You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1943 lines
55 KiB

  1. # Polish translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@debian.org>, 2004, 2005.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel/tasks\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-01-11 21:37-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-11-02 23:19+0100\n"
  12. "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  19. #, fuzzy
  20. #| msgid "Arabic environment"
  21. msgid "Amharic environment"
  22. msgstr "¦rodowisko arabskie"
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  25. #, fuzzy
  26. #| msgid ""
  27. #| "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  28. #| "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  29. msgid ""
  30. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  31. "it easier for Amharic speakers to use Debian."
  32. msgstr ""
  33. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  34. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem arabskim."
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  37. #, fuzzy
  38. #| msgid "Arabic desktop"
  39. msgid "Amharic desktop"
  40. msgstr "Graficzne ¶rodowisko arabskie"
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  43. #, fuzzy
  44. #| msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  45. msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  46. msgstr ""
  47. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  48. "arabsku."
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  51. msgid "Arabic environment"
  52. msgstr "¦rodowisko arabskie"
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  55. msgid ""
  56. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  57. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  58. msgstr ""
  59. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  60. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem arabskim."
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  63. msgid "Arabic desktop"
  64. msgstr "Graficzne ¶rodowisko arabskie"
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  67. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  68. msgstr ""
  69. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  70. "arabsku."
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  73. msgid "Basque desktop"
  74. msgstr "Graficzne ¶rodowisko baskijskie"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  77. msgid "This task localises the desktop in Basque."
  78. msgstr ""
  79. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  80. "baskijsku."
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  83. msgid "Belarusian environment"
  84. msgstr "¦rodowisko bia³oruskie"
  85. #. Description
  86. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  87. msgid ""
  88. "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  89. "Belarusian speaking people use Debian."
  90. msgstr ""
  91. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku bia³oruskim, by pomóc "
  92. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  95. msgid "Belarusian desktop"
  96. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bia³oruskie"
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  99. msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  100. msgstr ""
  101. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  102. "bia³orusku."
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  105. msgid "Bengali environment"
  106. msgstr "¦rodowisko bengalskie"
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  109. msgid ""
  110. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  111. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  112. msgstr ""
  113. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  114. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem bengalskim."
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  117. msgid "Bengali desktop"
  118. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bengalskie"
  119. #. Description
  120. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  121. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  122. msgstr ""
  123. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  124. "bengalsku."
  125. #. Description
  126. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  127. #, fuzzy
  128. msgid "Bosnian environment"
  129. msgstr "¦rodowisko rumuñskie"
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  132. #, fuzzy
  133. msgid ""
  134. "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  135. "speaking people use Debian."
  136. msgstr ""
  137. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku rumuñskim, by pomóc "
  138. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  141. msgid "Bosnian desktop"
  142. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bo¶niackie"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  145. msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  146. msgstr ""
  147. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  148. "bo¶niacku."
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  151. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  152. msgstr "¦rodowisko portugalskie (brazylijskie)"
  153. #. Description
  154. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  155. msgid ""
  156. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  157. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  158. msgstr ""
  159. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku portugalskim "
  160. "(brazylijskim), by pomóc osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu "
  161. "Debiana."
  162. #. Description
  163. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  164. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  165. msgstr "Graficzne ¶rodowisko portugalskie (brazylijskie)"
  166. #. Description
  167. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  168. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  169. msgstr ""
  170. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  171. "portugalsku (brazylijski)."
  172. #. Description
  173. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  174. msgid "British English environment"
  175. msgstr "¦rodowisko angielskie (brytyjskie)"
  176. #. Description
  177. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  178. msgid ""
  179. "This task installs packages and documentation in British English to help "
  180. "British English speaking people use Debian."
  181. msgstr ""
  182. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku angielskim (brytyjskim) "
  183. "by pomóc osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  184. #. Description
  185. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  186. msgid "British English desktop"
  187. msgstr "Graficzne ¶rodowisko angielskie (brytyjskie)"
  188. #. Description
  189. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  190. msgid "This task localises the desktop in British English."
  191. msgstr ""
  192. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  193. "angielsku (brytyjsku)."
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  196. msgid "Bulgarian environment"
  197. msgstr "¦rodowisko bu³garskie"
  198. #. Description
  199. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  200. msgid ""
  201. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  202. "speakers to use Debian."
  203. msgstr ""
  204. "To zadanie instaluje pakiety u³atwiaj±ce korzystanie Debiana ludziom "
  205. "pos³uguj±cym siê jêzykiem bu³garskim."
  206. #. Description
  207. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  208. msgid "Bulgarian desktop"
  209. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bu³garskie"
  210. #. Description
  211. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  212. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  213. msgstr ""
  214. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  215. "bu³garsku."
  216. #. Description
  217. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  218. msgid "Catalan environment"
  219. msgstr "¦rodowisko kataloñskie"
  220. #. Description
  221. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  222. msgid ""
  223. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  224. "speaking people use Debian."
  225. msgstr ""
  226. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku kataloñskim, by pomóc "
  227. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  228. #. Description
  229. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  230. msgid "Catalan desktop"
  231. msgstr "Graficzne ¶rodowisko kataloñskie"
  232. #. Description
  233. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  234. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  235. msgstr ""
  236. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  237. "kataloñsku."
  238. #. Description
  239. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  240. msgid "Simplified Chinese environment"
  241. msgstr "¦rodowisko chiñskie (uproszczone)"
  242. #. Description
  243. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  244. msgid ""
  245. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  246. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  247. "encoding."
  248. msgstr ""
  249. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  250. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem chiñskim z "
  251. "wykorzystaniem uproszczonego kodowania."
  252. #. Description
  253. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  254. msgid "Simplified Chinese desktop"
  255. msgstr "Graficzne ¶rodowisko chiñskie (uproszczone)"
  256. #. Description
  257. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  258. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  259. msgstr ""
  260. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  261. "chiñsku (uproszczony)."
  262. #. Description
  263. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  264. msgid "Traditional Chinese environment"
  265. msgstr "¦rodowisko chiñskie (tradycyjne)"
  266. #. Description
  267. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  268. msgid ""
  269. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  270. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  271. "encoding."
