You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

2071 lines
65 KiB

  1. # Tasksel's tasklist Brazilian Portuguese translation.
  2. # Copyright (C) 2004, André Luís Lopes
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
  5. # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
  6. # Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>, 2007-2008.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2008-06-10 13:59-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2008-02-10 01:01-0200\n"
  14. "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. #. Description
  20. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  21. msgid "SQL database"
  22. msgstr "Base de dados SQL"
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  25. msgid ""
  26. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  27. msgstr ""
  28. "Esta tarefa seleciona pacotes cliente e servidor para bases de dados "
  29. "PostgreSQL."
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  32. msgid ""
  33. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  34. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  35. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  36. "locking."
  37. msgstr ""
  38. "O PostgreSQL é um sistema de base de dados relacional SQL, que oferece "
  39. "compatibilidade crescente com os padrões SQL92 e alguns recursos SQL3. É "
  40. "adequado para acesso a bases de dados multi-usuário, através de suas "
  41. "facilidades para transações e \"locking\" de fina granularidade."
  42. #. Description
  43. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  44. msgid "Desktop environment"
  45. msgstr "Ambiente Desktop"
  46. #. Description
  47. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  48. msgid ""
  49. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  50. "GNOME and KDE desktop tasks."
  51. msgstr ""
  52. "Esta tarefa fornece softwares básicos de \"desktop\" e serve como base para "
  53. "as tarefas dos desktops GNOME e KDE."
  54. #. Description
  55. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  56. msgid "DNS server"
  57. msgstr "Servidor DNS"
  58. #. Description
  59. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  60. msgid ""
  61. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  62. msgstr ""
  63. "Esta tarefa seleciona o servidor DNS BIND, pacotes de utilitários e de "
  64. "documentação relacionados."
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  67. msgid "File server"
  68. msgstr "Servidor de arquivos"
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  71. msgid ""
  72. "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS and "
  73. "NFS."
  74. msgstr ""
  75. "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  76. "arquivos, suportando CIFS e NFS."
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  79. msgid "GNOME desktop environment"
  80. msgstr "Ambiente Desktop GNOME"
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  83. msgid ""
  84. "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  85. "environment."
  86. msgstr ""
  87. "Esta tarefa fornece softwares básicos de \"desktop\" usando o Ambiente "
  88. "Desktop GNOME."
  89. #. Description
  90. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  91. msgid "KDE desktop environment"
  92. msgstr "Ambiente Desktop KDE"
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  95. msgid ""
  96. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  97. "Environment."
  98. msgstr ""
  99. "Esta tarefa fornece o softwares básicos de \"desktop\" usando o \"K Desktop "
  100. "Environment\"."
  101. #. Description
  102. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  103. msgid "Laptop"
  104. msgstr "Laptop"
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  107. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  108. msgstr "Esta tarefa instala softwares úteis para um laptop."
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  111. msgid "Mail server"
  112. msgstr "Servidor de mensagens"
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  115. msgid ""
  116. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  117. "server system."
  118. msgstr ""
  119. "Esta tarefa seleciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  120. "servidor de mensagens de propósito geral."
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  123. msgid "manual package selection"
  124. msgstr "seleção manual de pacotes"
  125. #. Description
  126. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  127. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  128. msgstr "Selecione manualmente os pacotes a serem instalados no aptitude."
  129. #. Description
  130. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  131. msgid "Print server"
  132. msgstr "Servidor de impressão"
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  135. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  136. msgstr ""
  137. "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  138. "impressão."
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  141. msgid "Standard system"
  142. msgstr "Sistema básico"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  145. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  146. msgstr "Esta tarefa instala um sistema em modo texto razoavelmente pequeno."
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  149. msgid "Web server"
  150. msgstr "Servidor Web"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  153. msgid ""
  154. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  155. msgstr ""
  156. "Esta tarefa seleciona pacotes úteis para um sistema servidor web de "
  157. "propósito geral."
  158. #. Description
  159. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  160. msgid "Xfce desktop environment"
  161. msgstr "Ambiente Desktop Xfce"
  162. #. Description
  163. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  164. msgid ""
  165. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  166. "environment."
  167. msgstr ""
  168. "Esta tarefa fornece softwares básicos de \"desktop\" usando o Ambiente "
  169. "Desktop Xfce."
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  172. msgid "LXDE desktop environment"
  173. msgstr "Ambiente Desktop LXDE"
  174. #. Description
  175. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  176. msgid ""
  177. "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  178. "environment."
  179. msgstr ""
  180. "Esta tarefa fornece softwares básicos de \"desktop\" usando o Ambiente "
  181. "Desktop LXDE."
  182. #~ msgid "Amharic environment"
  183. #~ msgstr "Ambiente Amárico"
  184. #~ msgid ""
  185. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  186. #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
  187. #~ msgstr ""
  188. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  189. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam amárico."
