You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

2102 lines
66 KiB

  1. #
  2. # tasksel task translation to spanish
  3. # Copyright (C) 2003-2007 Software in the Public Interest
  4. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  5. #
  6. # Changes:
  7. # - Initial translation
  8. # Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>, 2003
  9. # - Updates
  10. # Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>, 2003-2007
  11. #
  12. #
  13. # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
  14. # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
  15. # formato, por ejemplo ejecutando:
  16. # info -n '(gettext)PO Files'
  17. # info -n '(gettext)Header Entry'
  18. #
  19. # Equipo de traduccion al espanol, por favor lean antes de traducir
  20. # los siguientes documentos:
  21. #
  22. # - El proyecto de traduccion de Debian al espanol
  23. # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
  24. # especialmente las notas de traduccion en
  25. # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
  26. #
  27. # - La guía de traduccion de po's de debconf:
  28. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  29. # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  30. #
  31. msgid ""
  32. msgstr ""
  33. "Project-Id-Version: tasksel 1.40\n"
  34. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  35. "POT-Creation-Date: 2008-06-10 13:59-0400\n"
  36. "PO-Revision-Date: 2007-08-10 18:59+0200\n"
  37. "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>\n"
  38. "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
  39. "MIME-Version: 1.0\n"
  40. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  41. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  42. #. Description
  43. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  44. msgid "SQL database"
  45. msgstr "Base de datos SQL"
  46. #. Description
  47. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  48. msgid ""
  49. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  50. msgstr ""
  51. "Esta tarea selecciona paquetes clientes y servidor para la base de datos "
  52. "PostgreSQL."
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  55. msgid ""
  56. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  57. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  58. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  59. "locking."
  60. msgstr ""
  61. "PostgreSQL es una base de datos relacional que es conforme al estándar SQL92 "
  62. "e incluye algunas funcionalidades de SQL3. Es apropiada para ser utilizada "
  63. "como una base de datos multi-usuario, gracias a su funcionalidad de "
  64. "transacciones y de bloqueo de grano fino."
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  67. msgid "Desktop environment"
  68. msgstr "Entorno de escritorio"
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  71. msgid ""
  72. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  73. "GNOME and KDE desktop tasks."
  74. msgstr ""
  75. "Esta tarea incluye los programas de escritorio básicos y sirve como base "
  76. "para las tareas de GNOME y KDE."
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  79. msgid "DNS server"
  80. msgstr "Servidor de DNS"
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  83. msgid ""
  84. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  85. msgstr ""
  86. "Selecciona el servidor de DNS BIND, así como paquetes con documentación y "
  87. "utilidades relacionados."
  88. #. Description
  89. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  90. msgid "File server"
  91. msgstr "Servidor de ficheros"
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  94. msgid ""
  95. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  96. "NFS."
  97. msgstr ""
  98. "Esta tarea prepara su sistema para que sea un servidor de ficheros, "
  99. "ofreciendo tanto acceso CIFS como NFS."
  100. #. Description
  101. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  102. msgid "GNOME desktop environment"
  103. msgstr "Entorno de escritorio de GNOME"
  104. #. Description
  105. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  106. msgid ""
  107. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  108. "environment."
  109. msgstr ""
  110. "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan GNOME."
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  113. msgid "KDE desktop environment"
  114. msgstr "Entorno de KDE"
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  117. msgid ""
  118. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  119. "Environment."
  120. msgstr ""
  121. "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan el «K "
  122. "Desktop Environment»."
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  125. msgid "Laptop"
  126. msgstr "Ordenador portátil"
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  129. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  130. msgstr "Esta tarea instala programas útiles para ordenadores portátiles."
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  133. msgid "Mail server"
  134. msgstr "Servidor de correo"
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  137. msgid ""
  138. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  139. "server system."
  140. msgstr ""
  141. "Esta tarea incluye un conjunto de paquetes útil para instalar un servidor de "
  142. "correo de propósito general."
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  145. msgid "manual package selection"
  146. msgstr "selección manual de paquetes"
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  149. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  150. msgstr "Seleccionar los paquetes a instalar manualmente con aptitude."
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  153. msgid "Print server"
  154. msgstr "Servidor de impresoras"
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  157. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  158. msgstr ""
  159. "Esta tarea prepara su sistema para convertirlo en un servidor de impresoras."
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  162. msgid "Standard system"
  163. msgstr "Sistema estándar"
  164. #. Description
  165. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  166. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  167. msgstr "Esta tarea instala un sistema de modo caracter razonablemente pequeño."
  168. #. Description
  169. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  170. msgid "Web server"
  171. msgstr "Servidor de web"
  172. #. Description
  173. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  174. msgid ""
  175. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  176. msgstr ""
  177. "Esta tarea selecciona paquetes útiles para instalar un servidor de web de "
  178. "propósito general."
  179. #. Description
  180. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  181. msgid "Xfce desktop environment"
  182. msgstr "Entorno de escritorio de Xfce"
  183. #. Description
  184. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  185. msgid ""
  186. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  187. "environment."
  188. msgstr ""
  189. "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan Xfce."
  190. #. Description
  191. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  192. msgid "LXDE desktop environment"
  193. msgstr "Entorno de escritorio de LXDE"
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  196. msgid ""
  197. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  198. "environment."
  199. msgstr ""
  200. "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan LXDE."
  201. #~ msgid "Amharic environment"
  202. #~ msgstr "Entorno en árabe"
  203. #~ msgid ""
  204. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  205. #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
  206. #~ msgstr ""
  207. #~ "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  208. #~ "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen árabe."
  209. #~ msgid "Amharic desktop"
  210. #~ msgstr "Escritorio en árabe"
  211. #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  212. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
  213. #~ msgid "Amharic GNOME desktop"
  214. #~ msgstr "Escritorio en árabe"
  215. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
  216. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
  217. #~ msgid "Amharic KDE desktop"
  218. #~ msgstr "Escritorio en árabe"
  219. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
  220. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
  221. #~ msgid "Arabic environment"
  222. #~ msgstr "Entorno en árabe"
  223. #~ msgid ""
  224. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  225. #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  226. #~ msgstr ""
  227. #~ "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  228. #~ "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen árabe."
  229. #~ msgid "Arabic desktop"
  230. #~ msgstr "Escritorio en árabe"
  231. #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  232. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
  233. #~ msgid "Arabic GNOME desktop"
  234. #~ msgstr "Escritorio en árabe"
  235. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
  236. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
  237. #~ msgid "Arabic KDE desktop"
  238. #~ msgstr "Escritorio en árabe"
  239. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
  240. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
  241. #~ msgid "Basque desktop"
  242. #~ msgstr "Escritorio en vasco"
  243. #~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
  244. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en vasco."
  245. #~ msgid "Basque GNOME desktop"
  246. #~ msgstr "Escritorio en vasco"
  247. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
  248. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en vasco."
  249. #~ msgid "Basque KDE desktop"
  250. #~ msgstr "Escritorio en vasco"
  251. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
  252. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en vasco."
  253. #~ msgid "Belarusian environment"
  254. #~ msgstr "Entorno en bieloruso"
  255. #~ msgid ""
  256. #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  257. #~ "Belarusian speaking people use Debian."