  272. msgstr ""
  273. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  274. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem chiñskim z "
  275. "wykorzystaniem tradycyjnego kodowania."
  276. #. Description
  277. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  278. msgid "Traditional Chinese desktop"
  279. msgstr "Graficzne ¶rodowisko chiñskie (tradycyjne)"
  280. #. Description
  281. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  282. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  283. msgstr ""
  284. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  285. "chiñsku (tradycyjny)."
  286. #. Description
  287. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  288. #, fuzzy
  289. msgid "Croatian environment"
  290. msgstr "¦rodowisko kataloñskie"
  291. #. Description
  292. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  293. #, fuzzy
  294. msgid ""
  295. "This task installs packages and documentation in Croatian to help Croatian "
  296. "speaking people use Debian."
  297. msgstr ""
  298. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku kataloñskim, by pomóc "
  299. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  300. #. Description
  301. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  302. msgid "Croatian desktop"
  303. msgstr "Graficzne ¶rodowisko chorwackie"
  304. #. Description
  305. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  306. msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  307. msgstr ""
  308. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  309. "chorwacku."
  310. #. Description
  311. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  312. msgid "Cyrillic environment"
  313. msgstr "¦rodowisko cyrylickie"
  314. #. Description
  315. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  316. msgid ""
  317. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  318. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  319. "Serbian and Ukrainian."
  320. msgstr ""
  321. "To zadanie dostarcza czcionek cyrylickich oraz innego oprogramowania, które "
  322. "jest wymagane by u¿ywaæ cyrylicy. Obs³uguje jêzyk bia³oruski, bu³garski, "
  323. "macedoñski, rosyjski, serbski i ukraiñski."
  324. #. Description
  325. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  326. msgid "Cyrillic desktop"
  327. msgstr "Graficzne ¶rodowisko cyrylickie"
  328. #. Description
  329. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  330. msgid ""
  331. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  332. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  333. msgstr ""
  334. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie obs³ugiwaæ cyrylicê. "
  335. "Obs³uguje jêzyk bia³oruski, bu³garski, macedoñski, rosyjski, serbski i "
  336. "ukraiñski."
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  339. msgid "Czech environment"
  340. msgstr "¦rodowisko czeskie"
  341. #. Description
  342. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  343. msgid ""
  344. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  345. "speaking people use Debian."
  346. msgstr ""
  347. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku czeskim, by pomóc "
  348. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  349. #. Description
  350. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  351. msgid "Czech desktop"
  352. msgstr "Graficzne ¶rodowisko czeskie"
  353. #. Description
  354. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  355. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  356. msgstr ""
  357. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  358. "czesku."
  359. #. Description
  360. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  361. msgid "Danish environment"
  362. msgstr "¦rodowisko duñskie"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  365. msgid ""
  366. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  367. "speaking people use Debian."
  368. msgstr ""
  369. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku duñskim, by pomóc "
  370. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  371. #. Description
  372. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  373. msgid "Danish desktop"
  374. msgstr "Graficzne ¶rodowisko duñskie"
  375. #. Description
  376. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  377. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  378. msgstr ""
  379. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  380. "duñsku."
  381. #. Description
  382. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  383. msgid "SQL database"
  384. msgstr "Baza danych SQL"
  385. #. Description
  386. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  387. msgid ""
  388. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  389. msgstr ""
  390. "To zadanie wybiera pakiety klientów i serwera dla bazy danych PostgreSQL."
  391. #. Description
  392. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  393. msgid ""
  394. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  395. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  396. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  397. "locking."
  398. msgstr ""
  399. "PostgreSQL jest relacyjn± baz± danych SQL, oferuj±cych coraz wiêksz± "
  400. "zgodno¶æ z SQL92 oraz czê¶æ mo¿liwo¶ci SQL3. Jest odpowiednia do u¿ywania w "
  401. "wielou¿ytkownikowym dostêpie dziêki swoim u³atwieniom transakcji i "
  402. "rozwi±zaniom blokowania dostêpu."
  403. #. Description
  404. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  405. msgid "Desktop environment"
  406. msgstr "¦rodowisko graficzne"
  407. #. Description
  408. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  409. msgid ""
  410. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  411. "Gnome and KDE desktop tasks."
  412. msgstr ""
  413. "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie biurkowe i jest podstaw± "
  414. "zadañ Gnome i KDE."
  415. #. Description
  416. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  417. msgid "DNS server"
  418. msgstr "Serwer DNS"
  419. #. Description
  420. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  421. msgid ""
  422. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  423. msgstr ""
  424. "Wybiera serwer DNS BIND, i powi±zan± z nim dokumentacjê oraz narzêdzia."
  425. #. Description
  426. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  427. msgid "Dutch environment"
  428. msgstr "¦rodowisko holenderskie"
  429. #. Description
  430. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  431. msgid ""
  432. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  433. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  434. msgstr ""
  435. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  436. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem holenderskim."
  437. #. Description
  438. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  439. msgid "Dutch desktop"
  440. msgstr "Graficzne ¶rodowisko holenderskie"
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  443. msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  444. msgstr ""
  445. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  446. "holendersku."
  447. #. Description
  448. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  449. #, fuzzy
  450. msgid "Dzongkha desktop"
  451. msgstr "Graficzne ¶rodowisko duñskie"
  452. #. Description
  453. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  454. #, fuzzy
  455. msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  456. msgstr ""
  457. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  458. "duñsku."
  459. #. Description
  460. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  461. msgid "Esperanto desktop"
  462. msgstr "Graficzne ¶rodowisko Esperanto"
  463. #. Description
  464. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  465. msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  466. msgstr ""
  467. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ w "
  468. "Esperanto."
  469. #. Description
  470. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  471. msgid "Estonian desktop"
  472. msgstr "Graficzne ¶rodowisko Esperanto"
  473. #. Description
  474. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  475. msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  476. msgstr ""
  477. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  478. "estoñsku."
