You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1919 lines
52 KiB

  1. # Welsh translations for tasksel task descriptions.
  2. # This file is distributed under the same license as tasksel.
  3. # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2008-01-11 21:37-0500\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2004-11-20 05:02-0500\n"
  11. "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
  12. "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. Description
  17. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  18. #, fuzzy
  19. msgid "Amharic environment"
  20. msgstr "Amgylchedd Thai"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  23. #, fuzzy
  24. msgid ""
  25. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  26. "it easier for Amharic speakers to use Debian."
  27. msgstr ""
  28. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  29. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  32. #, fuzzy
  33. msgid "Amharic desktop"
  34. msgstr "Penbwrdd Thai"
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  37. #, fuzzy
  38. msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  39. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  42. #, fuzzy
  43. msgid "Arabic environment"
  44. msgstr "Amgylchedd Thai"
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  47. #, fuzzy
  48. msgid ""
  49. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  50. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  51. msgstr ""
  52. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  53. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  54. #. Description
  55. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  56. #, fuzzy
  57. msgid "Arabic desktop"
  58. msgstr "Penbwrdd Thai"
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  61. #, fuzzy
  62. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  63. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  66. #, fuzzy
  67. msgid "Basque desktop"
  68. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  71. #, fuzzy
  72. msgid "This task localises the desktop in Basque."
  73. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Japanëeg"
  74. #. Description
  75. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  76. #, fuzzy
  77. msgid "Belarusian environment"
  78. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  81. #, fuzzy
  82. msgid ""
  83. "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  84. "Belarusian speaking people use Debian."
  85. msgstr ""
  86. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  87. "cynorthwy siaradwyr Almaeneg ddefnyddio Debian."
  88. #. Description
  89. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  90. #, fuzzy
  91. msgid "Belarusian desktop"
  92. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  95. #, fuzzy
  96. msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  97. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  100. #, fuzzy
  101. msgid "Bengali environment"
  102. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  105. #, fuzzy
  106. msgid ""
  107. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  108. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  109. msgstr ""
  110. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  111. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  112. #. Description
  113. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  114. #, fuzzy
  115. msgid "Bengali desktop"
  116. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  119. #, fuzzy
  120. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  121. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  124. #, fuzzy
  125. msgid "Bosnian environment"
  126. msgstr "Amgylchedd Wcraineg"
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  129. #, fuzzy
  130. msgid ""
  131. "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  132. "speaking people use Debian."
  133. msgstr ""
  134. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  135. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  136. #. Description
  137. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  138. #, fuzzy
  139. msgid "Bosnian desktop"
  140. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  143. #, fuzzy
  144. msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  145. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  148. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  149. msgstr "Amgylchedd Portiwgaleg Brasil"
  150. #. Description
  151. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  152. msgid ""
  153. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  154. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  155. msgstr ""
  156. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, a dogfennaeth sy'n ei "
  157. "gwneud hi'n haws i siaradwyr Portiwgaleg Brasil ddefnyddio Debian."
  158. #. Description
  159. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  160. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  161. msgstr "Penbwrdd Portiwgaleg Brasil"
  162. #. Description
  163. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  164. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  165. msgstr ""
  166. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhortiwgaleg "
  167. "Brasil"
  168. #. Description
  169. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  170. #, fuzzy
  171. msgid "British English environment"
  172. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  175. #, fuzzy
  176. msgid ""
  177. "This task installs packages and documentation in British English to help "
  178. "British English speaking people use Debian."
  179. msgstr ""
  180. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth mewn Daneg er mwyn "
  181. "cynorthwyo siaradwyr Daneg i ddefnyddio Debian. "
  182. #. Description
  183. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  184. #, fuzzy
  185. msgid "British English desktop"
  186. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  189. #, fuzzy
  190. msgid "This task localises the desktop in British English."
  191. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  192. #. Description
  193. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  194. #, fuzzy
  195. msgid "Bulgarian environment"
  196. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  199. #, fuzzy
  200. msgid ""
  201. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  202. "speakers to use Debian."
  203. msgstr ""
  204. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i siaradwyr "
  205. "Corëeg ddefnyddio Debian."
  206. #. Description
  207. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  208. #, fuzzy
  209. msgid "Bulgarian desktop"
  210. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  211. #. Description
  212. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  213. #, fuzzy
  214. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  215. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  216. #. Description
  217. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  218. msgid "Catalan environment"
  219. msgstr "Amgylchedd Catalan"
  220. #. Description
  221. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  222. msgid ""
  223. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  224. "speaking people use Debian."
  225. msgstr ""
  226. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yng Nghatalaneg er mwyn "
  227. "cynorthwyo siaradwyr Catalaneg i ddefnyddio Debian."
  228. #. Description
  229. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  230. msgid "Catalan desktop"
  231. msgstr "Penbwydd Catalaneg"
  232. #. Description
  233. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  234. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  235. msgstr ""
  236. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghatalaneg"
  237. #. Description
  238. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  239. msgid "Simplified Chinese environment"
  240. msgstr "Amgylchedd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  241. #. Description
  242. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  243. msgid ""
  244. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  245. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  246. "encoding."
  247. msgstr ""
  248. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  249. "sy'n ei wneud hi'n haws i siaradwyr Tsieineaidd ddefnyddio Debian, gan "
  250. "ddefnyddio'r amgodiad Tsieinëeg Symleiddiedig."
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  253. msgid "Simplified Chinese desktop"
  254. msgstr "Penbwrdd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  255. #. Description
  256. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  257. #, fuzzy
  258. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  259. msgstr ""
  260. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nseinëeg "
  261. "Symleiddiedig"
  262. #. Description
  263. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  264. msgid "Traditional Chinese environment"
  265. msgstr "Amgylchedd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  266. #. Description
  267. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  268. msgid ""
  269. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  270. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  271. "encoding."