  190. #~ msgid "Amharic desktop"
  191. #~ msgstr "Desktop Amárico"
  192. #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  193. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em amárico."
  194. #~ msgid "Amharic GNOME desktop"
  195. #~ msgstr "Desktop Amárico"
  196. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
  197. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em amárico."
  198. #~ msgid "Amharic KDE desktop"
  199. #~ msgstr "Desktop Amárico"
  200. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
  201. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em amárico."
  202. #~ msgid "Arabic environment"
  203. #~ msgstr "Ambiente Árabe"
  204. #~ msgid ""
  205. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  206. #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  207. #~ msgstr ""
  208. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  209. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam árabe."
  210. #~ msgid "Arabic desktop"
  211. #~ msgstr "Desktop Árabe"
  212. #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  213. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  214. #~ msgid "Arabic GNOME desktop"
  215. #~ msgstr "Desktop Árabe"
  216. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
  217. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  218. #~ msgid "Arabic KDE desktop"
  219. #~ msgstr "Desktop Árabe"
  220. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
  221. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  222. #~ msgid "Basque desktop"
  223. #~ msgstr "Desktop Basco"
  224. #~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
  225. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em basco."
  226. #~ msgid "Basque GNOME desktop"
  227. #~ msgstr "Desktop Basco"
  228. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
  229. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em basco."
  230. #~ msgid "Basque KDE desktop"
  231. #~ msgstr "Desktop Basco"
  232. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
  233. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em basco."
  234. #~ msgid "Belarusian environment"
  235. #~ msgstr "Ambiente Bielorrusso"
  236. #~ msgid ""
  237. #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  238. #~ "Belarusian speaking people use Debian."
  239. #~ msgstr ""
  240. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em bielorrusso para ajudar as "
  241. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  242. #~ msgid "Belarusian desktop"
  243. #~ msgstr "Desktop Bielorrusso"
  244. #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  245. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bielorrusso"
  246. #~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
  247. #~ msgstr "Desktop Bielorrusso"
  248. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
  249. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bielorrusso"
  250. #~ msgid "Belarusian KDE desktop"
  251. #~ msgstr "Desktop Bielorrusso"
  252. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
  253. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bielorrusso"
  254. #~ msgid "Bengali environment"
  255. #~ msgstr "Ambiente Bengali"
  256. #~ msgid ""
  257. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  258. #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
  259. #~ msgstr ""
  260. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  261. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam bengali."
  262. #~ msgid "Bengali desktop"
  263. #~ msgstr "Desktop Bengali"
  264. #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  265. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bengali."
  266. #~ msgid "Bengali GNOME desktop"
  267. #~ msgstr "Desktop Bengali"
  268. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
  269. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bengali."
  270. #~ msgid "Bengali KDE desktop"
  271. #~ msgstr "Desktop Bengali"
  272. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
  273. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bengali."
  274. #~ msgid "Bosnian environment"
  275. #~ msgstr "Ambiente Bósnio"
  276. #~ msgid ""
  277. #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  278. #~ "speaking people use Debian."
  279. #~ msgstr ""
  280. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em bósnio para ajudar as "
  281. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  282. #~ msgid "Bosnian desktop"
  283. #~ msgstr "Desktop Bósnio"
  284. #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  285. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bósnio."
  286. #~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
  287. #~ msgstr "Desktop Bósnio"
  288. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
  289. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bósnio."
  290. #~ msgid "Bosnian KDE desktop"
  291. #~ msgstr "Desktop Bósnio"
  292. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
  293. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bósnio."
  294. #~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
  295. #~ msgstr "Ambiente Português Brasileiro"
  296. #~ msgid ""
  297. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  298. #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  299. #~ msgstr ""
  300. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados e documentação que "
  301. #~ "facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam português "
  302. #~ "brasileiro."
  303. #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  304. #~ msgstr "Desktop Português Brasileiro"
  305. #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  306. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português brasileiro."
  307. #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
  308. #~ msgstr "Desktop Português Brasileiro"
  309. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
  310. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português brasileiro."
  311. #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
  312. #~ msgstr "Desktop Português Brasileiro"
  313. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
  314. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português brasileiro."
  315. #~ msgid "British English environment"
  316. #~ msgstr "Ambiente Inglês Britânico"
  317. #~ msgid ""
  318. #~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
  319. #~ "British English speaking people use Debian."
  320. #~ msgstr ""
  321. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em inglês britânico para "
  322. #~ "ajudar as pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  323. #~ msgid "British English desktop"
  324. #~ msgstr "Desktop Inglês Britânico"
  325. #~ msgid "This task localises the desktop in British English."
  326. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em inglês britânico."