  479. #. Description
  480. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  481. msgid "File server"
  482. msgstr "Serwer plików"
  483. #. Description
  484. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  485. msgid ""
  486. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  487. "and NFS."
  488. msgstr ""
  489. "To zadanie ustawia system tak by by³ serwerem plików, zarówno NetBIOS jak i "
  490. "NFS."
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  493. msgid "Finnish environment"
  494. msgstr "¦rodowisko fiñskie"
  495. #. Description
  496. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  497. msgid ""
  498. "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  499. "speaking people use Debian."
  500. msgstr ""
  501. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku fiñskim, by pomóc "
  502. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  505. msgid "Finnish desktop"
  506. msgstr "Graficzne ¶rodowisko fiñskie"
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  509. msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  510. msgstr ""
  511. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  512. "fiñsku."
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  515. msgid "French environment"
  516. msgstr "¦rodowisko francuskie"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  519. msgid ""
  520. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  521. "speaking people use Debian."
  522. msgstr ""
  523. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku francuskim, by pomóc "
  524. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  527. msgid "French desktop"
  528. msgstr "Graficzne ¶rodowisko francuskie"
  529. #. Description
  530. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  531. msgid "This task localises the desktop in French."
  532. msgstr ""
  533. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  534. "francusku."
  535. #. Description
  536. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  537. #, fuzzy
  538. msgid "Galician environment"
  539. msgstr "¦rodowisko w³oskie"
  540. #. Description
  541. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  542. #, fuzzy
  543. msgid ""
  544. "This task installs packages and documentation in Galician to help Galician "
  545. "speaking people use Debian."
  546. msgstr ""
  547. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku w³oskim, by pomóc "
  548. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  549. #. Description
  550. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  551. #, fuzzy
  552. msgid "Galician desktop"
  553. msgstr "Graficzne ¶rodowisko w³oskie"
  554. #. Description
  555. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  556. #, fuzzy
  557. msgid "This task localises the desktop in Galician."
  558. msgstr ""
  559. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  560. "w³osku."
  561. #. Description
  562. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  563. msgid "Georgian desktop"
  564. msgstr "Graficzne ¶rodowisko gruziñskie"
  565. #. Description
  566. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  567. msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  568. msgstr ""
  569. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  570. "gruziñsku."
  571. #. Description
  572. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  573. msgid "German environment"
  574. msgstr "¦rodowisko niemieckie"
  575. #. Description
  576. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  577. msgid ""
  578. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  579. "speaking people use Debian."
  580. msgstr ""
  581. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku niemieckim, by pomóc "
  582. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  583. #. Description
  584. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  585. msgid "German desktop"
  586. msgstr "Graficzne ¶rodowisko niemieckie"
  587. #. Description
  588. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  589. msgid "This task localises the desktop in German."
  590. msgstr ""
  591. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  592. "niemiecku."
  593. #. Description
  594. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  595. msgid "Gnome desktop environment"
  596. msgstr "Graficzne ¶rodowisko Gnome"
  597. #. Description
  598. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  599. msgid ""
  600. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  601. "environment."
  602. msgstr ""
  603. "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie \"biurkowe\" u¿ywaj±c "
  604. "¶rodowiska Gnome."
  605. #. Description
  606. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  607. msgid "Greek environment"
  608. msgstr "¦rodowisko greckie"
  609. #. Description
  610. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  611. msgid ""
  612. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  613. "speaking people use Debian."
  614. msgstr ""
  615. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku greckim, by pomóc "
  616. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  617. #. Description
  618. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  619. msgid "Greek desktop"
  620. msgstr "Graficzne ¶rodowisko greckie"
  621. #. Description
  622. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  623. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  624. msgstr ""
  625. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  626. "grecku."
  627. #. Description
  628. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  629. #, fuzzy
  630. msgid "Gujarati desktop"
  631. msgstr "Graficzne ¶rodowisko wêgierskie"
  632. #. Description
  633. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  634. #, fuzzy
  635. msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  636. msgstr ""
  637. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ w "
  638. "jêzyku punjabi."
  639. #. Description
  640. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  641. msgid "Hebrew environment"
  642. msgstr "¦rodowisko hebrajskie"
  643. #. Description
  644. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  645. msgid ""
  646. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  647. "speaking people use Debian."
  648. msgstr ""
  649. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku hebrajskim, by pomóc "
  650. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  651. #. Description
  652. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  653. msgid "Hebrew desktop"
  654. msgstr "Graficzne ¶rodowisko hebrajskie"
  655. #. Description
  656. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  657. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  658. msgstr ""
  659. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  660. "hebrajsku."
  661. #. Description
  662. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  663. msgid "Hindi environment"
  664. msgstr "¦rodowisko hindi"
  665. #. Description
  666. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  667. msgid ""
  668. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  669. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  670. msgstr ""
  671. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  672. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem hindi."
  673. #. Description
  674. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  675. #, fuzzy
  676. msgid "Hindi desktop"
  677. msgstr "Graficzne ¶rodowisko duñskie"
  678. #. Description
  679. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  680. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  681. msgstr ""
  682. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ w "
  683. "jêzyku hindi."
  684. #. Description
  685. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  686. msgid "Hungarian environment"
  687. msgstr "¦rodowisko wêgierskie"
  688. #. Description
  689. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  690. msgid ""
  691. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  692. "speaking people use Debian."
  693. msgstr ""
  694. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku wêgierskim, by pomóc "
  695. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  696. #. Description
  697. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  698. msgid "Hungarian desktop"
  699. msgstr "Graficzne ¶rodowisko wêgierskie"
  700. #. Description
  701. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  702. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  703. msgstr ""
  704. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  705. "wêgiersku."
  706. #. Description
  707. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  708. #, fuzzy
  709. msgid "Icelandic environment"
  710. msgstr "¦rodowisko w³oskie"
  711. #. Description
  712. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  713. #, fuzzy
  714. msgid ""
  715. "This task installs packages and documentation in Icelandic to help Icelandic "
  716. "speaking people use Debian."