  272. msgstr ""
  273. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  274. "sy'n ei wneud hi'n haws i siaradwyr Tsieineaidd ddefnyddio Debian, gan "
  275. "ddefnyddio'r amgodiad Tsieinëeg Traddodiadol."
  276. #. Description
  277. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  278. #, fuzzy
  279. msgid "Traditional Chinese desktop"
  280. msgstr "Amgylchedd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  283. #, fuzzy
  284. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  285. msgstr ""
  286. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nseinëeg "
  287. "Traddodiadol."
  288. #. Description
  289. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  290. #, fuzzy
  291. msgid "Croatian environment"
  292. msgstr "Amgylchedd Catalan"
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  295. #, fuzzy
  296. msgid ""
  297. "This task installs packages and documentation in Croatian to help Croatian "
  298. "speaking people use Debian."
  299. msgstr ""
  300. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yng Nghatalaneg er mwyn "
  301. "cynorthwyo siaradwyr Catalaneg i ddefnyddio Debian."
  302. #. Description
  303. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  304. #, fuzzy
  305. msgid "Croatian desktop"
  306. msgstr "Penbwydd Catalaneg"
  307. #. Description
  308. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  309. #, fuzzy
  310. msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  311. msgstr ""
  312. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghatalaneg"
  313. #. Description
  314. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  315. msgid "Cyrillic environment"
  316. msgstr "Amgylchedd Syrilig"
  317. #. Description
  318. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  319. msgid ""
  320. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  321. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  322. "Serbian and Ukrainian."
  323. msgstr ""
  324. "Mae'r tasg hwn yn darparu ffontiau Syrilig a meddalwedd arall byddwch angen "
  325. "er mwyn defnyddio Syrilig. Mae'n cefnogi Belarwsieg, Bwlgareg, Macedoneg, "
  326. "Rwsieg, Serbeg ac Wcraineg."
  327. #. Description
  328. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  329. msgid "Cyrillic desktop"
  330. msgstr "Penbwrdd Syrilig"
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  333. #, fuzzy
  334. msgid ""
  335. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  336. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  337. msgstr ""
  338. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Syrilig. Mae'r "
  339. "cynnal Belarwsieg, Bwlgareg, Macadoneg, Rwisieg, Serbeg ac Wcraineg."
  340. #. Description
  341. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  342. #, fuzzy
  343. msgid "Czech environment"
  344. msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"
  345. #. Description
  346. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  347. #, fuzzy
  348. msgid ""
  349. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  350. "speaking people use Debian."
  351. msgstr ""
  352. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dofennaeth yn Ffrangen er mwyn "
  353. "cynorthwyo siaradwyr Ffrangeg ddefnyddio Debian."
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  356. #, fuzzy
  357. msgid "Czech desktop"
  358. msgstr "Penbwrdd Ffrangeg"
  359. #. Description
  360. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  361. #, fuzzy
  362. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  363. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Ffrangeg"
  364. #. Description
  365. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  366. msgid "Danish environment"
  367. msgstr "Amgylchedd Daneg"
  368. #. Description
  369. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  370. msgid ""
  371. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  372. "speaking people use Debian."
  373. msgstr ""
  374. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth mewn Daneg er mwyn "
  375. "cynorthwyo siaradwyr Daneg i ddefnyddio Debian. "
  376. #. Description
  377. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  378. msgid "Danish desktop"
  379. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  380. #. Description
  381. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  382. #, fuzzy
  383. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  384. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Naneg"
  385. #. Description
  386. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  387. msgid "SQL database"
  388. msgstr "Cronfa ddata SQL"
  389. #. Description
  390. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  391. msgid ""
  392. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  393. msgstr ""
  394. "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau cleient a gweinydd ar gyfer y cronfa ddata "
  395. "PostgreSQL."
  396. #. Description
  397. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  398. msgid ""
  399. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  400. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  401. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  402. "locking."
  403. msgstr ""
  404. "Mae PosrgreSQL yn gronfa data perthynol, sy'n darparu cydymffurfiad SQL92 "
  405. "cynyddol a rhai nodweddion SQL3. Mae'n addas ar gyfer defnydd gyda cronfeydd "
  406. "data aml-ddefnyddiwr, drwy ei gyfleusterau ar gyfer trafodion a chloi mân."
  407. #. Description
  408. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  409. msgid "Desktop environment"
  410. msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
  411. #. Description
  412. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  413. msgid ""
  414. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  415. "Gnome and KDE desktop tasks."
  416. msgstr ""
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  419. msgid "DNS server"
  420. msgstr "Gweinydd DNS"
  421. #. Description
  422. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  423. msgid ""
  424. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  425. msgstr ""
  426. "Sefydlu'r gweinydd DNS BIND, a phecynnau dogfennaeth a chyfleuster eraill."
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  429. #, fuzzy
  430. msgid "Dutch environment"
  431. msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"
  432. #. Description
  433. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  434. #, fuzzy
  435. msgid ""
  436. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  437. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  438. msgstr ""
  439. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  440. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  443. #, fuzzy
  444. msgid "Dutch desktop"
  445. msgstr "Penbwrdd Ffrangeg"
  446. #. Description
  447. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  448. #, fuzzy
  449. msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  450. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  451. #. Description
  452. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  453. #, fuzzy
  454. msgid "Dzongkha desktop"
  455. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  456. #. Description
  457. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  458. #, fuzzy
  459. msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  460. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Naneg"
  461. #. Description
  462. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  463. #, fuzzy
  464. msgid "Esperanto desktop"
  465. msgstr "Penbwrdd Almaeneg"
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  468. #, fuzzy
  469. msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  470. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  471. #. Description
  472. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  473. #, fuzzy
  474. msgid "Estonian desktop"
  475. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  476. #. Description
  477. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  478. #, fuzzy
  479. msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  480. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  483. msgid "File server"
  484. msgstr "Gweinydd ffeiliau"
  485. #. Description
  486. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  487. msgid ""
  488. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  489. "and NFS."