  327. #~ msgid "British GNOME desktop"
  328. #~ msgstr "Desktop Inglês Britânico"
  329. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
  330. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  331. #~ msgid "British KDE desktop"
  332. #~ msgstr "Desktop Inglês Britânico"
  333. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
  334. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  335. #~ msgid "Bulgarian environment"
  336. #~ msgstr "Ambiente Búlgaro"
  337. #~ msgid ""
  338. #~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
  339. #~ "Bulgarian speakers to use Debian."
  340. #~ msgstr ""
  341. #~ "Esta tarefa instala pacotes e arquivos de dados que facilitam a "
  342. #~ "utilização do Debian para aqueles que falam búlgaro."
  343. #~ msgid "Bulgarian desktop"
  344. #~ msgstr "Desktop Búlgaro"
  345. #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  346. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em búlgaro."
  347. #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
  348. #~ msgstr "Desktop Búlgaro"
  349. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
  350. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em búlgaro."
  351. #~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
  352. #~ msgstr "Desktop Búlgaro"
  353. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
  354. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em búlgaro."
  355. #~ msgid "Catalan environment"
  356. #~ msgstr "Ambiente Catalão"
  357. #~ msgid ""
  358. #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  359. #~ "speaking people use Debian."
  360. #~ msgstr ""
  361. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em catalão para ajudar as "
  362. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  363. #~ msgid "Catalan desktop"
  364. #~ msgstr "Desktop Catalão"
  365. #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  366. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em catalão."
  367. #~ msgid "Catalan GNOME desktop"
  368. #~ msgstr "Desktop Catalão"
  369. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
  370. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em catalão."
  371. #~ msgid "Catalan KDE desktop"
  372. #~ msgstr "Desktop Catalão"
  373. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
  374. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em catalão."
  375. #~ msgid "Simplified Chinese environment"
  376. #~ msgstr "Ambiente Chinês Simplificado"
  377. #~ msgid ""
  378. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  379. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
  380. #~ "Chinese encoding."
  381. #~ msgstr ""
  382. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  383. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam chinês, "
  384. #~ "usando a codificação chinesa simplificada."
  385. #~ msgid "Simplified Chinese desktop"
  386. #~ msgstr "Desktop Chinês Simplificado"
  387. #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  388. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em chinês simplificado."
  389. #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
  390. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  391. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
  392. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  393. #~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
  394. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  395. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
  396. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  397. #~ msgid "Traditional Chinese environment"
  398. #~ msgstr "Ambiente Chinês Tradicional"
  399. #~ msgid ""
  400. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  401. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
  402. #~ "Chinese encoding."
  403. #~ msgstr ""
  404. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  405. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam chinês, "
  406. #~ "usando a codificação chinesa tradicional."
  407. #~ msgid "Traditional Chinese desktop"
  408. #~ msgstr "Desktop Chinês Tradicional"
  409. #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  410. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em chinês tradicional."
  411. #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
  412. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  413. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
  414. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  415. #~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
  416. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  417. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
  418. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  419. #~ msgid "Croatian environment"
  420. #~ msgstr "Ambiente Croata"
  421. #~ msgid ""
  422. #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
  423. #~ "Croatian speaking people use Debian."
  424. #~ msgstr ""
  425. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em croata para ajudar as "
  426. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  427. #~ msgid "Croatian desktop"
  428. #~ msgstr "Desktop Croata"
  429. #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  430. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em croata."
  431. #~ msgid "Croatian GNOME desktop"
  432. #~ msgstr "Desktop Croata"
  433. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
  434. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em croata."
  435. #~ msgid "Croatian KDE desktop"
  436. #~ msgstr "Desktop Croata"
  437. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
  438. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em croata."
  439. #~ msgid "Cyrillic environment"
  440. #~ msgstr "Ambiente Cirílico"
  441. #~ msgid ""
  442. #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
  443. #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
  444. #~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
  445. #~ msgstr ""
  446. #~ "Esta tarefa fornece fontes cirílicas e outros softwares que você "
  447. #~ "precisará para um ambiente cirílico. Esta tarefa suporta os idiomas "
  448. #~ "bielorrusso, búlgaro, macedônio, russo, sérvio e ucraniano."
  449. #~ msgid "Cyrillic desktop"
  450. #~ msgstr "Desktop Cirílico"
  451. #~ msgid ""
  452. #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  453. #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  454. #~ msgstr ""
  455. #~ "Esta tarefa disponibiliza o desktop em cirílico. A mesma suporta os "
  456. #~ "idiomas bielorrusso, búlgaro, macedônio, russo, sérvio e ucraniano."