  717. msgstr ""
  718. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku w³oskim, by pomóc "
  719. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  720. #. Description
  721. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  722. #, fuzzy
  723. msgid "Icelandic desktop"
  724. msgstr "Graficzne ¶rodowisko w³oskie"
  725. #. Description
  726. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  727. #, fuzzy
  728. msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  729. msgstr ""
  730. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  731. "w³osku."
  732. #. Description
  733. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  734. #, fuzzy
  735. msgid "Irish environment"
  736. msgstr "¦rodowisko tureckie"
  737. #. Description
  738. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  739. #, fuzzy
  740. msgid ""
  741. "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  742. "speaking people use Debian."
  743. msgstr ""
  744. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku tureckim, by pomóc "
  745. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  746. #. Description
  747. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  748. #, fuzzy
  749. msgid "Irish desktop"
  750. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tureckie"
  751. #. Description
  752. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  753. #, fuzzy
  754. msgid "This task localises the desktop in Irish."
  755. msgstr ""
  756. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  757. "turecku."
  758. #. Description
  759. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  760. msgid "Italian environment"
  761. msgstr "¦rodowisko w³oskie"
  762. #. Description
  763. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  764. msgid ""
  765. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  766. "speaking people use Debian."
  767. msgstr ""
  768. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku w³oskim, by pomóc "
  769. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  770. #. Description
  771. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  772. msgid "Italian desktop"
  773. msgstr "Graficzne ¶rodowisko w³oskie"
  774. #. Description
  775. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  776. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  777. msgstr ""
  778. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  779. "w³osku."
  780. #. Description
  781. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  782. msgid "Japanese environment"
  783. msgstr "¦rodowisko japoñskie"
  784. #. Description
  785. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  786. msgid ""
  787. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  788. "Debian."
  789. msgstr ""
  790. "To zadanie instaluje pakiety w jêzyku japoñskim, by pomóc osobom "
  791. "pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  792. #. Description
  793. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  794. msgid "Japanese desktop"
  795. msgstr "Graficzne ¶rodowisko japoñskie"
  796. #. Description
  797. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  798. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  799. msgstr ""
  800. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  801. "japoñsku."
  802. #. Description
  803. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  804. #, fuzzy
  805. msgid "KDE desktop environment"
  806. msgstr "¦rodowisko graficzne"
  807. #. Description
  808. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  809. #, fuzzy
  810. msgid ""
  811. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  812. "Environment."
  813. msgstr ""
  814. "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie \"biurkowe\" u¿ywaj±c "
  815. "¶rodowiska Gnome."
  816. #. Description
  817. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  818. #, fuzzy
  819. msgid "Khmer environment"
  820. msgstr "¦rodowisko niemieckie"
  821. #. Description
  822. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  823. #, fuzzy
  824. msgid ""
  825. "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  826. "speaking people use Debian."
  827. msgstr ""
  828. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku niemieckim, by pomóc "
  829. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  830. #. Description
  831. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  832. #, fuzzy
  833. msgid "Khmer desktop"
  834. msgstr "Graficzne ¶rodowisko koreañskie"
  835. #. Description
  836. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  837. #, fuzzy
  838. msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  839. msgstr ""
  840. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  841. "koreañsku."
  842. #. Description
  843. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  844. msgid "Korean environment"
  845. msgstr "¦rodowisko koreañskie"
  846. #. Description
  847. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  848. msgid ""
  849. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  850. "Debian."
  851. msgstr ""
  852. "To zadanie instaluje pakiety u³atwiaj±ce korzystanie Debiana ludziom "
  853. "pos³uguj±cym siê jêzykiem koreañskim."
  854. #. Description
  855. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  856. msgid "Korean desktop"
  857. msgstr "Graficzne ¶rodowisko koreañskie"
  858. #. Description
  859. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  860. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  861. msgstr ""
  862. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  863. "koreañsku."
  864. #. Description
  865. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  866. #, fuzzy
  867. msgid "Kurdish environment"
  868. msgstr "¦rodowisko tureckie"
  869. #. Description
  870. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  871. #, fuzzy
  872. msgid ""
  873. "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds use "
  874. "Debian."
  875. msgstr ""
  876. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku tureckim, by pomóc "
  877. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  878. #. Description
  879. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  880. #, fuzzy
  881. msgid "Kurdish desktop"
  882. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tureckie"
  883. #. Description
  884. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  885. #, fuzzy
  886. msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  887. msgstr ""
  888. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  889. "turecku."
  890. #. Description
  891. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  892. msgid "Laptop"
  893. msgstr "Laptop"
  894. #. Description
  895. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  896. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  897. msgstr ""
  898. "To zadanie instaluje oprogramowanie u¿yteczne dla komputerów przeno¶nych"
  899. #. Description
  900. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  901. msgid "Latvian desktop"
  902. msgstr "Graficzne ¶rodowisko ³otewskie"
  903. #. Description
  904. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  905. msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  906. msgstr ""
  907. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  908. "³otewsku."
  909. #. Description
  910. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  911. msgid "Lithuanian environment"
  912. msgstr "¦rodowisko litewskie"
  913. #. Description
  914. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  915. msgid ""
  916. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  917. "Lithuanian speaking people use Debian."
  918. msgstr ""
  919. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku litewskim by pomóc "
  920. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  921. #. Description
  922. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  923. msgid "Lithuanian desktop"
  924. msgstr "Graficzne ¶rodowisko litewskie"
  925. #. Description
  926. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  927. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  928. msgstr ""
  929. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  930. "litewsku."
  931. #. Description
  932. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  933. msgid "Macedonian environment"
  934. msgstr "¦rodowisko macedoñskie"
  935. #. Description
  936. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  937. msgid ""
  938. "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  939. "Macedonian speaking people use Debian."
  940. msgstr ""
  941. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku macedoñskim, by pomóc "
  942. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  943. #. Description
  944. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  945. msgid "Macedonian desktop"
  946. msgstr "Graficzne ¶rodowisko macedoñskie"
  947. #. Description
  948. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  949. msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  950. msgstr ""
  951. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  952. "macedoñsku."