  490. msgstr ""
  491. "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd ffeiliau, gan gynnal "
  492. "NetBIOS a NFS."
  493. #. Description
  494. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  495. #, fuzzy
  496. msgid "Finnish environment"
  497. msgstr "Amgylchedd Daneg"
  498. #. Description
  499. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  500. #, fuzzy
  501. msgid ""
  502. "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  503. "speaking people use Debian."
  504. msgstr ""
  505. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth mewn Daneg er mwyn "
  506. "cynorthwyo siaradwyr Daneg i ddefnyddio Debian. "
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  509. #, fuzzy
  510. msgid "Finnish desktop"
  511. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  512. #. Description
  513. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  514. #, fuzzy
  515. msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  516. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Naneg"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  519. msgid "French environment"
  520. msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"
  521. #. Description
  522. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  523. msgid ""
  524. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  525. "speaking people use Debian."
  526. msgstr ""
  527. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dofennaeth yn Ffrangen er mwyn "
  528. "cynorthwyo siaradwyr Ffrangeg ddefnyddio Debian."
  529. #. Description
  530. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  531. msgid "French desktop"
  532. msgstr "Penbwrdd Ffrangeg"
  533. #. Description
  534. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  535. #, fuzzy
  536. msgid "This task localises the desktop in French."
  537. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Ffrangeg"
  538. #. Description
  539. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  540. #, fuzzy
  541. msgid "Galician environment"
  542. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  543. #. Description
  544. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  545. #, fuzzy
  546. msgid ""
  547. "This task installs packages and documentation in Galician to help Galician "
  548. "speaking people use Debian."
  549. msgstr ""
  550. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  551. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  552. #. Description
  553. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  554. #, fuzzy
  555. msgid "Galician desktop"
  556. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  557. #. Description
  558. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  559. #, fuzzy
  560. msgid "This task localises the desktop in Galician."
  561. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  562. #. Description
  563. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  564. #, fuzzy
  565. msgid "Georgian desktop"
  566. msgstr "Penbwrdd Almaeneg"
  567. #. Description
  568. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  569. #, fuzzy
  570. msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  571. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  572. #. Description
  573. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  574. msgid "German environment"
  575. msgstr "Amgylchedd Almaeneg"
  576. #. Description
  577. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  578. msgid ""
  579. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  580. "speaking people use Debian."
  581. msgstr ""
  582. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  583. "cynorthwy siaradwyr Almaeneg ddefnyddio Debian."
  584. #. Description
  585. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  586. msgid "German desktop"
  587. msgstr "Penbwrdd Almaeneg"
  588. #. Description
  589. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  590. #, fuzzy
  591. msgid "This task localises the desktop in German."
  592. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  593. #. Description
  594. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  595. #, fuzzy
  596. msgid "Gnome desktop environment"
  597. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  598. #. Description
  599. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  600. msgid ""
  601. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  602. "environment."
  603. msgstr ""
  604. #. Description
  605. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  606. msgid "Greek environment"
  607. msgstr "Amgylchedd Groeg"
  608. #. Description
  609. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  610. msgid ""
  611. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  612. "speaking people use Debian."
  613. msgstr ""
  614. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  615. "cynorthwyo siaradwyr Groeg i ddefnyddio Debian."
  616. #. Description
  617. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  618. msgid "Greek desktop"
  619. msgstr "Penbwrdd Groeg"
  620. #. Description
  621. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  622. #, fuzzy
  623. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  624. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Groeg"
  625. #. Description
  626. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  627. #, fuzzy
  628. msgid "Gujarati desktop"
  629. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  630. #. Description
  631. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  632. #, fuzzy
  633. msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  634. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  635. #. Description
  636. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  637. msgid "Hebrew environment"
  638. msgstr "Amgylchedd Hebraeg"
  639. #. Description
  640. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  641. msgid ""
  642. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  643. "speaking people use Debian."
  644. msgstr ""
  645. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Hebraeg er mwyn "
  646. "cynorthwyo siaradwyr Hebraeg i ddefnyddio Debian."
  647. #. Description
  648. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  649. msgid "Hebrew desktop"
  650. msgstr "Penbwrdd Hebraeg"
  651. #. Description
  652. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  653. #, fuzzy
  654. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  655. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Hebraeg"
  656. #. Description
  657. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  658. #, fuzzy
  659. msgid "Hindi environment"
  660. msgstr "Amgylchedd Daneg"
  661. #. Description
  662. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  663. #, fuzzy
  664. msgid ""
  665. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  666. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  667. msgstr ""
  668. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  669. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  670. #. Description
  671. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  672. #, fuzzy
  673. msgid "Hindi desktop"
  674. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  675. #. Description
  676. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  677. #, fuzzy
  678. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  679. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Naneg"
  680. #. Description
  681. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  682. #, fuzzy
  683. msgid "Hungarian environment"
  684. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  685. #. Description
  686. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  687. #, fuzzy
  688. msgid ""
  689. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  690. "speaking people use Debian."
  691. msgstr ""
  692. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  693. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  694. #. Description
  695. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  696. #, fuzzy
  697. msgid "Hungarian desktop"
  698. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  699. #. Description
  700. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  701. #, fuzzy
  702. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  703. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  704. #. Description
  705. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  706. #, fuzzy
  707. msgid "Icelandic environment"
  708. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  709. #. Description
  710. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  711. #, fuzzy
  712. msgid ""
  713. "This task installs packages and documentation in Icelandic to help Icelandic "
  714. "speaking people use Debian."
