366. #~ msgid "A java development environment."
  1367. #~ msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."
  1368. #~ msgid "Debian Jr."
  1369. #~ msgstr "Debian Jr."
  1370. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1371. #~ msgstr ""
  1372. #~ "Debian Jr. és una col·lecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."
  1373. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1374. #~ msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"
  1375. #~ msgid ""
  1376. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1377. #~ "kernel."
  1378. #~ msgstr ""
  1379. #~ "Aquesta tasca inclou tot el que necessiteu per a compilar el vostre nucli "
  1380. #~ "personalitzat."
  1381. #~ msgid ""
  1382. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1383. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1384. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1385. #~ msgstr ""
  1386. #~ "Aquesta és una col·leció d'eines que els usuaris de portàtils esperen "
  1387. #~ "trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils "
  1388. #~ "que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els "
  1389. #~ "Inpiron de Dell."
  1390. #~ msgid ""
  1391. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1392. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1393. #~ msgstr ""
  1394. #~ "Aquesta tasca fa que el sistema siga conformant amb el Linux Standard "
  1395. #~ "Base, permetent-vos instal·lar i utilitzar paquets LSB."
  1396. #~ msgid "Usenet news server"
  1397. #~ msgstr "Servidor de notícies Usenet"
  1398. #~ msgid ""
  1399. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1400. #~ "for new Debian installations."
  1401. #~ msgstr ""
  1402. #~ "Aquesta tasca selecciona la versió preferida del servidor de notícies INN "
  1403. #~ "per a les noves instal·lacions de Debian."
  1404. #~ msgid ""
  1405. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1406. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1407. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1408. #~ "operate a server."
  1409. #~ msgstr ""
  1410. #~ "No necessiteu aquest paquet si només voleu llegir les notícies des d'un "
  1411. #~ "servidor ja existent, només seleccioneu el client de notícies que "
  1412. #~ "desitgeu i aquest instal·larà els components necessaris. Només utilitzeu "
  1413. #~ "aquesta tasca si teniu intenció d'administrar un servidor."
  1414. #~ msgid "Python"
  1415. #~ msgstr "Python"
  1416. #~ msgid ""
  1417. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1418. #~ "complex applications in Python."
  1419. #~ msgstr ""
  1420. #~ "Moltes eines i extensions de Python, per a desenvolupar scripts i "
  1421. #~ "aplicacions simples o complexes en Python."
  1422. #~ msgid "Scientific applications"
  1423. #~ msgstr "Aplicacions científiques"
  1424. #~ msgid ""
  1425. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1426. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1427. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1428. #~ "visualization."
  1429. #~ msgstr ""
  1430. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que són apropiats per al treball "
  1431. #~ "científic. Sota una definició prou ampla de «científic», açò inclou "
  1432. #~ "anàlisi i computació numérica, anàlisi de dades estadístiques i també la "
  1433. #~ "seua visualització."
  1434. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1435. #~ msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"
  1436. #~ msgid ""
  1437. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1438. #~ "LaTeX."
  1439. #~ msgstr ""
  1440. #~ "Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en "
  1441. #~ "TeX/LaTeX."
  1442. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1443. #~ msgstr "Servidor UNIX convencional"
  1444. #~ msgid ""
  1445. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1446. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1447. #~ "this includes a number of daemons."
  1448. #~ msgstr ""
  1449. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que es solen trobar en un servidor UNIX "
  1450. #~ "multi-usuari convencional amb usuaris remots. Doneu-vos per avisats qeu "
  1451. #~ "açò inclou un nombre de dimonis."
  1452. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1453. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1454. #~ msgid ""
  1455. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1456. #~ "and Tk Toolkit."
  1457. #~ msgstr ""
  1458. #~ "Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que "
  1459. #~ "utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."
  1460. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1461. #~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"