  258. #~ msgstr ""
  259. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en bieloruso para ayudar a "
  260. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  261. #~ msgid "Belarusian desktop"
  262. #~ msgstr "Escritorio en bieloruso"
  263. #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  264. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en bieloruso."
  265. #~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
  266. #~ msgstr "Escritorio en bieloruso"
  267. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
  268. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en bieloruso."
  269. #~ msgid "Belarusian KDE desktop"
  270. #~ msgstr "Escritorio en bieloruso"
  271. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
  272. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en bieloruso."
  273. #~ msgid "Bengali environment"
  274. #~ msgstr "Entorno en bengalí"
  275. #~ msgid ""
  276. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  277. #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
  278. #~ msgstr ""
  279. #~ "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  280. #~ "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen bengalí."
  281. #~ msgid "Bengali desktop"
  282. #~ msgstr "Escritorio en bengalí"
  283. #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  284. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en bengalí."
  285. #~ msgid "Bengali GNOME desktop"
  286. #~ msgstr "Escritorio en bengalí"
  287. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
  288. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en bengalí."
  289. #~ msgid "Bengali KDE desktop"
  290. #~ msgstr "Escritorio en bengalí"
  291. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
  292. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en bengalí."
  293. #~ msgid "Bosnian environment"
  294. #~ msgstr "Entorno en bosnio"
  295. #~ msgid ""
  296. #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  297. #~ "speaking people use Debian."
  298. #~ msgstr ""
  299. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en bosnio que ayudan a "
  300. #~ "utilizar Debian a personas que hablen en bosnio."
  301. #~ msgid "Bosnian desktop"
  302. #~ msgstr "Escritorio en bosnio"
  303. #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  304. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en bosnio."
  305. #~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
  306. #~ msgstr "Escritorio en bosnio"
  307. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
  308. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en bosnio."
  309. #~ msgid "Bosnian KDE desktop"
  310. #~ msgstr "Escritorio en bosnio"
  311. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
  312. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en bosnio."
  313. #~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
  314. #~ msgstr "Entorno en portugués brasileño"
  315. #~ msgid ""
  316. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  317. #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  318. #~ msgstr ""
  319. #~ "Esta tarea instala programas, ficheros de datos y documentación que hace "
  320. #~ "más fácil utilizar Debian para los que hablan portugués brasileño."
  321. #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  322. #~ msgstr "Escritorio en portugués brasileño"
  323. #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  324. #~ msgstr ""
  325. #~ "Esta tarea configura el escrito para que esté localizado en portugués "
  326. #~ "brasileño."
  327. #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
  328. #~ msgstr "Escritorio en portugués brasileño"
  329. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
  330. #~ msgstr ""
  331. #~ "Esta tarea configura el escrito para que esté localizado en portugués "
  332. #~ "brasileño."
  333. #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
  334. #~ msgstr "Escritorio en portugués brasileño"
  335. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
  336. #~ msgstr ""
  337. #~ "Esta tarea configura el escrito para que esté localizado en portugués "
  338. #~ "brasileño."
  339. #~ msgid "British English environment"
  340. #~ msgstr "Entorno en inglés británico"
  341. #~ msgid ""
  342. #~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
  343. #~ "British English speaking people use Debian."
  344. #~ msgstr ""
  345. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en inglés británico para "
  346. #~ "ayudar a utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  347. #~ msgid "British English desktop"
  348. #~ msgstr "Escritorio en inglés británico"
  349. #~ msgid "This task localises the desktop in British English."
  350. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en inglés británico."
  351. #~ msgid "British GNOME desktop"
  352. #~ msgstr "Escritorio en inglés británico"
  353. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
  354. #~ msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en irlandés."
  355. #~ msgid "British KDE desktop"
  356. #~ msgstr "Escritorio en inglés británico"
  357. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
  358. #~ msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en irlandés."
  359. #~ msgid "Bulgarian environment"
  360. #~ msgstr "Entorno en búlgaro"
  361. #~ msgid ""
  362. #~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
  363. #~ "Bulgarian speakers to use Debian."
  364. #~ msgstr ""
  365. #~ "Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a "
  366. #~ "usuarios que hablen búlgaro."
  367. #~ msgid "Bulgarian desktop"
  368. #~ msgstr "Escritorio en búlgaro"
  369. #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  370. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en búlgaro."
  371. #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
  372. #~ msgstr "Escritorio en búlgaro"
  373. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
  374. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en búlgaro."
  375. #~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
  376. #~ msgstr "Escritorio en búlgaro"
  377. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
  378. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en búlgaro."
  379. #~ msgid "Catalan environment"
  380. #~ msgstr "Entorno en catalán"
  381. #~ msgid ""
  382. #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  383. #~ "speaking people use Debian."
  384. #~ msgstr ""
  385. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en catalán que ayudan a "
  386. #~ "utilizar Debian a personas que hablen este idioma."
  387. #~ msgid "Catalan desktop"
  388. #~ msgstr "Escritorio en catalán"
  389. #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  390. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en catalán."
  391. #~ msgid "Catalan GNOME desktop"
  392. #~ msgstr "Escritorio en catalán"
  393. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
  394. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en catalán."
  395. #~ msgid "Catalan KDE desktop"
  396. #~ msgstr "Escritorio en catalán"
  397. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
  398. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en catalán."
  399. #~ msgid "Simplified Chinese environment"
  400. #~ msgstr "Entorno en chino simplificado"
  401. #~ msgid ""
  402. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  403. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
  404. #~ "Chinese encoding."
  405. #~ msgstr ""
  406. #~ "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  407. #~ "que hace más sencillo el uso de Debian a los usuarios que hablan chino, "
  408. #~ "utilizando para ello la codificación china simplificada."
  409. #~ msgid "Simplified Chinese desktop"
  410. #~ msgstr "Escritorio en chino simplificado"
  411. #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  412. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en chino simplificado."
  413. #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
  414. #~ msgstr "Escritorio en vietnamita"
  415. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
  416. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en vietnamita."
  417. #~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
  418. #~ msgstr "Escritorio en vietnamita"
  419. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
  420. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en vietnamita."
  421. #~ msgid "Traditional Chinese environment"
  422. #~ msgstr "Entorno en chino tradicional"
  423. #~ msgid ""
  424. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  425. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
  426. #~ "Chinese encoding."
  427. #~ msgstr ""
  428. #~ "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  429. #~ "que hacen más fácil el uso de Debian a usuarios chinos que utilicen la "
  430. #~ "codificación china tradicional."
  431. #~ msgid "Traditional Chinese desktop"
  432. #~ msgstr "Escritorio en chino tradicional"
  433. #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  434. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en chino tradicional."
  435. #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
  436. #~ msgstr "Escritorio en vietnamita"
  437. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
  438. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en vietnamita."
  439. #~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
  440. #~ msgstr "Escritorio en vietnamita"
  441. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
  442. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en vietnamita."
  443. #~ msgid "Croatian environment"
  444. #~ msgstr "Entorno en croata"
  445. #~ msgid ""
  446. #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
  447. #~ "Croatian speaking people use Debian."