  715. msgstr ""
  716. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  717. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  718. #. Description
  719. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  720. #, fuzzy
  721. msgid "Icelandic desktop"
  722. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  723. #. Description
  724. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  725. #, fuzzy
  726. msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  727. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  728. #. Description
  729. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  730. #, fuzzy
  731. msgid "Irish environment"
  732. msgstr "Amgylchedd Twrceg"
  733. #. Description
  734. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  735. #, fuzzy
  736. msgid ""
  737. "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  738. "speaking people use Debian."
  739. msgstr ""
  740. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Nhwrceg er mwyn "
  741. "cynorthwyo siaradwyr Twrceg ddefnyddio Debian."
  742. #. Description
  743. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  744. #, fuzzy
  745. msgid "Irish desktop"
  746. msgstr "Penbwrdd Twrceg"
  747. #. Description
  748. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  749. #, fuzzy
  750. msgid "This task localises the desktop in Irish."
  751. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nhwrceg"
  752. #. Description
  753. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  754. msgid "Italian environment"
  755. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  756. #. Description
  757. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  758. msgid ""
  759. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  760. "speaking people use Debian."
  761. msgstr ""
  762. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  763. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  764. #. Description
  765. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  766. msgid "Italian desktop"
  767. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  768. #. Description
  769. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  770. #, fuzzy
  771. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  772. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  773. #. Description
  774. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  775. msgid "Japanese environment"
  776. msgstr "Amgylchedd Japanëeg"
  777. #. Description
  778. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  779. msgid ""
  780. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  781. "Debian."
  782. msgstr ""
  783. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i siaradwyr "
  784. "Japanëeg ddefnyddio Debian."
  785. #. Description
  786. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  787. #, fuzzy
  788. msgid "Japanese desktop"
  789. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  790. #. Description
  791. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  792. #, fuzzy
  793. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  794. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Japanëeg"
  795. #. Description
  796. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  797. #, fuzzy
  798. msgid "KDE desktop environment"
  799. msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
  800. #. Description
  801. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  802. msgid ""
  803. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  804. "Environment."
  805. msgstr ""
  806. #. Description
  807. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  808. #, fuzzy
  809. msgid "Khmer environment"
  810. msgstr "Amgylchedd Almaeneg"
  811. #. Description
  812. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  813. #, fuzzy
  814. msgid ""
  815. "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  816. "speaking people use Debian."
  817. msgstr ""
  818. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  819. "cynorthwy siaradwyr Almaeneg ddefnyddio Debian."
  820. #. Description
  821. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  822. #, fuzzy
  823. msgid "Khmer desktop"
  824. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  825. #. Description
  826. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  827. #, fuzzy
  828. msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  829. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  830. #. Description
  831. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  832. msgid "Korean environment"
  833. msgstr "Amgylchedd Corëeg"
  834. #. Description
  835. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  836. msgid ""
  837. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  838. "Debian."
  839. msgstr ""
  840. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i siaradwyr "
  841. "Corëeg ddefnyddio Debian."
  842. #. Description
  843. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  844. msgid "Korean desktop"
  845. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  846. #. Description
  847. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  848. #, fuzzy
  849. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  850. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  851. #. Description
  852. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  853. #, fuzzy
  854. msgid "Kurdish environment"
  855. msgstr "Amgylchedd Twrceg"
  856. #. Description
  857. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  858. #, fuzzy
  859. msgid ""
  860. "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds use "
  861. "Debian."
  862. msgstr ""
  863. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Nhwrceg er mwyn "
  864. "cynorthwyo siaradwyr Twrceg ddefnyddio Debian."
  865. #. Description
  866. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  867. #, fuzzy
  868. msgid "Kurdish desktop"
  869. msgstr "Penbwrdd Twrceg"
  870. #. Description
  871. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  872. #, fuzzy
  873. msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  874. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nhwrceg"
  875. #. Description
  876. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  877. msgid "Laptop"
  878. msgstr "Laptop"
  879. #. Description
  880. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  881. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  882. msgstr ""
  883. #. Description
  884. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  885. #, fuzzy
  886. msgid "Latvian desktop"
  887. msgstr "Penbwydd Catalaneg"
  888. #. Description
  889. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  890. #, fuzzy
  891. msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  892. msgstr ""
  893. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghatalaneg"
  894. #. Description
  895. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  896. msgid "Lithuanian environment"
  897. msgstr "Amgylchedd Lithwaneg"
  898. #. Description
  899. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  900. msgid ""
  901. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  902. "Lithuanian speaking people use Debian."
  903. msgstr ""
  904. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Lithwaneg er mwyn "
  905. "cynorthwyo siaradwyr Lithwaneg i ddefnyddio Debian."
  906. #. Description
  907. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  908. msgid "Lithuanian desktop"
  909. msgstr "Penbwrdd Lithwaneg"
  910. #. Description
  911. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  912. #, fuzzy
  913. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  914. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Lithwaneg"
  915. #. Description
  916. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  917. #, fuzzy
  918. msgid "Macedonian environment"
  919. msgstr "Amgylchedd Wcraineg"
  920. #. Description
  921. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  922. #, fuzzy
  923. msgid ""
  924. "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  925. "Macedonian speaking people use Debian."
  926. msgstr ""
  927. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  928. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  929. #. Description
  930. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  931. #, fuzzy
  932. msgid "Macedonian desktop"
  933. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  934. #. Description
  935. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  936. #, fuzzy
  937. msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  938. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  939. #. Description
  940. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  941. msgid "Mail server"
  942. msgstr "Gweinydd ebost"
  943. #. Description
  944. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  945. msgid ""
  946. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  947. "server system."
  948. msgstr ""
  949. "Mae'r tasg hwn yn dewis amryw becynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer system "
  950. "gweinydd ebost cyffredinol."