  953. #. Description
  954. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  955. msgid "Mail server"
  956. msgstr "Serwer pocztowy"
  957. #. Description
  958. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  959. msgid ""
  960. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  961. "server system."
  962. msgstr ""
  963. "To zadanie wybiera wiele pakietów u¿ytecznych dla serwera pocztowego "
  964. "ogólnego przeznaczenia."
  965. #. Description
  966. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  967. #, fuzzy
  968. msgid "Malayalam desktop"
  969. msgstr "Graficzne ¶rodowisko kataloñskie"
  970. #. Description
  971. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  972. #, fuzzy
  973. msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  974. msgstr ""
  975. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  976. "kataloñsku."
  977. #. Description
  978. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  979. msgid "manual package selection"
  980. msgstr "rêczny wybór pakietów"
  981. #. Description
  982. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  983. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  984. msgstr "Rêczne wybieranie pakietów do instalacji w aptitude."
  985. #. Description
  986. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  987. #, fuzzy
  988. msgid "Nepali desktop"
  989. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bu³garskie"
  990. #. Description
  991. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  992. #, fuzzy
  993. msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  994. msgstr ""
  995. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  996. "bengalsku."
  997. #. Description
  998. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  999. #, fuzzy
  1000. msgid "Northern Sami desktop"
  1001. msgstr "Graficzne ¶rodowisko koreañskie"
  1002. #. Description
  1003. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid "This task localises the desktop in Northern Sami."
  1006. msgstr ""
  1007. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1008. "koreañsku."
  1009. #. Description
  1010. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  1011. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  1012. msgstr "¦rodowisko norweskie (Bokmall i Nynorsk)"
  1013. #. Description
  1014. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  1015. msgid ""
  1016. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  1017. "speaking people use Debian."
  1018. msgstr ""
  1019. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku norweskim, by pomóc "
  1020. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1021. #. Description
  1022. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  1023. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  1024. msgstr "Graficzne ¶rodowisko norweskie (Bokmall i Nynorsk)"
  1025. #. Description
  1026. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  1027. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  1028. msgstr ""
  1029. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1030. "norwesku."
  1031. #. Description
  1032. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  1033. msgid "Persian environment"
  1034. msgstr "¦rodowisko perskie"
  1035. #. Description
  1036. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  1037. msgid ""
  1038. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  1039. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  1040. msgstr ""
  1041. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  1042. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem perskim."
  1043. #. Description
  1044. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  1045. msgid "Persian desktop"
  1046. msgstr "Graficzne ¶rodowisko perskie"
  1047. #. Description
  1048. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  1049. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  1050. msgstr ""
  1051. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1052. "persku."
  1053. #. Description
  1054. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  1055. msgid "Polish environment"
  1056. msgstr "Polskie ¶rodowisko"
  1057. #. Description
  1058. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  1059. msgid ""
  1060. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  1061. "speaking people use Debian."
  1062. msgstr ""
  1063. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku polskim, by pomóc "
  1064. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1065. #. Description
  1066. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  1067. msgid "Polish desktop"
  1068. msgstr "Graficzne ¶rodowisko polskie"
  1069. #. Description
  1070. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  1071. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  1072. msgstr ""
  1073. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1074. "polsku."
  1075. #. Description
  1076. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  1077. msgid "Portuguese environment"
  1078. msgstr "¦rodowisko portugalskie"
  1079. #. Description
  1080. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  1081. msgid ""
  1082. "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1083. "Portuguese speaking people use Debian."
  1084. msgstr ""
  1085. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku portugalskim, by pomóc "
  1086. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1087. #. Description
  1088. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  1089. msgid "Portuguese desktop"
  1090. msgstr "Graficzne ¶rodowisko portugalskie"
  1091. #. Description
  1092. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  1093. msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1094. msgstr ""
  1095. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1096. "portugalsku."
  1097. #. Description
  1098. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  1099. msgid "Print server"
  1100. msgstr "Serwer druku"
  1101. #. Description
  1102. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  1103. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  1104. msgstr "To zadanie ustawia system jako serwer druku."
  1105. #. Description
  1106. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  1107. msgid "Punjabi environment"
  1108. msgstr "¦rodowisko punjabi"
  1109. #. Description
  1110. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  1111. msgid ""
  1112. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  1113. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1114. msgstr ""
  1115. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  1116. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem punjabi."
  1117. #. Description
  1118. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  1119. msgid "Punjabi desktop"
  1120. msgstr "Graficzne ¶rodowisko punjabi"
  1121. #. Description
  1122. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  1123. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1124. msgstr ""
  1125. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ w "
  1126. "jêzyku punjabi."
  1127. #. Description
  1128. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  1129. msgid "Romanian environment"
  1130. msgstr "¦rodowisko rumuñskie"
  1131. #. Description
  1132. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  1133. msgid ""
  1134. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  1135. "speaking people use Debian."
  1136. msgstr ""
  1137. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku rumuñskim, by pomóc "
  1138. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1139. #. Description
  1140. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1141. msgid "Romanian desktop"
  1142. msgstr "Graficzne ¶rodowisko rumuñskie"
  1143. #. Description
  1144. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1145. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1146. msgstr ""
  1147. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1148. "rumuñsku."
  1149. #. Description
  1150. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1151. msgid "Russian environment"
  1152. msgstr "Rosyjskie ¶rodowisko"
  1153. #. Description
  1154. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1155. msgid ""
  1156. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1157. "speaking people use Debian."
  1158. msgstr ""
  1159. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku rosyjskim, by pomóc "
  1160. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1161. #. Description
  1162. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1163. msgid "Russian desktop"
  1164. msgstr "Graficzne ¶rodowisko rosyjskie"
  1165. #. Description
  1166. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1167. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1168. msgstr ""
  1169. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1170. "rosyjsku."
  1171. #. Description
  1172. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1173. #, fuzzy
  1174. msgid "Serbian environment"
  1175. msgstr "¦rodowisko perskie"
  1176. #. Description
  1177. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1178. #, fuzzy
  1179. msgid ""
  1180. "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1181. "speaking people use Debian."