  448. #~ msgstr ""
  449. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en croata que ayudan a "
  450. #~ "utilizar Debian a personas que hablen este idioma."
  451. #~ msgid "Croatian desktop"
  452. #~ msgstr "Escritorio en croata"
  453. #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  454. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en croata."
  455. #~ msgid "Croatian GNOME desktop"
  456. #~ msgstr "Escritorio en croata"
  457. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
  458. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en croata."
  459. #~ msgid "Croatian KDE desktop"
  460. #~ msgstr "Escritorio en croata"
  461. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
  462. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en croata."
  463. #~ msgid "Cyrillic environment"
  464. #~ msgstr "Entorno en cirílico"
  465. #~ msgid ""
  466. #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
  467. #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
  468. #~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
  469. #~ msgstr ""
  470. #~ "Esta tarea incluye fuentes en cirílico así como otros programas que "
  471. #~ "necesitará si usa este alfabeto. Incluye soporte para bieloruso, búlgaro, "
  472. #~ "macedonio, ruso, serbio y ukraniano."
  473. #~ msgid "Cyrillic desktop"
  474. #~ msgstr "Escritorio en cirílico"
  475. #~ msgid ""
  476. #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  477. #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  478. #~ msgstr ""
  479. #~ "Esta tarea localiza el escritorio en cirílico. Incluye soporte para "
  480. #~ "bieloruso, búlgaro, macedonio, ruso, serbio y ukraniano."
  481. #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
  482. #~ msgstr "Escritorio en cirílico"
  483. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
  484. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
  485. #~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
  486. #~ msgstr "Escritorio en cirílico"
  487. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
  488. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
  489. #~ msgid "Czech environment"
  490. #~ msgstr "Entorno en checo"
  491. #~ msgid ""
  492. #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  493. #~ "speaking people use Debian."
  494. #~ msgstr ""
  495. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en checo para ayudar a "
  496. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  497. #~ msgid "Czech desktop"
  498. #~ msgstr "Escritorio en checo"
  499. #~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
  500. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en checo."
  501. #~ msgid "Czech GNOME desktop"
  502. #~ msgstr "Escritorio en checo"
  503. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
  504. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en checo."
  505. #~ msgid "Czech KDE desktop"
  506. #~ msgstr "Escritorio en checo"
  507. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
  508. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en checo."
  509. #~ msgid "Danish environment"
  510. #~ msgstr "Entorno en danés"
  511. #~ msgid ""
  512. #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  513. #~ "speaking people use Debian."
  514. #~ msgstr ""
  515. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en danés para ayudar a "
  516. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  517. #~ msgid "Danish desktop"
  518. #~ msgstr "Escritorio en danés"
  519. #~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
  520. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en danés."
  521. #~ msgid "Danish GNOME desktop"
  522. #~ msgstr "Escritorio en danés"
  523. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
  524. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en danés."
  525. #~ msgid "Danish KDE desktop"
  526. #~ msgstr "Escritorio en danés"
  527. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
  528. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en danés."
  529. #~ msgid "Dutch environment"
  530. #~ msgstr "Entorno en holandés"
  531. #~ msgid ""
  532. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  533. #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
  534. #~ msgstr ""
  535. #~ "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  536. #~ "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen holandés."
  537. #~ msgid "Dutch desktop"
  538. #~ msgstr "Escritorio en danés"
  539. #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  540. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en holandés."
  541. #~ msgid "Dutch GNOME desktop"
  542. #~ msgstr "Escritorio en danés"
  543. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
  544. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en holandés."
  545. #~ msgid "Dutch KDE desktop"
  546. #~ msgstr "Escritorio en danés"
  547. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
  548. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en holandés."
  549. #~ msgid "Dzongkha desktop"
  550. #~ msgstr "Escritorio en dzongkha"
  551. #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  552. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en dzongkha."
  553. #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
  554. #~ msgstr "Escritorio en dzongkha"
  555. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
  556. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en dzongkha."
  557. #~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
  558. #~ msgstr "Escritorio en dzongkha"
  559. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
  560. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en dzongkha."
  561. #~ msgid "Esperanto desktop"
  562. #~ msgstr "Escritorio en esperanto"
  563. #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  564. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en esperanto."
  565. #~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
  566. #~ msgstr "Escritorio en esperanto"
  567. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
  568. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en esperanto."
  569. #~ msgid "Esperanto KDE desktop"
  570. #~ msgstr "Escritorio en esperanto"
  571. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
  572. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en esperanto."
  573. #~ msgid "Estonian desktop"
  574. #~ msgstr "Escritorio en estonio"
  575. #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  576. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en estonio."
  577. #~ msgid "Estonian GNOME desktop"
  578. #~ msgstr "Escritorio en estonio"
  579. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
  580. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en estonio."
  581. #~ msgid "Estonian KDE desktop"
  582. #~ msgstr "Escritorio en estonio"
  583. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
  584. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en estonio."
  585. #~ msgid "Finnish environment"
  586. #~ msgstr "Entorno en finlandés"
  587. #~ msgid ""
  588. #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  589. #~ "speaking people use Debian."
  590. #~ msgstr ""
  591. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en finlandés para ayudar a "
  592. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  593. #~ msgid "Finnish desktop"
  594. #~ msgstr "Escritorio en finlandés"
  595. #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  596. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en finlandés."
  597. #~ msgid "Finnish GNOME desktop"
  598. #~ msgstr "Escritorio en finlandés"
  599. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
  600. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en finlandés."
  601. #~ msgid "Finnish KDE desktop"
  602. #~ msgstr "Escritorio en finlandés"
  603. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
  604. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en finlandés."
  605. #~ msgid "French environment"
  606. #~ msgstr "Entorno en francés"
  607. #~ msgid ""
  608. #~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
  609. #~ "speaking people use Debian."
  610. #~ msgstr ""
  611. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en francés para ayudar a "
  612. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  613. #~ msgid "French desktop"
  614. #~ msgstr "Escritorio en francés"
  615. #~ msgid "This task localises the desktop in French."
  616. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en francés."
  617. #~ msgid "French GNOME desktop"
  618. #~ msgstr "Escritorio en francés"
  619. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
  620. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en francés."
  621. #~ msgid "French KDE desktop"
  622. #~ msgstr "Escritorio en francés"
  623. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
  624. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en francés."
  625. #~ msgid "Galician environment"
  626. #~ msgstr "Entorno en gallego"
  627. #~ msgid ""
  628. #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
  629. #~ "Galician speaking people use Debian."
  630. #~ msgstr ""
  631. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en gallego que ayudan a "
  632. #~ "utilizar Debian a personas que hablen en gallego."
  633. #~ msgid "Galician desktop"
  634. #~ msgstr "Escritorio en gallego"
  635. #~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
  636. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en gallego."
  637. #~ msgid "Galician GNOME desktop"
  638. #~ msgstr "Escritorio en gallego"
  639. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
  640. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en gallego."
  641. #~ msgid "Galician KDE desktop"
  642. #~ msgstr "Escritorio en gallego"
  643. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
  644. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en gallego."
  645. #~ msgid "Georgian desktop"
  646. #~ msgstr "Escritorio en georgiano"
  647. #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  648. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en georgiano."