  951. #. Description
  952. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  953. #, fuzzy
  954. msgid "Malayalam desktop"
  955. msgstr "Penbwydd Catalaneg"
  956. #. Description
  957. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  958. #, fuzzy
  959. msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  960. msgstr ""
  961. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghatalaneg"
  962. #. Description
  963. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  964. msgid "manual package selection"
  965. msgstr ""
  966. #. Description
  967. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  968. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  969. msgstr ""
  970. #. Description
  971. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  972. #, fuzzy
  973. msgid "Nepali desktop"
  974. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  975. #. Description
  976. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  977. #, fuzzy
  978. msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  979. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  980. #. Description
  981. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  982. #, fuzzy
  983. msgid "Northern Sami desktop"
  984. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  985. #. Description
  986. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  987. #, fuzzy
  988. msgid "This task localises the desktop in Northern Sami."
  989. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  990. #. Description
  991. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  992. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  993. msgstr "Amgylchedd Norwyeg (Bokmaal a Nynorsk)"
  994. #. Description
  995. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  996. msgid ""
  997. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  998. "speaking people use Debian."
  999. msgstr ""
  1000. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Norwyeg er mwyn "
  1001. "cynorthwyo siaradwyr Norwyeg ddefnyddio Debian."
  1002. #. Description
  1003. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  1004. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  1005. msgstr "Penbwrdd Norwyeg (Bokmaal a Nynorsk)"
  1006. #. Description
  1007. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  1008. #, fuzzy
  1009. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  1010. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Norwyeg"
  1011. #. Description
  1012. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  1013. #, fuzzy
  1014. msgid "Persian environment"
  1015. msgstr "Amgylchedd Almaeneg"
  1016. #. Description
  1017. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  1018. #, fuzzy
  1019. msgid ""
  1020. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  1021. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  1022. msgstr ""
  1023. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  1024. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  1025. #. Description
  1026. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  1027. #, fuzzy
  1028. msgid "Persian desktop"
  1029. msgstr "Penbwrdd Almaeneg"
  1030. #. Description
  1031. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  1032. #, fuzzy
  1033. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  1034. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  1035. #. Description
  1036. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  1037. msgid "Polish environment"
  1038. msgstr "Amgylchedd Pwyleg"
  1039. #. Description
  1040. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  1041. msgid ""
  1042. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  1043. "speaking people use Debian."
  1044. msgstr ""
  1045. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth ym Mhwyleg er mwyn "
  1046. "cynorthwyo siaradwyr Pwyleg ddefnyddio Debian."
  1047. #. Description
  1048. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  1049. msgid "Polish desktop"
  1050. msgstr "Penbwrdd Pwyleg"
  1051. #. Description
  1052. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  1053. #, fuzzy
  1054. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  1055. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhwyleg"
  1056. #. Description
  1057. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  1058. #, fuzzy
  1059. msgid "Portuguese environment"
  1060. msgstr "Amgylchedd Portiwgaleg Brasil"
  1061. #. Description
  1062. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  1063. #, fuzzy
  1064. msgid ""
  1065. "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1066. "Portuguese speaking people use Debian."
  1067. msgstr ""
  1068. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  1069. "cynorthwyo siaradwyr Groeg i ddefnyddio Debian."
  1070. #. Description
  1071. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid "Portuguese desktop"
  1074. msgstr "Penbwrdd Portiwgaleg Brasil"
  1075. #. Description
  1076. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  1077. #, fuzzy
  1078. msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1079. msgstr ""
  1080. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhortiwgaleg "
  1081. "Brasil"
  1082. #. Description
  1083. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  1084. msgid "Print server"
  1085. msgstr "Gweinydd argraffu"
  1086. #. Description
  1087. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  1088. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  1089. msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
  1090. #. Description
  1091. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  1092. #, fuzzy
  1093. msgid "Punjabi environment"
  1094. msgstr "Amgylchedd Thai"
  1095. #. Description
  1096. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  1097. #, fuzzy
  1098. msgid ""
  1099. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  1100. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1101. msgstr ""
  1102. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  1103. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  1104. #. Description
  1105. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  1106. #, fuzzy
  1107. msgid "Punjabi desktop"
  1108. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  1109. #. Description
  1110. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  1111. #, fuzzy
  1112. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1113. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  1114. #. Description
  1115. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  1116. #, fuzzy
  1117. msgid "Romanian environment"
  1118. msgstr "Amgylchedd Wcraineg"
  1119. #. Description
  1120. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  1121. #, fuzzy
  1122. msgid ""
  1123. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  1124. "speaking people use Debian."
  1125. msgstr ""
  1126. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  1127. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  1128. #. Description
  1129. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1130. #, fuzzy
  1131. msgid "Romanian desktop"
  1132. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  1133. #. Description
  1134. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1135. #, fuzzy
  1136. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1137. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  1138. #. Description
  1139. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1140. msgid "Russian environment"
  1141. msgstr "Amgylchedd Rwsieg"
  1142. #. Description
  1143. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1144. msgid ""
  1145. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1146. "speaking people use Debian."
  1147. msgstr ""
  1148. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni a dogfennaeth yn Rwsieg er mwyn "
  1149. "cynorthwyo siaradwyr Rwsieg ddefnyddio Debian."
  1150. #. Description
  1151. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1152. msgid "Russian desktop"
  1153. msgstr "Penbwrdd Rwsieg"
  1154. #. Description
  1155. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1156. #, fuzzy
  1157. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1158. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  1159. #. Description
  1160. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1161. #, fuzzy
  1162. msgid "Serbian environment"
  1163. msgstr "Amgylchedd Almaeneg"
  1164. #. Description
  1165. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1166. #, fuzzy
  1167. msgid ""
  1168. "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1169. "speaking people use Debian."
  1170. msgstr ""
  1171. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  1172. "cynorthwy siaradwyr Almaeneg ddefnyddio Debian."