  1182. msgstr ""
  1183. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku niemieckim, by pomóc "
  1184. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1185. #. Description
  1186. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1187. #, fuzzy
  1188. msgid "Serbian desktop"
  1189. msgstr "Graficzne ¶rodowisko perskie"
  1190. #. Description
  1191. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1192. #, fuzzy
  1193. msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1194. msgstr ""
  1195. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1196. "persku."
  1197. #. Description
  1198. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1199. msgid "Slovak environment"
  1200. msgstr "¦rodowisko s³owackie"
  1201. #. Description
  1202. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1203. msgid ""
  1204. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1205. "speaking people use Debian."
  1206. msgstr ""
  1207. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku s³owackim, by pomóc "
  1208. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1209. #. Description
  1210. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1211. msgid "Slovak desktop"
  1212. msgstr "Graficzne ¶rodowisko s³owackie"
  1213. #. Description
  1214. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1215. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1216. msgstr ""
  1217. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1218. "s³owacku."
  1219. #. Description
  1220. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1221. msgid "Slovenian environment"
  1222. msgstr "¦rodowisko s³oweñskie"
  1223. #. Description
  1224. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1225. msgid ""
  1226. "This task installs packages and documentation in Slovenian to help Slovenian "
  1227. "speaking people use Debian."
  1228. msgstr ""
  1229. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku s³oweñskim, by pomóc "
  1230. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1231. #. Description
  1232. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1233. msgid "Slovenian desktop"
  1234. msgstr "Graficzne ¶rodowisko s³oweñskie"
  1235. #. Description
  1236. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1237. msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1238. msgstr ""
  1239. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1240. "s³oweñsku."
  1241. #. Description
  1242. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1243. msgid "Spanish environment"
  1244. msgstr "Hiszpañskie ¶rodowisko"
  1245. #. Description
  1246. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1247. msgid ""
  1248. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1249. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1250. msgstr ""
  1251. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku hiszpañskim, by pomóc "
  1252. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1253. #. Description
  1254. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1255. msgid "Spanish desktop"
  1256. msgstr "Graficzne ¶rodowisko hiszpañskie"
  1257. #. Description
  1258. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1259. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1260. msgstr ""
  1261. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1262. "hiszpañsku."
  1263. #. Description
  1264. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1265. msgid "Standard system"
  1266. msgstr "System podstawowy"
  1267. #. Description
  1268. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1269. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  1270. msgstr "To zadanie instaluje rozs±dnie ma³y system w trybie tekstowym."
  1271. #. Description
  1272. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1273. msgid "Swedish environment"
  1274. msgstr "Szwedzkie ¶rodowisko"
  1275. #. Description
  1276. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1277. msgid ""
  1278. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1279. "speaking people use Debian."
  1280. msgstr ""
  1281. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku szwedzkim, by pomóc "
  1282. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1283. #. Description
  1284. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1285. msgid "Swedish desktop"
  1286. msgstr "Graficzne ¶rodowisko szwedzkie"
  1287. #. Description
  1288. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1289. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1290. msgstr ""
  1291. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1292. "szwedzku."
  1293. #. Description
  1294. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1295. #, fuzzy
  1296. msgid "Tagalog environment"
  1297. msgstr "¦rodowisko tajskie"
  1298. #. Description
  1299. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1300. #, fuzzy
  1301. msgid ""
  1302. "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1303. "speaking people use Debian."
  1304. msgstr ""
  1305. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku kataloñskim, by pomóc "
  1306. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1307. #. Description
  1308. #: ../po/debian-tasks.desc:113001
  1309. #, fuzzy
  1310. msgid "Tamil environment"
  1311. msgstr "¦rodowisko tajskie"
  1312. #. Description
  1313. #: ../po/debian-tasks.desc:113001
  1314. #, fuzzy
  1315. msgid ""
  1316. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  1317. "it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1318. msgstr ""
  1319. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  1320. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem arabskim."
  1321. #. Description
  1322. #: ../po/debian-tasks.desc:114001
  1323. #, fuzzy
  1324. msgid "Tamil desktop"
  1325. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tajskie"
  1326. #. Description
  1327. #: ../po/debian-tasks.desc:114001
  1328. #, fuzzy
  1329. msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1330. msgstr ""
  1331. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1332. "tajsku."
  1333. #. Description
  1334. #: ../po/debian-tasks.desc:115001
  1335. msgid "Thai environment"
  1336. msgstr "¦rodowisko tajskie"
  1337. #. Description
  1338. #: ../po/debian-tasks.desc:115001
  1339. msgid ""
  1340. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  1341. "use Debian."
  1342. msgstr ""
  1343. "To zadanie instaluje pakietu u³atwiaj±ce u¿ywanie Debiana w jêzyku tajskim."
  1344. #. Description
  1345. #: ../po/debian-tasks.desc:116001
  1346. msgid "Thai desktop"
  1347. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tajskie"
  1348. #. Description
  1349. #: ../po/debian-tasks.desc:116001
  1350. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1351. msgstr ""
  1352. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1353. "tajsku."
  1354. #. Description
  1355. #: ../po/debian-tasks.desc:117001
  1356. msgid "Turkish environment"
  1357. msgstr "¦rodowisko tureckie"
  1358. #. Description
  1359. #: ../po/debian-tasks.desc:117001
  1360. msgid ""
  1361. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1362. "speaking people use Debian."
  1363. msgstr ""
  1364. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku tureckim, by pomóc "
  1365. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1366. #. Description
  1367. #: ../po/debian-tasks.desc:118001
  1368. msgid "Turkish desktop"
  1369. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tureckie"
  1370. #. Description
  1371. #: ../po/debian-tasks.desc:118001
  1372. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1373. msgstr ""
  1374. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1375. "turecku."
  1376. #. Description
  1377. #: ../po/debian-tasks.desc:119001
  1378. msgid "Ukrainian environment"
  1379. msgstr "¦rodowisko ukraiñskie"
  1380. #. Description
  1381. #: ../po/debian-tasks.desc:119001
  1382. msgid ""
  1383. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  1384. "speaking people use Debian."