  649. #~ msgid "German environment"
  650. #~ msgstr "Entorno en alemán"
  651. #~ msgid ""
  652. #~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
  653. #~ "speaking people use Debian."
  654. #~ msgstr ""
  655. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en alemán para ayudar a "
  656. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  657. #~ msgid "German desktop"
  658. #~ msgstr "Escritorio en alemán"
  659. #~ msgid "This task localises the desktop in German."
  660. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en alemán."
  661. #~ msgid "German GNOME desktop"
  662. #~ msgstr "Escritorio en alemán"
  663. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
  664. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en alemán."
  665. #~ msgid "German KDE desktop"
  666. #~ msgstr "Escritorio en alemán"
  667. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
  668. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en alemán."
  669. #~ msgid "Greek environment"
  670. #~ msgstr "Entorno en griego"
  671. #~ msgid ""
  672. #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  673. #~ "speaking people use Debian."
  674. #~ msgstr ""
  675. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en griego para ayudar a "
  676. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  677. #~ msgid "Greek desktop"
  678. #~ msgstr "Escritorio en griego"
  679. #~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
  680. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en griego."
  681. #~ msgid "Greek GNOME desktop"
  682. #~ msgstr "Escritorio en griego"
  683. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
  684. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en griego."
  685. #~ msgid "Greek KDE desktop"
  686. #~ msgstr "Escritorio en griego"
  687. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
  688. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en griego."
  689. #~ msgid "Gujarati desktop"
  690. #~ msgstr "Escritorio en guyaratí"
  691. #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  692. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en guyaratí"
  693. #~ msgid "Gujurati GNOME desktop"
  694. #~ msgstr "Escritorio en guyaratí"
  695. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujurati."
  696. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en guyaratí"
  697. #~ msgid "Gujurati KDE desktop"
  698. #~ msgstr "Escritorio en guyaratí"
  699. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujurati."
  700. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en guyaratí"
  701. #~ msgid "Hebrew environment"
  702. #~ msgstr "Entorno en hebreo"
  703. #~ msgid ""
  704. #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  705. #~ "speaking people use Debian."
  706. #~ msgstr ""
  707. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en hebreo para ayudar a "
  708. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  709. #~ msgid "Hebrew desktop"
  710. #~ msgstr "Escritorio en hebreo"
  711. #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  712. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hebreo."
  713. #~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
  714. #~ msgstr "Escritorio en hebreo"
  715. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
  716. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hebreo."
  717. #~ msgid "Hebrew KDE desktop"
  718. #~ msgstr "Escritorio en hebreo"
  719. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
  720. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hebreo."
  721. #~ msgid "Hindi environment"
  722. #~ msgstr "Entorno en hindi"
  723. #~ msgid ""
  724. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  725. #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
  726. #~ msgstr ""
  727. #~ "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  728. #~ "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen hindi."
  729. #~ msgid "Hindi desktop"
  730. #~ msgstr "Escritorio en hindú"
  731. #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  732. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hindi."
  733. #~ msgid "Hindi GNOME desktop"
  734. #~ msgstr "Escritorio en hindú"
  735. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
  736. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hindi."
  737. #~ msgid "Hindi KDE desktop"
  738. #~ msgstr "Escritorio en hindú"
  739. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
  740. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hindi."
  741. #~ msgid "Hungarian environment"
  742. #~ msgstr "Entorno en húngaro"
  743. #~ msgid ""
  744. #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
  745. #~ "Hungarian speaking people use Debian."
  746. #~ msgstr ""
  747. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en húngaro que ayudan a "
  748. #~ "utilizar Debian a personas que hablen en húngaro."
  749. #~ msgid "Hungarian desktop"
  750. #~ msgstr "Escritorio en húngaro"
  751. #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  752. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en húngaro."
  753. #~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
  754. #~ msgstr "Escritorio en húngaro"
  755. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
  756. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en húngaro."
  757. #~ msgid "Hungarian KDE desktop"
  758. #~ msgstr "Escritorio en húngaro"
  759. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
  760. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en húngaro."
  761. #~ msgid "Icelandic environment"
  762. #~ msgstr "Entorno en islandés"
  763. #~ msgid ""
  764. #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
  765. #~ "Icelandic speaking people use Debian."
  766. #~ msgstr ""
  767. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en islandés que ayudan a "
  768. #~ "utilizar Debian a personas que hablen en ese idioma."
  769. #~ msgid "Icelandic desktop"
  770. #~ msgstr "Escritorio en islandés"
  771. #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  772. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en islandés."
  773. #~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
  774. #~ msgstr "Escritorio en islandés"
  775. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
  776. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en islandés."
  777. #~ msgid "Icelandic KDE desktop"
  778. #~ msgstr "Escritorio en islandés"
  779. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
  780. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en islandés."
  781. #~ msgid "Irish environment"
  782. #~ msgstr "Entorno en irlandés"
  783. #~ msgid ""
  784. #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  785. #~ "speaking people use Debian."
  786. #~ msgstr ""
  787. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en irlandés útil para el "
  788. #~ "manejo de Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  789. #~ msgid "Irish desktop"
  790. #~ msgstr "Escritorio en irlandés"
  791. #~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
  792. #~ msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en irlandés."
  793. #~ msgid "Irish GNOME desktop"
  794. #~ msgstr "Escritorio en irlandés"
  795. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
  796. #~ msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en irlandés."
  797. #~ msgid "Irish KDE desktop"
  798. #~ msgstr "Escritorio en irlandés"
  799. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
  800. #~ msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en irlandés."
  801. #~ msgid "Italian environment"
  802. #~ msgstr "Entorno en italiano"
  803. #~ msgid ""
  804. #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  805. #~ "speaking people use Debian."
  806. #~ msgstr ""
  807. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
  808. #~ "utilizar Debian a personas que hablen en italiano."
  809. #~ msgid "Italian desktop"
  810. #~ msgstr "Escritorio en italiano"
  811. #~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
  812. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en italiano."
  813. #~ msgid "Italian GNOME desktop"
  814. #~ msgstr "Escritorio en italiano"
  815. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
  816. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en italiano."
  817. #~ msgid "Italian KDE desktop"
  818. #~ msgstr "Escritorio en italiano"
  819. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
  820. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en italiano."
  821. #~ msgid "Japanese environment"
  822. #~ msgstr "Entorno en japonés"
  823. #~ msgid ""
  824. #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
  825. #~ "use Debian."
  826. #~ msgstr ""
  827. #~ "Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a "
  828. #~ "usuarios japoneses."
  829. #~ msgid "Japanese desktop"
  830. #~ msgstr "Escritorio en japonés"
  831. #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  832. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en japonés."
  833. #~ msgid "Japanese GNOME desktop"
  834. #~ msgstr "Escritorio en japonés"
  835. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
  836. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en japonés."
  837. #~ msgid "Japanese KDE desktop"
  838. #~ msgstr "Escritorio en japonés"
  839. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
  840. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en japonés."
  841. #~ msgid "Khmer environment"
  842. #~ msgstr "Entorno en khmer"
  843. #~ msgid ""
  844. #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  845. #~ "speaking people use Debian."