  1173. #. Description
  1174. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1175. #, fuzzy
  1176. msgid "Serbian desktop"
  1177. msgstr "Penbwrdd Almaeneg"
  1178. #. Description
  1179. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1180. #, fuzzy
  1181. msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1182. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  1183. #. Description
  1184. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1185. #, fuzzy
  1186. msgid "Slovak environment"
  1187. msgstr "Amgylchedd Corëeg"
  1188. #. Description
  1189. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1190. #, fuzzy
  1191. msgid ""
  1192. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1193. "speaking people use Debian."
  1194. msgstr ""
  1195. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  1196. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  1197. #. Description
  1198. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1199. #, fuzzy
  1200. msgid "Slovak desktop"
  1201. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  1202. #. Description
  1203. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1204. #, fuzzy
  1205. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1206. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  1207. #. Description
  1208. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1209. #, fuzzy
  1210. msgid "Slovenian environment"
  1211. msgstr "Amgylchedd Corëeg"
  1212. #. Description
  1213. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1214. #, fuzzy
  1215. msgid ""
  1216. "This task installs packages and documentation in Slovenian to help Slovenian "
  1217. "speaking people use Debian."
  1218. msgstr ""
  1219. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  1220. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  1221. #. Description
  1222. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1223. #, fuzzy
  1224. msgid "Slovenian desktop"
  1225. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  1226. #. Description
  1227. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1228. #, fuzzy
  1229. msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1230. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  1231. #. Description
  1232. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1233. msgid "Spanish environment"
  1234. msgstr "Amgylchedd Sbaeneg"
  1235. #. Description
  1236. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1237. msgid ""
  1238. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1239. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1240. msgstr ""
  1241. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, a dogfennaeth sy'n ei "
  1242. "gwneud hi'n haws i siaradwyr Sbaeneg ddefnyddio Debian."
  1243. #. Description
  1244. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1245. msgid "Spanish desktop"
  1246. msgstr "Penbwrdd Sbaeneg"
  1247. #. Description
  1248. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1249. #, fuzzy
  1250. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1251. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Sbaeneg"
  1252. #. Description
  1253. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1254. #, fuzzy
  1255. msgid "Standard system"
  1256. msgstr "Sail Safonau Linux"
  1257. #. Description
  1258. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1259. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  1260. msgstr ""
  1261. #. Description
  1262. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1263. msgid "Swedish environment"
  1264. msgstr "Amgylchedd Swedeg"
  1265. #. Description
  1266. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1267. msgid ""
  1268. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1269. "speaking people use Debian."
  1270. msgstr ""
  1271. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Swedeg er mwyn "
  1272. "cynorthwyo siaradwyr Swedeg ddefnyddio Debian."
  1273. #. Description
  1274. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1275. msgid "Swedish desktop"
  1276. msgstr "Penbwrdd Swedeg"
  1277. #. Description
  1278. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1279. #, fuzzy
  1280. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1281. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Swedeg"
  1282. #. Description
  1283. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1284. #, fuzzy
  1285. msgid "Tagalog environment"
  1286. msgstr "Amgylchedd Thai"
  1287. #. Description
  1288. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1289. #, fuzzy
  1290. msgid ""
  1291. "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1292. "speaking people use Debian."
  1293. msgstr ""
  1294. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yng Nghatalaneg er mwyn "
  1295. "cynorthwyo siaradwyr Catalaneg i ddefnyddio Debian."
  1296. #. Description
  1297. #: ../po/debian-tasks.desc:113001
  1298. #, fuzzy
  1299. msgid "Tamil environment"
  1300. msgstr "Amgylchedd Thai"
  1301. #. Description
  1302. #: ../po/debian-tasks.desc:113001
  1303. #, fuzzy
  1304. msgid ""
  1305. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  1306. "it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1307. msgstr ""
  1308. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  1309. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  1310. #. Description
  1311. #: ../po/debian-tasks.desc:114001
  1312. #, fuzzy
  1313. msgid "Tamil desktop"
  1314. msgstr "Penbwrdd Thai"
  1315. #. Description
  1316. #: ../po/debian-tasks.desc:114001
  1317. #, fuzzy
  1318. msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1319. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  1320. #. Description
  1321. #: ../po/debian-tasks.desc:115001
  1322. msgid "Thai environment"
  1323. msgstr "Amgylchedd Thai"
  1324. #. Description
  1325. #: ../po/debian-tasks.desc:115001
  1326. msgid ""
  1327. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  1328. "use Debian."
  1329. msgstr ""
  1330. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i bobl Thai "
  1331. "ddefnyddio Debian."
  1332. #. Description
  1333. #: ../po/debian-tasks.desc:116001
  1334. msgid "Thai desktop"
  1335. msgstr "Penbwrdd Thai"
  1336. #. Description
  1337. #: ../po/debian-tasks.desc:116001
  1338. #, fuzzy
  1339. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1340. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  1341. #. Description
  1342. #: ../po/debian-tasks.desc:117001
  1343. msgid "Turkish environment"
  1344. msgstr "Amgylchedd Twrceg"
  1345. #. Description
  1346. #: ../po/debian-tasks.desc:117001
  1347. msgid ""
  1348. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1349. "speaking people use Debian."
  1350. msgstr ""
  1351. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Nhwrceg er mwyn "
  1352. "cynorthwyo siaradwyr Twrceg ddefnyddio Debian."
  1353. #. Description
  1354. #: ../po/debian-tasks.desc:118001
  1355. msgid "Turkish desktop"
  1356. msgstr "Penbwrdd Twrceg"
  1357. #. Description
  1358. #: ../po/debian-tasks.desc:118001
  1359. #, fuzzy
  1360. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1361. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nhwrceg"
  1362. #. Description
  1363. #: ../po/debian-tasks.desc:119001
  1364. msgid "Ukrainian environment"
  1365. msgstr "Amgylchedd Wcraineg"
  1366. #. Description
  1367. #: ../po/debian-tasks.desc:119001
  1368. msgid ""
  1369. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  1370. "speaking people use Debian."