  1385. msgstr ""
  1386. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku ukraiñskim, by pomóc "
  1387. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1388. #. Description
  1389. #: ../po/debian-tasks.desc:120001
  1390. msgid "Ukrainian desktop"
  1391. msgstr "Graficzne ¶rodowisko ukraiñskie"
  1392. #. Description
  1393. #: ../po/debian-tasks.desc:120001
  1394. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1395. msgstr ""
  1396. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1397. "ukraiñsku."
  1398. #. Description
  1399. #: ../po/debian-tasks.desc:121001
  1400. msgid "Vietnamese desktop"
  1401. msgstr "Graficzne ¶rodowisko wietnamskie"
  1402. #. Description
  1403. #: ../po/debian-tasks.desc:121001
  1404. msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1405. msgstr ""
  1406. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1407. "wietnamsku."
  1408. #. Description
  1409. #: ../po/debian-tasks.desc:122001
  1410. msgid "Web server"
  1411. msgstr "Serwer WWW"
  1412. #. Description
  1413. #: ../po/debian-tasks.desc:122001
  1414. msgid ""
  1415. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  1416. msgstr ""
  1417. "To zadanie wybiera pakiety u¿yteczne w systemie pracuj±cym jako serwer WWW."
  1418. #. Description
  1419. #: ../po/debian-tasks.desc:123001
  1420. msgid "Welsh environment"
  1421. msgstr "Walijskie ¶rodowisko"
  1422. #. Description
  1423. #: ../po/debian-tasks.desc:123001
  1424. msgid ""
  1425. "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1426. "speaking people use Debian."
  1427. msgstr ""
  1428. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku walijskim, by pomóc "
  1429. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1430. #. Description
  1431. #: ../po/debian-tasks.desc:124001
  1432. msgid "Welsh desktop"
  1433. msgstr "Graficzne ¶rodowisko walijskie"
  1434. #. Description
  1435. #: ../po/debian-tasks.desc:124001
  1436. msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1437. msgstr ""
  1438. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1439. "walijsku."
  1440. #. Description
  1441. #: ../po/debian-tasks.desc:125001
  1442. msgid "Xfce desktop environment"
  1443. msgstr "Graficzne ¶rodowisko Xfce"
  1444. #. Description
  1445. #: ../po/debian-tasks.desc:125001
  1446. msgid ""
  1447. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  1448. "environment."
  1449. msgstr ""
  1450. "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie \"biurkowe\" u¿ywaj±c "
  1451. "¶rodowiska Xfce."
  1452. #. Description
  1453. #: ../po/debian-tasks.desc:126001
  1454. #, fuzzy
  1455. msgid "Xhosa desktop"
  1456. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tajskie"
  1457. #. Description
  1458. #: ../po/debian-tasks.desc:126001
  1459. #, fuzzy
  1460. msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1461. msgstr ""
  1462. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1463. "tajsku."
  1464. #, fuzzy
  1465. #~ msgid "This task installs packages useful for British English users."
  1466. #~ msgstr ""
  1467. #~ "To zadanie instaluje oprogramowanie u¿yteczne dla komputerów przeno¶nych"
  1468. #, fuzzy
  1469. #~ msgid "Albanian desktop"
  1470. #~ msgstr "Graficzne ¶rodowisko rumuñskie"
  1471. #, fuzzy
  1472. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1473. #~ msgstr ""
  1474. #~ "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1475. #~ "rumuñsku."
  1476. #, fuzzy
  1477. #~ msgid ""
  1478. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  1479. #~ "desktop."
  1480. #~ msgstr ""
  1481. #~ "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie \"biurkowe\" u¿ywaj±c "
  1482. #~ "¶rodowiska Gnome."
  1483. #~ msgid ""
  1484. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1485. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1486. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1487. #~ "user choose between the two."
  1488. #~ msgstr ""
  1489. #~ "To zadanie dostarcza podstawowego oprogramowania biurkowego, w³±czaj±c "
  1490. #~ "wiele mened¿erów sesji i plików oraz przegl±darek stron WWW. Instaluje "
  1491. #~ "równie¿ ¶rodowiska GNOME i KDE oraz dostarcza mened¿era wy¶wietlania, "
  1492. #~ "który pozwala u¿ytkownikowi dokonaæ wyboru pomiêdzy nimi."
  1493. #, fuzzy
  1494. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1495. #~ msgstr ""
  1496. #~ "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1497. #~ "w³osku."
  1498. #, fuzzy
  1499. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1500. #~ msgstr "To zadanie ustawia system jako serwer druku."
  1501. #~ msgid "Office environment"
  1502. #~ msgstr "¦rodowisko biurowe"
  1503. #~ msgid ""
  1504. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1505. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1506. #~ "a rather large collection of software."
  1507. #~ msgstr ""
  1508. #~ "To zadanie dostarcza kompletu oprogramowania biurowego, w³±czaj±c w to "
  1509. #~ "procesor tekstu, arkusz kalkulacyjny, program do prezentacji oraz wiele "
  1510. #~ "wiêcej. To raczej du¿a kolekcja oprogramowania."
  1511. #~ msgid "X window system"
  1512. #~ msgstr "System X Window"
  1513. #~ msgid ""
  1514. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1515. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1516. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1517. #~ msgstr ""
  1518. #~ "To zadanie dostarcza podstawowych komponentów dla stacji roboczej "
  1519. #~ "u¿ywaj±cej systemu X Window. Obejmuje biblioteki X, serwer X, kolekcjê "
  1520. #~ "czcionek oraz grupê podstawowych klientów oraz narzêdzi X."
  1521. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1522. #~ msgstr "Szerokopasmowy dostêp do internetu"
  1523. #~ msgid ""
  1524. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1525. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1526. #~ msgstr ""
  1527. #~ "To zadanie wybiera pakiety, które potrzebne s± komputerom ³±cz±cym siê z "
  1528. #~ "internetem poprzez DSL, modem kablowy i inne tego typu sposoby."