  846. #~ msgstr ""
  847. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en khmer para ayudar a "
  848. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  849. #~ msgid "Khmer desktop"
  850. #~ msgstr "Escritorio en khmer"
  851. #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  852. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en khmer."
  853. #~ msgid "Khmer GNOME desktop"
  854. #~ msgstr "Escritorio en khmer"
  855. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
  856. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en khmer."
  857. #~ msgid "Khmer KDE desktop"
  858. #~ msgstr "Escritorio en khmer"
  859. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
  860. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en khmer."
  861. #~ msgid "Korean environment"
  862. #~ msgstr "Entorno en coreano"
  863. #~ msgid ""
  864. #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
  865. #~ "use Debian."
  866. #~ msgstr ""
  867. #~ "Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a "
  868. #~ "usuarios que hablen coreano."
  869. #~ msgid "Korean desktop"
  870. #~ msgstr "Escritorio en coreano"
  871. #~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
  872. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en coreano."
  873. #~ msgid "Korean GNOME desktop"
  874. #~ msgstr "Escritorio en coreano"
  875. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
  876. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en coreano."
  877. #~ msgid "Korean KDE desktop"
  878. #~ msgstr "Escritorio en coreano"
  879. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
  880. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en coreano."
  881. #~ msgid "Kurdish environment"
  882. #~ msgstr "Entorno en kurdo"
  883. #~ msgid ""
  884. #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
  885. #~ "use Debian."
  886. #~ msgstr ""
  887. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en kurdo útil para el manejo "
  888. #~ "de Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  889. #~ msgid "Kurdish desktop"
  890. #~ msgstr "Escritorio en kurdo"
  891. #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  892. #~ msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en kurdo."
  893. #~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
  894. #~ msgstr "Escritorio en kurdo"
  895. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
  896. #~ msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en kurdo."
  897. #~ msgid "Kurdish KDE desktop"
  898. #~ msgstr "Escritorio en kurdo"
  899. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
  900. #~ msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en kurdo."
  901. #~ msgid "Latvian desktop"
  902. #~ msgstr "Escritorio en latvio"
  903. #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  904. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en latvio."
  905. #~ msgid "Latvian GNOME desktop"
  906. #~ msgstr "Escritorio en latvio"
  907. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
  908. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en latvio."
  909. #~ msgid "Latvian KDE desktop"
  910. #~ msgstr "Escritorio en latvio"
  911. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
  912. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en latvio."
  913. #~ msgid "Lithuanian environment"
  914. #~ msgstr "Entorno en lituano"
  915. #~ msgid ""
  916. #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  917. #~ "Lithuanian speaking people use Debian."
  918. #~ msgstr ""
  919. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en lituano que ayudan a "
  920. #~ "utilizar Debian a personas que hablen este idioma."
  921. #~ msgid "Lithuanian desktop"
  922. #~ msgstr "Escritorio en lituano"
  923. #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  924. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en lituano."
  925. #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
  926. #~ msgstr "Escritorio en lituano"
  927. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
  928. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en lituano."
  929. #~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
  930. #~ msgstr "Escritorio en lituano"
  931. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
  932. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en lituano."
  933. #~ msgid "Macedonian environment"
  934. #~ msgstr "Entorno en macedonio"
  935. #~ msgid ""
  936. #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  937. #~ "Macedonian speaking people use Debian."
  938. #~ msgstr ""
  939. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en macedonio que ayudan a "
  940. #~ "utilizar Debian a personas que hablen en ese idioma."
  941. #~ msgid "Macedonian desktop"
  942. #~ msgstr "Escritorio en macedonio"
  943. #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  944. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en macedonio."
  945. #~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
  946. #~ msgstr "Escritorio en macedonio"
  947. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
  948. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en macedonio."
  949. #~ msgid "Macedonian KDE desktop"
  950. #~ msgstr "Escritorio en macedonio"
  951. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
  952. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en macedonio."
  953. #~ msgid "Malayalam desktop"
  954. #~ msgstr "Escritorio en malayalam"
  955. #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  956. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en malayalam."
  957. #~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
  958. #~ msgstr "Escritorio en malayalam"
  959. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
  960. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en malayalam."
  961. #~ msgid "Malayalam KDE desktop"
  962. #~ msgstr "Escritorio en malayalam"
  963. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
  964. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en malayalam."
  965. #~ msgid "Nepali desktop"
  966. #~ msgstr "Escritorio en nepalí"
  967. #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  968. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en nepalí."
  969. #~ msgid "Nepali GNOME desktop"
  970. #~ msgstr "Escritorio en nepalí"
  971. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
  972. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en nepalí."
  973. #~ msgid "Nepali KDE desktop"
  974. #~ msgstr "Escritorio en nepalí"
  975. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
  976. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en nepalí."
  977. #~ msgid "North Sami environment"
  978. #~ msgstr "Entorno en tailandés"
  979. #~ msgid ""
  980. #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
  981. #~ "Sami speaking people use Debian."
  982. #~ msgstr ""
  983. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en noruego que ayudan a "
  984. #~ "utilizar Debian a usuarios que hablen este idioma."
  985. #~ msgid "North Sami desktop"
  986. #~ msgstr "Escritorio en sami del norte"
  987. #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
  988. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en sami del norte."
  989. #~ msgid "North Sami GNOME desktop"
  990. #~ msgstr "Escritorio en sami del norte"
  991. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
  992. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en sami del norte."
  993. #~ msgid "North Sami KDE desktop"
  994. #~ msgstr "Escritorio en sami del norte"
  995. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
  996. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en sami del norte."
  997. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  998. #~ msgstr "Entorno en noruego (Bokmaal y Nynorsk)"
  999. #~ msgid ""
  1000. #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
  1001. #~ "Norwegian speaking people use Debian."
  1002. #~ msgstr ""
  1003. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en noruego que ayudan a "
  1004. #~ "utilizar Debian a usuarios que hablen este idioma."
  1005. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  1006. #~ msgstr "Escritorio en noruego (Bokmaal y Nynorsk)"
  1007. #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  1008. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en noruego."
  1009. #~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
  1010. #~ msgstr "Escritorio en georgiano"
  1011. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
  1012. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en noruego."
  1013. #~ msgid "Norwegian KDE desktop"
  1014. #~ msgstr "Escritorio en georgiano"
  1015. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
  1016. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en noruego."
  1017. #~ msgid "Persian environment"
  1018. #~ msgstr "Entorno en persa"
  1019. #~ msgid ""
  1020. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1021. #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
  1022. #~ msgstr ""
  1023. #~ "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  1024. #~ "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen persa."
  1025. #~ msgid "Persian desktop"
  1026. #~ msgstr "Escritorio en persa"
  1027. #~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
  1028. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en persa."
  1029. #~ msgid "Persian GNOME desktop"
  1030. #~ msgstr "Escritorio en persa"
  1031. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
  1032. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en persa."
  1033. #~ msgid "Persian KDE desktop"
  1034. #~ msgstr "Escritorio en persa"
  1035. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
  1036. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en persa."
  1037. #~ msgid "Polish environment"
  1038. #~ msgstr "Entorno en polaco"
  1039. #~ msgid ""
  1040. #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  1041. #~ "speaking people use Debian."
