You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
232 lines
6.7 KiB
232 lines
6.7 KiB
# translation of tasksel_tasks.po to Lithuanian
|
|
# This file is distributed under the same license as the tasksel package.
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: tasksel_tasks\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 09:27+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Kęstutis Biliūnas <kebil@kaunas.init.lt>\n"
|
|
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
|
|
msgid "SQL database"
|
|
msgstr "SQL duomenų bazė"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys išrenka įdiegimui PostgreSQL duomenų bazes kliento ir serverio "
|
|
"paketus."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
|
|
msgid ""
|
|
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
|
|
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
|
|
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
|
|
"locking."
|
|
msgstr ""
|
|
"PostgreSQL yra reliacinė SQL duomenų bazė, siūlanti didėjantį suderinamumą "
|
|
"su SQL92 ir kai kuriomis SQL3 galimybėmis. Dėka tranzakcijų galimybės ir "
|
|
"gerai apgalvotos blokavimo sistemos, ji tinkama naudoti esant daugelio "
|
|
"naudotojų kreipimuisi į duomenų bazę."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
|
|
#| msgid "Xfce desktop environment"
|
|
msgid "Graphical desktop environment"
|
|
msgstr "Grafinė darbastalio aplinka"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
|
|
"GNOME and KDE desktop tasks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga ir tarnauja "
|
|
"kaip GNOME ir KDE darbastalių įdiegimo uždavinių bazinė dalis."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
|
|
msgid "DNS server"
|
|
msgstr "Vardų serveris (DNS)"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
|
|
msgid ""
|
|
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Parinks BIND DNS serverį ir atitinkamus dokumentacijos ir pagalbinių "
|
|
"programų paketus."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
|
|
msgid "File server"
|
|
msgstr "Failų serveris"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
|
|
"NFS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys atliks tokius Jūsų sistemos nustatymus, kad ji galės būti "
|
|
"failų serveriu, dirbančiu abiem protokolais: CIFS ir NFS."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
|
|
msgid "GNOME desktop environment"
|
|
msgstr "GNOME darbastalio aplinka"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
|
|
"environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga, naudojant "
|
|
"GNOME darbastalio aplinką."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
|
|
msgid "KDE desktop environment"
|
|
msgstr "KDE darbastalio aplinka"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
|
|
"Environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga, naudojant "
|
|
"KDE darbastalio aplinką."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
|
|
msgid "Laptop"
|
|
msgstr "Portatyvinis kompiuteris (laptop)"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
|
|
msgid "This task installs software useful for a laptop."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys įdiegia portatyviniams kompiuteriams naudingas programas."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
|
|
msgid "LXDE desktop environment"
|
|
msgstr "LXDE darbastalio aplinka"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
|
|
"environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga, naudojant "
|
|
"LXDE darbastalio aplinką."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
|
|
msgid "Mail server"
|
|
msgstr "Pašto serveris"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
|
|
"server system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys parinks daugybę paketų, naudingų bendros paskirties pašto "
|
|
"serverio sistemai."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
|
|
msgid "manual package selection"
|
|
msgstr "rankinis paketų pasirinkimas"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
|
|
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
|
|
msgstr "Rankiniu būdu pasirinkti paketus įdiegimui su aptitude."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
|
|
msgid "Print server"
|
|
msgstr "Spausdinimo serveris"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
|
|
msgid "This task sets up your system to be a print server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys atliks tokius Jūsų sistemos nustatymus, kad ji gales būti "
|
|
"spausdinimo serveriu."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
|
|
#| msgid "DNS server"
|
|
msgid "SSH server"
|
|
msgstr "SSH serveris"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
|
|
#| msgid "This task sets up your system to be a print server."
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
|
|
"connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys atliks nustatymus, suteikiančius nuotolinę prieigą prie Jūsų "
|
|
"sistemos SSH protokolu."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
|
|
#| msgid "Standard system"
|
|
msgid "Standard system utilities"
|
|
msgstr "Standartinės sistemos programos"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
|
|
msgid ""
|
|
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
|
|
"selection of services and tools usable on the command line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys įdiegs bazinę naudotojo aplinką, suteikiančią gana nedidelį "
|
|
"kiekį įrankių ir servisų, naudojamų komandinės eilutės pagalba. "
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
|
|
msgid "Web server"
|
|
msgstr "Žiniatinklio (web) serveris"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
|
|
msgid ""
|
|
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys parinks paketus, naudingus bendros paskirties žiniatinklio "
|
|
"(web) serverio sistemai."
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
|
|
msgid "Xfce desktop environment"
|
|
msgstr "Xfce darbastalio aplinka"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
|
|
msgid ""
|
|
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
|
|
"environment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Šis uždavinys rūpinasi pagrindine darbastalio programine įranga, naudojant "
|
|
"Xfce darbastalio aplinką."
|
|
|
|
|