You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

219 lines
6.4 KiB

# Translation of newtasksel to Finnish
# This file is distributed under the same license as the newtasksel package.
# Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>, 2003.
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004, 2006, 2010.
# Raija Polojärvi <raijapolojarvi@gmail.com>, 2006.
# Finnish language names checked from:
# http://www.kotoistus.fi/suositukset/vahv_kielten-nimet-suomeksi_cldr1_4.pdf
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newtasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-30 23:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 19:52+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid "SQL database"
msgstr "SQL-tietokanta"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
msgstr "Valitsee asiakas- ja palvelinpaketit PostgreSQL-tietokannalle."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:1001
msgid ""
"PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
"compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
"database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
"locking."
msgstr ""
"PostgreSQL on SQL-relaatiotietokanta, josta löytyy parantuva SQL92-"
"yhteensopivuus ja joitain SQL3-ominaisuuksia. Se sopii käytettäväksi monen "
"käyttäjän tietokantana johtuen sen kyvyistä transaktioihin ja "
"hienojakoisesta lukituksesta."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
#| msgid "Xfce desktop environment"
msgid "Graphical desktop environment"
msgstr "Graafinen työpöytäympäristö"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:2001
msgid ""
"This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
"GNOME and KDE desktop tasks."
msgstr ""
"Työpöydän perusohjelmat ja toimii perustuksena GNOME- ja KDE-"
"työpöytäympäristöille."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid "DNS server"
msgstr "DNS-palvelin"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:3001
msgid ""
"Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
msgstr ""
"Valitsee BIND DNS-palvelimen, siihen liittyvän ohjeistuksen sekä "
"hyötyohjelmapaketit."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid "File server"
msgstr "Tiedostopalvelin"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:4001
msgid ""
"This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
"NFS."
msgstr ""
"Asettaa järjestelmäsi toimimaan tiedostopalvelimena. Sekä CIFS että NFS ovat "
"käytettävissä."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid "GNOME desktop environment"
msgstr "GNOME-työpöytäympäristö"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:5001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
"environment."
msgstr "Tarjoaa työpöydän perusohjelmat käyttämällä GNOME-työpöytäympäristöä."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid "KDE desktop environment"
msgstr "KDE-työpöytäympäristö"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:6001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
"Environment."
msgstr "Tarjoaa työpöydän perusohjelmat käyttämällä KDE-työpöytäympäristöä."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "Laptop"
msgstr "Kannettava tietokone"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:7001
msgid "This task installs software useful for a laptop."
msgstr "Kannettavalle tietokoneelle hyödyllisiä ohjelmia."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid "LXDE desktop environment"
msgstr "LXDE-työpöytäympäristö"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:8001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
"environment."
msgstr "Tarjoaa työpöydän perusohjelmat käyttämällä LXDE-työpöytäympäristöä."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid "Mail server"
msgstr "Postipalvelin"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:9001
msgid ""
"This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
"server system."
msgstr ""
"Valitsee kokoelman paketteja, jotka ovat hyödyllisiä yleiskäyttöisessä "
"postipalvelinjärjestelmässä."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "manual package selection"
msgstr "valitse paketit itse"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:10001
msgid "Manually select packages to install in aptitude."
msgstr "Valitse aptitude:lla asennettavat paketit itse."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "Print server"
msgstr "Tulostuspalvelin"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:11001
msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Asettaa järjestelmäsi toimimaan tulostuspalvelimena."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#| msgid "DNS server"
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-palvelin"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:12001
#| msgid "This task sets up your system to be a print server."
msgid ""
"This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
"connections."
msgstr "Mahdollistaa järjestelmäsi etäkäyttämisen SSH-yhteydellä."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
#| msgid "Standard system"
msgid "Standard system utilities"
msgstr "Vakiot järjestelmätyökalut"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:13001
msgid ""
"This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
"selection of services and tools usable on the command line."
msgstr "Tekee käyttäjälle perusjärjestelmän käytettäväksi komentoriviltä. Palveluiden ja työkalujen määrä on pieni mutta käyttökelpoinen."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid "Web server"
msgstr "WWW-palvelin"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:14001
msgid ""
"This task selects packages useful for a general purpose web server system."
msgstr ""
"Valitsee paketit, jotka ovat hyödyllisiä yleiskäyttöisessä www-"
"palvelinjärjestelmässä."
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid "Xfce desktop environment"
msgstr "Xfce-työpöytäympäristö"
#. Description
#: ../po/debian-tasks.desc:15001
msgid ""
"This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
"environment."
msgstr "Tarjoaa työpöydän perusohjelmat käyttämällä Xfce-työpöytäympäristöä."