  1371. msgstr ""
  1372. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni a dogfennaeth yn Wcraineg er mwyn "
  1373. "cynorthwyo siaradwyr Wcraineg ddefnyddio Debian."
  1374. #. Description
  1375. #: ../po/debian-tasks.desc:120001
  1376. msgid "Ukrainian desktop"
  1377. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  1378. #. Description
  1379. #: ../po/debian-tasks.desc:120001
  1380. #, fuzzy
  1381. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1382. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  1383. #. Description
  1384. #: ../po/debian-tasks.desc:121001
  1385. #, fuzzy
  1386. msgid "Vietnamese desktop"
  1387. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  1388. #. Description
  1389. #: ../po/debian-tasks.desc:121001
  1390. #, fuzzy
  1391. msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1392. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Japanëeg"
  1393. #. Description
  1394. #: ../po/debian-tasks.desc:122001
  1395. msgid "Web server"
  1396. msgstr "Gweinydd Gwe"
  1397. #. Description
  1398. #: ../po/debian-tasks.desc:122001
  1399. msgid ""
  1400. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  1401. msgstr ""
  1402. "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer gweinydd gwe "
  1403. "cyffredinol."
  1404. #. Description
  1405. #: ../po/debian-tasks.desc:123001
  1406. #, fuzzy
  1407. msgid "Welsh environment"
  1408. msgstr "Amgylchedd Pwyleg"
  1409. #. Description
  1410. #: ../po/debian-tasks.desc:123001
  1411. #, fuzzy
  1412. msgid ""
  1413. "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1414. "speaking people use Debian."
  1415. msgstr ""
  1416. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth ym Mhwyleg er mwyn "
  1417. "cynorthwyo siaradwyr Pwyleg ddefnyddio Debian."
  1418. #. Description
  1419. #: ../po/debian-tasks.desc:124001
  1420. #, fuzzy
  1421. msgid "Welsh desktop"
  1422. msgstr "Penbwrdd Pwyleg"
  1423. #. Description
  1424. #: ../po/debian-tasks.desc:124001
  1425. #, fuzzy
  1426. msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1427. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhwyleg"
  1428. #. Description
  1429. #: ../po/debian-tasks.desc:125001
  1430. #, fuzzy
  1431. msgid "Xfce desktop environment"
  1432. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  1433. #. Description
  1434. #: ../po/debian-tasks.desc:125001
  1435. msgid ""
  1436. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  1437. "environment."
  1438. msgstr ""
  1439. #. Description
  1440. #: ../po/debian-tasks.desc:126001
  1441. #, fuzzy
  1442. msgid "Xhosa desktop"
  1443. msgstr "Penbwrdd Thai"
  1444. #. Description
  1445. #: ../po/debian-tasks.desc:126001
  1446. #, fuzzy
  1447. msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1448. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  1449. #, fuzzy
  1450. #~ msgid "This task installs packages useful for British English users."
  1451. #~ msgstr ""
  1452. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer gweinydd gwe "
  1453. #~ "cyffredinol."
  1454. #, fuzzy
  1455. #~ msgid "Albanian desktop"
  1456. #~ msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  1457. #, fuzzy
  1458. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1459. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  1460. #~ msgid ""
  1461. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1462. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1463. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1464. #~ "user choose between the two."
  1465. #~ msgstr ""
  1466. #~ "Mae'r tasg hwn yn darparu meddalwedd \"penbwrdd\" sylfaenol, gan gynnwys "
  1467. #~ "nifer o rheolyddion sesiwn, rheolyddion ffeiliau a phorwyr gwe. Mae'n "
  1468. #~ "darparu y penbyrddau GNOME a KDE, a rheolydd dangosydd sy'n caniatau i'r "
  1469. #~ "defnyddiwr ddewis rhwng y ddau."
  1470. #, fuzzy
  1471. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1472. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  1473. #, fuzzy
  1474. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1475. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
  1476. #~ msgid "Office environment"
  1477. #~ msgstr "Amgylchedd swyddfa"
  1478. #~ msgid ""
  1479. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1480. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1481. #~ "a rather large collection of software."
  1482. #~ msgstr ""
  1483. #~ "Mae'r tasg hwn yn darparu set o feddalwedd swyddfa, yn cynnwys prosesydd "
  1484. #~ "geiriau, taenlen, rhaglen cyflwyniad a mwy. Mae'n gasgliad o feddalwedd "
  1485. #~ "eitha mawr."
  1486. #~ msgid "X window system"
  1487. #~ msgstr "System ffenestri X"
  1488. #~ msgid ""
  1489. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1490. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1491. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1492. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn darpary cydrannau hanfodol "
  1493. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1494. #~ msgstr "Cysylltiad Rhyngrwyd band llydan"
  1495. #~ msgid ""
  1496. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1497. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1498. #~ msgstr ""
  1499. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau ar gyfer anghenion cyfrifiaduron sy'n "
  1500. #~ "cysylltu â'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio DSL, Cêbl, a phethau felly."
  1501. #~ msgid "C and C++"
  1502. #~ msgstr "C a C++"
  1503. #~ msgid ""
  1504. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1505. #~ "programming languages."
  1506. #~ msgstr ""
  1507. #~ "Amgylchedd cyflawn ar gyfer datblygu rhaglenni yn y ieithoedd rhaglennu C "
  1508. #~ "a C++."