  1529. #~ msgid "C and C++"
  1530. #~ msgstr "C i C++"
  1531. #~ msgid ""
  1532. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1533. #~ "programming languages."
  1534. #~ msgstr "Kompletne ¶rodowisko programistyczny dla jêzyków C i C++."
  1535. #~ msgid "Dialup internet"
  1536. #~ msgstr "Internet poprzez po³±czenie wdzwaniane"
  1537. #~ msgid ""
  1538. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1539. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1540. #~ msgstr ""
  1541. #~ "To zadanie wybiera pakiety, które potrzebne s± komputerom ³±cz±cym siê z "
  1542. #~ "internetem poprzez wolne po³±czenia wdzwaniane (modem, ISDN lub podobne)."
  1543. #~ msgid "Games"
  1544. #~ msgstr "Gry"
  1545. #~ msgid ""
  1546. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1547. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1548. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1549. #~ msgstr ""
  1550. #~ "Wybór tego zadania spowoduje zainstalowanie szerokiego wyboru gier, "
  1551. #~ "pocz±wszy od tradycyjnych gier w trybie tekstowym, poprzez gry karciane, "
  1552. #~ "a na zrêczno¶ciowych koñcz±c. To nie zainstaluje wszystkich dostêpnych w "
  1553. #~ "Debianie gier, ale jest dobrym punktem wyj¶ciowym."
  1554. #~ msgid "Java"
  1555. #~ msgstr "Java"
  1556. #~ msgid "A java development environment."
  1557. #~ msgstr "¦rodowisko deweloperskie Java."
  1558. #~ msgid "Debian Jr."
  1559. #~ msgstr "Debian Junior"
  1560. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1561. #~ msgstr "Debian Jr. jest kolekcj± pakietów Debiana dla dzieci."
  1562. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1563. #~ msgstr "W³asna kompilacja j±dra"
  1564. #~ msgid ""
  1565. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1566. #~ "kernel."
  1567. #~ msgstr ""
  1568. #~ "To zadanie zawiera wszystko czego mo¿esz potrzebowaæ by samodzielnie "
  1569. #~ "stworzyæ w³asn± kompilacjê j±dra."
  1570. #~ msgid ""
  1571. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1572. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1573. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1574. #~ msgstr ""
  1575. #~ "U¿ytkownicy laptopów z pewno¶ci± zechc± kolekcji tego oprogramowania w "
  1576. #~ "swoim systemie. Zawiera ona specjalne narzêdzia dla laptopów IBM "
  1577. #~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba i Dell Inspiron."
  1578. #~ msgid ""
  1579. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1580. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1581. #~ msgstr ""
  1582. #~ "To zadanie sprawia, ¿e system jest zgodny ze standardem LSB, pozwalaj±c "
  1583. #~ "na instalacjê pakietów LSB."
  1584. #~ msgid "Usenet news server"
  1585. #~ msgstr "Serwer usenet news"
  1586. #~ msgid ""
  1587. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1588. #~ "for new Debian installations."
  1589. #~ msgstr ""
  1590. #~ "To zadanie wybiera preferowan± dla nowych instalacji Debiana wersjê "
  1591. #~ "oprogramowania serwerowego INN news."
  1592. #~ msgid ""
  1593. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1594. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1595. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1596. #~ "operate a server."
  1597. #~ msgstr ""
  1598. #~ "Nie potrzebujesz tego pakietu je¶li zamierzasz po prostu czytaæ grupy z "
  1599. #~ "ju¿ istniej±cego serwera. W takim wypadku wybierz czytnik news wed³ug "
  1600. #~ "w³asnego ¿yczenia, a on ju¿ zadba o pobranie wymaganych danych. U¿yj tego "
  1601. #~ "pakietu tylko w wypadku chêci udostêpnienia serwera."
  1602. #~ msgid "Python"
  1603. #~ msgstr "Python"
  1604. #~ msgid ""
  1605. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1606. #~ "complex applications in Python."
  1607. #~ msgstr ""
  1608. #~ "Wiele narzêdzi i rozszerzeñ dla Pythona, pozwalaj±cych rozwijaæ skrypty "
  1609. #~ "oraz proste i skomplikowane aplikacje."
  1610. #~ msgid "Scientific applications"
  1611. #~ msgstr "Aplikacje naukowe"
  1612. #~ msgid ""
  1613. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1614. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1615. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1616. #~ "visualization."
  1617. #~ msgstr ""
  1618. #~ "To zadanie wybiera pakiety, które s± przydatne w pracy naukowej. Pod "
  1619. #~ "popularnym pojêciem 'naukowe' kryje siê oprogramowanie do analizy, "
  1620. #~ "przetwarzania, analizy statystycznej jak i wizualizacji danych."
  1621. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1622. #~ msgstr "¦rodowisko TeX/LaTeX"
  1623. #~ msgid ""
  1624. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1625. #~ "LaTeX."
  1626. #~ msgstr ""
  1627. #~ "To zadanie dostarcza pakietów wymaganych do tworzenia dokumentów TeX/"
  1628. #~ "LaTeX."
  1629. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1630. #~ msgstr "Typowy serwer Unix"
  1631. #~ msgid ""
  1632. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1633. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1634. #~ "this includes a number of daemons."
  1635. #~ msgstr ""
  1636. #~ "To zadanie wybiera pakiety, które znajduj± siê zazwyczaj w typowym "
  1637. #~ "wielou¿ytkownikowym serwerze ze zdalnymi u¿ytkownikami. Uwa¿aj, bo "
  1638. #~ "zawiera ono równie¿ wiele demonów."
  1639. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1640. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1641. #~ msgid ""
  1642. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1643. #~ "and Tk Toolkit."
  1644. #~ msgstr ""
  1645. #~ "Pakiety u¿ywane g³ównie przy rozwijaniu aplikacji korzystaj±cych z jêzyka "
  1646. #~ "Tcl oraz zestawu narzêdzi TK."
  1647. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1648. #~ msgstr "¦rodowisko TeX/LaTeX"