  1042. #~ msgstr ""
  1043. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en polaco útil para el manejo "
  1044. #~ "de Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  1045. #~ msgid "Polish desktop"
  1046. #~ msgstr "Escritorio en polaco"
  1047. #~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
  1048. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en polaco."
  1049. #~ msgid "Polish GNOME desktop"
  1050. #~ msgstr "Escritorio en polaco"
  1051. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
  1052. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en polaco."
  1053. #~ msgid "Polish KDE desktop"
  1054. #~ msgstr "Escritorio en polaco"
  1055. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
  1056. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en polaco."
  1057. #~ msgid "Portuguese environment"
  1058. #~ msgstr "Entorno en portugués"
  1059. #~ msgid ""
  1060. #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1061. #~ "Portuguese speaking people use Debian."
  1062. #~ msgstr ""
  1063. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en portugués para ayudar a "
  1064. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  1065. #~ msgid "Portuguese desktop"
  1066. #~ msgstr "Escritorio en portugués"
  1067. #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1068. #~ msgstr ""
  1069. #~ "Esta tarea configura el escrito para que esté localizado en portugués."
  1070. #~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
  1071. #~ msgstr "Escritorio en portugués"
  1072. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
  1073. #~ msgstr ""
  1074. #~ "Esta tarea configura el escrito para que esté localizado en portugués."
  1075. #~ msgid "Portuguese KDE desktop"
  1076. #~ msgstr "Escritorio en portugués"
  1077. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
  1078. #~ msgstr ""
  1079. #~ "Esta tarea configura el escrito para que esté localizado en portugués."
  1080. #~ msgid "Punjabi environment"
  1081. #~ msgstr "Entorno en panyabí"
  1082. #~ msgid ""
  1083. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1084. #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1085. #~ msgstr ""
  1086. #~ "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  1087. #~ "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen panyabí."
  1088. #~ msgid "Punjabi desktop"
  1089. #~ msgstr "Escritorio en punjabi"
  1090. #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1091. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en panyabí."
  1092. #~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
  1093. #~ msgstr "Escritorio en punjabi"
  1094. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
  1095. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en panyabí."
  1096. #~ msgid "Punjabi KDE desktop"
  1097. #~ msgstr "Escritorio en punjabi"
  1098. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
  1099. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en panyabí."
  1100. #~ msgid "Romanian environment"
  1101. #~ msgstr "Entorno en rumano"
  1102. #~ msgid ""
  1103. #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
  1104. #~ "Romanian speaking people use Debian."
  1105. #~ msgstr ""
  1106. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en rumano que ayudan a "
  1107. #~ "utilizar Debian a personas que hablen en rumano."
  1108. #~ msgid "Romanian desktop"
  1109. #~ msgstr "Escritorio en rumano"
  1110. #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1111. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en rumano."
  1112. #~ msgid "Romanian GNOME desktop"
  1113. #~ msgstr "Escritorio en rumano"
  1114. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
  1115. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en rumano."
  1116. #~ msgid "Romanian KDE desktop"
  1117. #~ msgstr "Escritorio en rumano"
  1118. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
  1119. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en rumano."
  1120. #~ msgid "Russian environment"
  1121. #~ msgstr "Entorno en ruso"
  1122. #~ msgid ""
  1123. #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1124. #~ "speaking people use Debian."
  1125. #~ msgstr ""
  1126. #~ "Esta tarea instala programas y documentación en ruso para ayudar a "
  1127. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  1128. #~ msgid "Russian desktop"
  1129. #~ msgstr "Escritorio en ruso"
  1130. #~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1131. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ruso."
  1132. #~ msgid "Russian GNOME desktop"
  1133. #~ msgstr "Escritorio en ruso"
  1134. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
  1135. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ruso."
  1136. #~ msgid "Russian KDE desktop"
  1137. #~ msgstr "Escritorio en ruso"
  1138. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
  1139. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ruso."
  1140. #~ msgid "Serbian environment"
  1141. #~ msgstr "Entorno en serbio"
  1142. #~ msgid ""
  1143. #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1144. #~ "speaking people use Debian."
  1145. #~ msgstr ""
  1146. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en serbio para ayudar a "
  1147. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  1148. #~ msgid "Serbian desktop"
  1149. #~ msgstr "Escritorio en serbio"
  1150. #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1151. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en serbio."
  1152. #~ msgid "Serbian GNOME desktop"
  1153. #~ msgstr "Escritorio en serbio"
  1154. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
  1155. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en serbio."
  1156. #~ msgid "Serbian KDE desktop"
  1157. #~ msgstr "Escritorio en persa"
  1158. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
  1159. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en serbio."
  1160. #~ msgid "Slovak environment"
  1161. #~ msgstr "Entorno en esloveno"
  1162. #~ msgid ""
  1163. #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1164. #~ "speaking people use Debian."
  1165. #~ msgstr ""
  1166. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en esloveno que ayudan a "
  1167. #~ "utilizar Debian a personas que hablen ese idioma."
  1168. #~ msgid "Slovak desktop"
  1169. #~ msgstr "Escritorio en eslovaco"
  1170. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1171. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en eslovaco."
  1172. #~ msgid "Slovak GNOME desktop"
  1173. #~ msgstr "Escritorio en eslovaco"
  1174. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
  1175. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en eslovaco."
  1176. #~ msgid "Slovak KDE desktop"
  1177. #~ msgstr "Escritorio en eslovaco"
  1178. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
  1179. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en eslovaco."
  1180. #~ msgid "Slovenian environment"
  1181. #~ msgstr "Entorno en esloveno"
  1182. #~ msgid ""
  1183. #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
  1184. #~ "Slovenian speaking people use Debian."
  1185. #~ msgstr ""
  1186. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en esloveno que ayudan a "
  1187. #~ "utilizar Debian a personas que hablen en esloveno."
  1188. #~ msgid "Slovenian desktop"
  1189. #~ msgstr "Escritorio en esloveno"
  1190. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1191. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en esloveno."
  1192. #~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
  1193. #~ msgstr "Escritorio en esloveno"
  1194. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
  1195. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en esloveno."
  1196. #~ msgid "Slovenian KDE desktop"
  1197. #~ msgstr "Escritorio en esloveno"
  1198. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
  1199. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en esloveno."
  1200. #~ msgid "Spanish environment"
  1201. #~ msgstr "Entorno en español"
  1202. #~ msgid ""
  1203. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1204. #~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1205. #~ msgstr ""
  1206. #~ "Esta tarea instala programas, ficheros de datos y documentación en "
  1207. #~ "español (castellano) útil para hispanoparlantes que deseen utilizar "
  1208. #~ "Debian."
  1209. #~ msgid "Spanish desktop"
  1210. #~ msgstr "Escritorio en español"
  1211. #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1212. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en español."
  1213. #~ msgid "Spanish GNOME desktop"
  1214. #~ msgstr "Escritorio en español"
  1215. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
  1216. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en español."
  1217. #~ msgid "Spanish KDE desktop"
  1218. #~ msgstr "Escritorio en español"
  1219. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
  1220. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en español."