  1509. #~ msgid "Dialup internet"
  1510. #~ msgstr "Rhyngrwyd deialu i fyny"
  1511. #~ msgid ""
  1512. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1513. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1514. #~ msgstr ""
  1515. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau ar gyfer anghenion cyfrifiaduron sy'n "
  1516. #~ "defnyddio cysylltiad araf rhan-amser deialu i fyny (drwy modem, ISDN neu "
  1517. #~ "phethau tebyg)."
  1518. #~ msgid "Games"
  1519. #~ msgstr "Gêmau"
  1520. #~ msgid ""
  1521. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1522. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1523. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1524. #~ msgstr ""
  1525. #~ "Bydd dewis y tasg hwn yn sefydlu dewis eang o emau, yn cynnwys gêmau "
  1526. #~ "testun traddodiadol Unix, gêmau cardiau, a gêmau arcêd cyflym. Ni fydd yn "
  1527. #~ "sefydlu pob gêm yn Debian, ond mae'n bwynt cychwyn da."
  1528. #~ msgid "Java"
  1529. #~ msgstr "Java"
  1530. #~ msgid "A java development environment."
  1531. #~ msgstr "Amgylchedd datblygu Java."
  1532. #~ msgid "Debian Jr."
  1533. #~ msgstr "Debian Ifanc"
  1534. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1535. #~ msgstr ""
  1536. #~ "Mae Debian Ifanc yn gasgliad o becynanu Debian sy'n addas ar gyfer plant."
  1537. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1538. #~ msgstr "Crynhoi cnewyllyn addasiedig"
  1539. #~ msgid ""
  1540. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1541. #~ "kernel."
  1542. #~ msgstr ""
  1543. #~ "Mae'r tasg hwn yn cynnwys popeth dylech angen er mwyn adeiladu eich "
  1544. #~ "cnewyllyn addasiedig eich hunan."
  1545. #~ msgid ""
  1546. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1547. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1548. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1549. #~ msgstr ""
  1550. #~ "Mae hyn yn gasgliad o offer bydd defnyddwyr gliniadur yn disgwyl canfod "
  1551. #~ "ar system. Mae'n cynnwys nifer o gyfleusterau arbennig ar gyfer "
  1552. #~ "gliniaduron gan gynwys Thinkpads IBM, Vaios Sony, Toshibas a Inspirons "
  1553. #~ "Dell."
  1554. #~ msgid ""
  1555. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1556. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1557. #~ msgstr ""
  1558. #~ "Mae'r tasg hwn yn gweneud y system gydymffurfio gyda Sail Safonau Linux, "
  1559. #~ "sy'n eich caniatau chi i sefydlu a defnyddio pecynnau LSB."
  1560. #~ msgid "Usenet news server"
  1561. #~ msgstr "Gweinydd newyddion Usenet"
  1562. #~ msgid ""
  1563. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1564. #~ "for new Debian installations."
  1565. #~ msgstr ""
  1566. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis fersiwn dewisol y meddalwedd gweinydd newyddion "
  1567. #~ "INN ar gyfer sefydliadau Debian newydd."
  1568. #~ msgid ""
  1569. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1570. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1571. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1572. #~ "operate a server."
  1573. #~ msgstr ""
  1574. #~ "Does dim angen i chi sefydlu'r pecyn hwn os ydych ond am ddarllen "
  1575. #~ "newyddion o weinydd sy'n bodoli eisioes. Os hynny, dewiswch y pecyn "
  1576. #~ "darllen newyddion hoffech a bydd yn gafael yn rhannau angenrheidiol. "
  1577. #~ "Defnyddiwch y tasg hwn ond os ydych yn bwriadu gweithredu gweinydd."
  1578. #~ msgid "Python"
  1579. #~ msgstr "Python"
  1580. #~ msgid ""
  1581. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1582. #~ "complex applications in Python."
  1583. #~ msgstr ""
  1584. #~ "Nifer fawr o offerynnau a estyniadau Python, ar gyfer datblygu sgriptiau "
  1585. #~ "a rhaglenni syml neu chymhleth yn Python."
  1586. #~ msgid "Scientific applications"
  1587. #~ msgstr "Rhaglenni gwyddonol"
  1588. #~ msgid ""
  1589. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1590. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1591. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1592. #~ "visualization."
  1593. #~ msgstr ""
  1594. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n addas ar gyfer gwaith gwyddonol, "
  1595. #~ "gan ddefnyddio diffiniad eitha amwys o 'gwyddonol'. Mae'n cynnwys "
  1596. #~ "pecynnau ar gyfer dadansoddiad a chyfrifo rhifyddol, dadansoddiad data "
  1597. #~ "ystadegol ynghyd â gweledyddiaeth."
  1598. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1599. #~ msgstr "Amgylchedd TeX/LaTeX"
  1600. #~ msgid ""
  1601. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1602. #~ "LaTeX."
  1603. #~ msgstr ""
  1604. #~ "Mae'r tasg hwn yn darparu pecynnau sy'n angenrheidiol er mwyn cyfansoddi "
  1605. #~ "dogfennau yn TeX/LaTeX."
  1606. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1607. #~ msgstr "Gweinydd Unix confensiynol"
  1608. #~ msgid ""
  1609. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1610. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1611. #~ "this includes a number of daemons."
  1612. #~ msgstr ""
  1613. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau a geir yn nodweddiadol ar system Unix "
  1614. #~ "aml-ddefnyddiwr confensiynol gyda defnyddwyr pell. Sylwer fod hyn yn "
  1615. #~ "cynnwys nifer o ellyllau."
  1616. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1617. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1618. #~ msgid ""
  1619. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1620. #~ "and Tk Toolkit."
  1621. #~ msgstr ""
  1622. #~ "Pecynnau a ddefnyddir yn aml wrth ddatblygu rhaglenni gan ddefnyddio'r "
  1623. #~ "iaith Tcl a'r teclynnau Tk."
  1624. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1625. #~ msgstr "amgylchedd TeX/LaTeX"