You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
229 lines
7.8 KiB
229 lines
7.8 KiB
# translation of bg.po to Bulgarian
|
|
# Bulgarian translation of tasksel.
|
|
# Copyright (C) 2004 THE tasksel'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
|
|
#
|
|
# Ognyan Kulev <ogi@fmi.uni-sofia.bg>, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tasksel 1.44\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 01:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
|
|
msgid "SQL database"
|
|
msgstr "База данни SQL"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
|
|
msgstr "Тази задача избира пакетите за работа с базата данни PostgreSQL."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
|
|
msgid ""
|
|
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
|
|
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
|
|
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
|
|
"locking."
|
|
msgstr ""
|
|
"PostgreSQL е релационна база данни, която предлага широка поддръжка на "
|
|
"стандарта SQL92, както и някои въведения на стандарта SQL3. Подходяща е за "
|
|
"използване при многопотребителски достъп до база данни заради нейните "
|
|
"способности за транзакции и прецизно заключване."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
|
|
#| msgid "Xfce desktop environment"
|
|
msgid "Graphical desktop environment"
|
|
msgstr "Графична работна среда"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
|
|
"GNOME and KDE desktop tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Тази задача осигурява основен софтуер за работен плот и служи за основа на "
|
|
"задачите за работните среди GNOME и KDE."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
|
|
msgid "DNS server"
|
|
msgstr "DNS сървър"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Избира DNS сървъра BIND и свързаните с него пакети с документация и "
|
|
"инструменти."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
|
|
msgid "File server"
|
|
msgstr "Файлов сървър"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
|
|
"NFS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Тази задача настройва системата за файлов сървър, поддържащ CIFS и NFS."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
|
|
msgid "GNOME desktop environment"
|
|
msgstr "Работен плот на GNOME"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
|
|
"environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата GNOME."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
|
|
msgid "KDE desktop environment"
|
|
msgstr "Графична среда KDE"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
|
|
"Environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата KDE."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
|
|
msgid "Laptop"
|
|
msgstr "Лаптоп"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
|
|
msgid "This task installs software useful for a laptop."
|
|
msgstr "Тази задача инсталира софтуер, подходящ за лаптоп."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
|
|
msgid "LXDE desktop environment"
|
|
msgstr "Работен плот на LXDE"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
|
|
"environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата LXDE."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
|
|
msgid "Mail server"
|
|
msgstr "Пощенски сървър"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
|
|
"server system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Тази задача избира разнообразни пакети, които са полезни за пощенски сървър "
|
|
"с общо предназначение."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
|
|
msgid "manual package selection"
|
|
msgstr "ръчно избиране на пакети"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
|
|
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
|
|
msgstr "Ръчно избиране на пакети с aptitude."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
|
|
msgid "Print server"
|
|
msgstr "Сървър за печатане"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
|
|
msgid "This task sets up your system to be a print server."
|
|
msgstr "Тази задача настройва системата Ви за сървър за печатане."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
|
|
#| msgid "DNS server"
|
|
msgid "SSH server"
|
|
msgstr "SSH сървър"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
|
|
#| msgid "This task sets up your system to be a print server."
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
|
|
"connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Тази задача настройва системата Ви за отдалечен достъп през SSH връзки."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
|
|
#| msgid "Standard system"
|
|
msgid "Standard system utilities"
|
|
msgstr "Стандартни полезни програми"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
|
|
"selection of services and tools usable on the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Тази задача настройва основно потребителско обкръжение, предоставяйки "
|
|
"приличен набор от услуги и инструменти за командния ред."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
|
|
msgid "Web server"
|
|
msgstr "Уеб сървър"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
|
|
msgstr "Тази задача избира пакети, подходящи за уеб сървър."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
|
|
msgid "Xfce desktop environment"
|
|
msgstr "Работен плот на Xfce"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
|
|
"environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Тази задача осигурява софтуер за работен плот, използвайки средата Xfce."
|
|
|
|
#~ msgid "Desktop environment"
|
|
#~ msgstr "Среда за работен плот"
|
|
|
|
#~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Тази задача инсталира сравнително малка система за работа в конзола."
|
|
|