  1221. #~ msgid "Swedish environment"
  1222. #~ msgstr "Entorno en sueco"
  1223. #~ msgid ""
  1224. #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1225. #~ "speaking people use Debian."
  1226. #~ msgstr ""
  1227. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en útil útil para el manejo "
  1228. #~ "de Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  1229. #~ msgid "Swedish desktop"
  1230. #~ msgstr "Escritorio en sueco"
  1231. #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1232. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en sueco."
  1233. #~ msgid "Swedish GNOME desktop"
  1234. #~ msgstr "Escritorio en sueco"
  1235. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
  1236. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en sueco."
  1237. #~ msgid "Swedish KDE desktop"
  1238. #~ msgstr "Escritorio en sueco"
  1239. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
  1240. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en sueco."
  1241. #~ msgid "Tagalog environment"
  1242. #~ msgstr "Entorno en tagalog"
  1243. #~ msgid ""
  1244. #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1245. #~ "speaking people use Debian."
  1246. #~ msgstr ""
  1247. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en tagalog que ayudan a "
  1248. #~ "utilizar Debian a personas que hablen este idioma."
  1249. #~ msgid "Tamil environment"
  1250. #~ msgstr "Entorno en tamil"
  1251. #~ msgid ""
  1252. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1253. #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1254. #~ msgstr ""
  1255. #~ "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  1256. #~ "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen tamil."
  1257. #~ msgid "Tamil desktop"
  1258. #~ msgstr "Escritorio en tamil"
  1259. #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1260. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en tamil."
  1261. #~ msgid "Tamil GNOME desktop"
  1262. #~ msgstr "Escritorio en tamil"
  1263. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
  1264. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en tamil."
  1265. #~ msgid "Tamil KDE desktop"
  1266. #~ msgstr "Escritorio en tamil"
  1267. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
  1268. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en tamil."
  1269. #~ msgid "Thai environment"
  1270. #~ msgstr "Entorno en tailandés"
  1271. #~ msgid ""
  1272. #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
  1273. #~ "to use Debian."
  1274. #~ msgstr ""
  1275. #~ "Esta tarea instala paquetes que harán más fácil el uso de Debian a "
  1276. #~ "tailandeses."
  1277. #~ msgid "Thai desktop"
  1278. #~ msgstr "Escritorio en tailandés"
  1279. #~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1280. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en tailandés."
  1281. #~ msgid "Thai GNOME desktop"
  1282. #~ msgstr "Escritorio en tailandés"
  1283. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
  1284. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en tailandés."
  1285. #~ msgid "Thai KDE desktop"
  1286. #~ msgstr "Escritorio en tailandés"
  1287. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
  1288. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en tailandés."
  1289. #~ msgid "Turkish environment"
  1290. #~ msgstr "Entorno en turco"
  1291. #~ msgid ""
  1292. #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1293. #~ "speaking people use Debian."
  1294. #~ msgstr ""
  1295. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en turco útil para el manejo "
  1296. #~ "de Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  1297. #~ msgid "Turkish desktop"
  1298. #~ msgstr "Escritorio en turco"
  1299. #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1300. #~ msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en turco."
  1301. #~ msgid "Turkish GNOME desktop"
  1302. #~ msgstr "Escritorio en turco"
  1303. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
  1304. #~ msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en turco."
  1305. #~ msgid "Turkish KDE desktop"
  1306. #~ msgstr "Escritorio en turco"
  1307. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
  1308. #~ msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en turco."
  1309. #~ msgid "Ukrainian environment"
  1310. #~ msgstr "Entorno en ukraniano"
  1311. #~ msgid ""
  1312. #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
  1313. #~ "Ukrainian speaking people use Debian."
  1314. #~ msgstr ""
  1315. #~ "Esta tarea instala programas y documentación en ukraniano para ayudar a "
  1316. #~ "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  1317. #~ msgid "Ukrainian desktop"
  1318. #~ msgstr "Escritorio en ukraniano"
  1319. #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1320. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ucraniano."
  1321. #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
  1322. #~ msgstr "Escritorio en ukraniano"
  1323. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
  1324. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ucraniano."
  1325. #~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
  1326. #~ msgstr "Escritorio en ukraniano"
  1327. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
  1328. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ucraniano."
  1329. #~ msgid "Vietnamese desktop"
  1330. #~ msgstr "Escritorio en vietnamita"
  1331. #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1332. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en vietnamita."
  1333. #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
  1334. #~ msgstr "Escritorio en vietnamita"
  1335. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
  1336. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en vietnamita."
  1337. #~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
  1338. #~ msgstr "Escritorio en vietnamita"
  1339. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
  1340. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en vietnamita."
  1341. #~ msgid "Welsh environment"
  1342. #~ msgstr "Entorno en galés"
  1343. #~ msgid ""
  1344. #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1345. #~ "speaking people use Debian."
  1346. #~ msgstr ""
  1347. #~ "Esta tarea instala paquetes y documentación en galés útil para el manejo "
  1348. #~ "de Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  1349. #~ msgid "Welsh desktop"
  1350. #~ msgstr "Escritorio en galés"
  1351. #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1352. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en galés."
  1353. #~ msgid "Welsh GNOME desktop"
  1354. #~ msgstr "Escritorio en galés"
  1355. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
  1356. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en galés."
  1357. #~ msgid "Welsh KDE desktop"
  1358. #~ msgstr "Escritorio en galés"
  1359. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
  1360. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en galés."
  1361. #~ msgid "Xhosa desktop"
  1362. #~ msgstr "Escritorio en xhosa"
  1363. #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1364. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en xhosa."
  1365. #~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
  1366. #~ msgstr "Escritorio en xhosa"
  1367. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
  1368. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en xhosa."
  1369. #~ msgid "Xhosa KDE desktop"
  1370. #~ msgstr "Escritorio en xhosa"
  1371. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
  1372. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en xhosa."
  1373. #~ msgid "This task installs packages useful for British English users."
  1374. #~ msgstr ""
  1375. #~ "Esta tarea instala programas útiles para usuarios que hablen inglés "
  1376. #~ "británico"
  1377. #~ msgid "Albanian desktop"
  1378. #~ msgstr "Escritorio en ablano"
  1379. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1380. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en albano."
  1381. #~ msgid ""
  1382. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  1383. #~ "desktop."
  1384. #~ msgstr ""
  1385. #~ "Esta tarea provee los programas básicos de «escritorio» que utilizan el "
  1386. #~ "entorno de escritorio de GNOME."
  1387. #~ msgid ""
  1388. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1389. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1390. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1391. #~ "user choose between the two."
  1392. #~ msgstr ""
  1393. #~ "Esta tarea incluye programas de escritorio básicos, incluyendo una serie "
  1394. #~ "de gestores de sesión, gestores de ficheros y navegadores de web. "
  1395. #~ "Incluye tanto el escritorio de GNOME y de KDE, así como un gestor de "
  1396. #~ "interfaz que permite seleccionar entre ambos."
  1397. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1398. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en búlgaro."
  1399. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1400. #~ msgstr "Esta tarea instala el sistema base estándar."
  1401. #~ msgid "Office environment"
  1402. #~ msgstr "Entorno de oficina"
  1403. #~ msgid ""
  1404. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1405. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1406. #~ "a rather large collection of software."
  1407. #~ msgstr ""
  1408. #~ "Esta tarea incluye herramientas ofimáticas, como un procesador de "
  1409. #~ "textos, una hoja de cálculo, un programa de presentaciones... Se trata "
  1410. #~ "de una recopilación de programas muy grande."
  1411. #~ msgid "X window system"
  1412. #~ msgstr "Sistema de ventanas X"
  1413. #~ msgid ""
  1414. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1415. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1416. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1417. #~ msgstr ""
  1418. #~ "Esta tarea incluye los componentes esenciales para que una estación de "
  1419. #~ "trabajo independiente ejecute el sistema de ventanas X. Incluye las "
  1420. #~ "librerías de las X, el servidor X, un conjunto de fuentes, y un grupo de "
  1421. #~ "herramientas y clientes básicos de X."
  1422. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1423. #~ msgstr "Conexión de Internet banda ancha"
  1424. #~ msgid ""
  1425. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1426. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1427. #~ msgstr ""
  1428. #~ "Esta tarea selecciona paquetes que cubren las necesidades específicas de "
  1429. #~ "sistemas conectados a Internet a traves de tecnologías DSL, cable o "
  1430. #~ "similares."
  1431. #~ msgid "C and C++"
  1432. #~ msgstr "C y C++"
  1433. #~ msgid ""
  1434. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1435. #~ "programming languages."
  1436. #~ msgstr ""
  1437. #~ "Un entorno de desarrollo completo para programas escritos en los "
  1438. #~ "lenguajes de programación C y C++."
  1439. #~ msgid "Dialup internet"
  1440. #~ msgstr "Conexión a Internet"
  1441. #~ msgid ""
  1442. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1443. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1444. #~ msgstr ""
  1445. #~ "Esta tarea selecciona paquetes que cubren las necesidades de ordenadores "
  1446. #~ "que deben utilizar una conexión lenta a Internet compartida (como es el "
  1447. #~ "caso de un módem, RDSI o tecnologías similares)."
  1448. #~ msgid "Games"
  1449. #~ msgstr "Juegos"
  1450. #~ msgid ""
  1451. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1452. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1453. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1454. #~ msgstr ""
  1455. #~ "Si selecciona esta tarea se instalará una amplia selección de juegos, "
  1456. #~ "desde juegos de Unix tradicionales a juegos de cartas, pasando por juegos "
  1457. #~ "de arcada. No instalará todos los juegos disponibles en Debian, pero es "
  1458. #~ "un buen punto de partida."
  1459. #~ msgid "Java"
  1460. #~ msgstr "Java"
  1461. #~ msgid "A java development environment."
  1462. #~ msgstr "Un entorno de desarrollo para Java."
  1463. #~ msgid "Debian Jr."
  1464. #~ msgstr "Debian junior"
  1465. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1466. #~ msgstr ""
  1467. #~ "Debian junior es una colección de paquetes de Debian preparada para los "
  1468. #~ "más pequeños."
  1469. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1470. #~ msgstr "Compilación a medida del núcleo"
  1471. #~ msgid ""
  1472. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1473. #~ "kernel."
  1474. #~ msgstr ""
  1475. #~ "Esta tarea incluye todo lo que necesita para construir su propio núcleo "
  1476. #~ "a medida."
  1477. #~ msgid ""
  1478. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1479. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1480. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1481. #~ msgstr ""
  1482. #~ "Esta es una colección de herramientas que los usuarios de equipos "
  1483. #~ "portátiles habitualmente esperan encontrar en un sistema. Esto incluye "
  1484. #~ "algunas herramientas especiales para portátiles como los Thinkpads de "
  1485. #~ "IBM, Vaios de Sony, Toshiba, e Inspiron de Dell."
  1486. #~ msgid ""
  1487. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1488. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1489. #~ msgstr ""
  1490. #~ "Esta tarea hace conforme a su sistema con el estándar Linux Standard "
  1491. #~ "Base, perimitiéndole instalar y utilizar paquetes LSB."
  1492. #~ msgid "Usenet news server"
  1493. #~ msgstr "Servidor de noticias Usenet"
  1494. #~ msgid ""
  1495. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1496. #~ "for new Debian installations."
  1497. #~ msgstr ""
  1498. #~ "Esta tarea selecciona la versión recomendada del servidor de noticias "
  1499. #~ "INN para nuevas instalaciones de Debian."
  1500. #~ msgid ""
  1501. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1502. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1503. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1504. #~ "operate a server."
  1505. #~ msgstr ""
  1506. #~ "No necesita este paquete si sólo desea leer noticias de un servidor "
  1507. #~ "existente. Si desea ésto simplemente seleccione el programa de lectura "
  1508. #~ "de noticias que desee y ésto traerá todas las piezas necesarias. Escoja "
  1509. #~ "sólo esta tarea si desea operar un servidor."
  1510. #~ msgid "Python"
  1511. #~ msgstr "Python"
  1512. #~ msgid ""
  1513. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1514. #~ "complex applications in Python."
  1515. #~ msgstr ""
  1516. #~ "Esta tarea incluye muchas herramientas y extensiones de Python, útiles "
  1517. #~ "para desarrollar guiones y aplicaciones simples y complejas en el "
  1518. #~ "lenguaje Python."
  1519. #~ msgid "Scientific applications"
  1520. #~ msgstr "Aplicaciones científicas"
  1521. #~ msgid ""
  1522. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1523. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1524. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1525. #~ "visualization."
  1526. #~ msgstr ""
  1527. #~ "Esta tarea selecciona paquetes útiles para realizar trabajos cientí"
  1528. #~ "ficos. Dentro de una definición amplia de «científico» esto incluye "
  1529. #~ "herramientas para análisis y cómputo númerico, análisis estadístico "
  1530. #~ "de datos así como herramientas de visualización."
  1531. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1532. #~ msgstr "Entorno para TeX/LaTeX"
  1533. #~ msgid ""
  1534. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1535. #~ "LaTeX."
  1536. #~ msgstr ""
  1537. #~ "Esta tarea incluye los paquetes necesarios para componer documentos en "
  1538. #~ "TeX/LaTeX."
  1539. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1540. #~ msgstr "Servidor Unix convencional"
  1541. #~ msgid ""
  1542. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1543. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1544. #~ "this includes a number of daemons."
  1545. #~ msgstr ""
  1546. #~ "Esta tarea incluye paquetes que se encontrarían habitualmente en un "
  1547. #~ "sistema multi-usuario Unix convencional que tenga también usuarios "
  1548. #~ "remotos. Tenga en cuenta que esta tarea incluye una cierta cantidad de "
  1549. #~ "servidores."
  1550. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1551. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1552. #~ msgid ""
  1553. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1554. #~ "and Tk Toolkit."
  1555. #~ msgstr ""
  1556. #~ "Paquetes habitualmente utilizados en el desarrollo de aplicaciones que "
  1557. #~ "utilizan el lenguaje Tcl y el conjunto de herramientas Tk."
  1558. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1559. #~ msgstr "un entorno TeX/LaTeX"