  457. #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
  458. #~ msgstr "Desktop Cirílico"
  459. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
  460. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  461. #~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
  462. #~ msgstr "Desktop Cirílico"
  463. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
  464. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  465. #~ msgid "Czech environment"
  466. #~ msgstr "Ambiente Tcheco"
  467. #~ msgid ""
  468. #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  469. #~ "speaking people use Debian."
  470. #~ msgstr ""
  471. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em tcheco para ajudar as "
  472. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  473. #~ msgid "Czech desktop"
  474. #~ msgstr "Desktop Tcheco"
  475. #~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
  476. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tcheco."
  477. #~ msgid "Czech GNOME desktop"
  478. #~ msgstr "Desktop Tcheco"
  479. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
  480. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tcheco."
  481. #~ msgid "Czech KDE desktop"
  482. #~ msgstr "Desktop Tcheco"
  483. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
  484. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tcheco."
  485. #~ msgid "Danish environment"
  486. #~ msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  487. #~ msgid ""
  488. #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  489. #~ "speaking people use Debian."
  490. #~ msgstr ""
  491. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em dinamarquês para ajudar as "
  492. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  493. #~ msgid "Danish desktop"
  494. #~ msgstr "Desktop Dinamarquês"
  495. #~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
  496. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dinamarquês."
  497. #~ msgid "Danish GNOME desktop"
  498. #~ msgstr "Desktop Dinamarquês"
  499. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
  500. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dinamarquês."
  501. #~ msgid "Danish KDE desktop"
  502. #~ msgstr "Desktop Dinamarquês"
  503. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
  504. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dinamarquês."
  505. #~ msgid "Dutch environment"
  506. #~ msgstr "Ambiente Holandês"
  507. #~ msgid ""
  508. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  509. #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
  510. #~ msgstr ""
  511. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  512. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam holandês."
  513. #~ msgid "Dutch desktop"
  514. #~ msgstr "Desktop Holandês"
  515. #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  516. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em holandês"
  517. #~ msgid "Dutch GNOME desktop"
  518. #~ msgstr "Desktop Holandês"
  519. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
  520. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em holandês"
  521. #~ msgid "Dutch KDE desktop"
  522. #~ msgstr "Desktop Holandês"
  523. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
  524. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em holandês"
  525. #~ msgid "Dzongkha desktop"
  526. #~ msgstr "Desktop Dzongkha"
  527. #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  528. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dzongkha."
  529. #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
  530. #~ msgstr "Desktop Dzongkha"
  531. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
  532. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dzongkha."
  533. #~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
  534. #~ msgstr "Desktop Dzongkha"
  535. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
  536. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dzongkha."
  537. #~ msgid "Esperanto desktop"
  538. #~ msgstr "Desktop Esperanto"
  539. #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  540. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esperanto."
  541. #~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
  542. #~ msgstr "Desktop Esperanto"
  543. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
  544. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esperanto."
  545. #~ msgid "Esperanto KDE desktop"
  546. #~ msgstr "Desktop Esperanto"
  547. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
  548. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esperanto."
  549. #~ msgid "Estonian desktop"
  550. #~ msgstr "Desktop Estoniano"
  551. #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  552. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em estoniano."
  553. #~ msgid "Estonian GNOME desktop"
  554. #~ msgstr "Desktop Estoniano"
  555. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
  556. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em estoniano."
  557. #~ msgid "Estonian KDE desktop"
  558. #~ msgstr "Desktop Estoniano"
  559. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
  560. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em estoniano."
  561. #~ msgid "Finnish environment"
  562. #~ msgstr "Ambiente Finlandês"
  563. #~ msgid ""
  564. #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  565. #~ "speaking people use Debian."
  566. #~ msgstr ""
  567. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em finlandês para ajudar as "
  568. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  569. #~ msgid "Finnish desktop"
  570. #~ msgstr "Desktop Finlandês"
  571. #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  572. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em finlandês."
  573. #~ msgid "Finnish GNOME desktop"
  574. #~ msgstr "Desktop Finlandês"
  575. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
  576. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em finlandês."
  577. #~ msgid "Finnish KDE desktop"
  578. #~ msgstr "Desktop Finlandês"
  579. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
  580. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em finlandês."
  581. #~ msgid "French environment"
  582. #~ msgstr "Ambiente Francês"
  583. #~ msgid ""
  584. #~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
  585. #~ "speaking people use Debian."
  586. #~ msgstr ""
  587. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em francês para ajudar as "
  588. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  589. #~ msgid "French desktop"
  590. #~ msgstr "Desktop Francês"
  591. #~ msgid "This task localises the desktop in French."
  592. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em francês."
  593. #~ msgid "French GNOME desktop"
  594. #~ msgstr "Desktop Francês"
  595. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
  596. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em francês."
  597. #~ msgid "French KDE desktop"
  598. #~ msgstr "Desktop Francês"
  599. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
  600. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em francês."
  601. #~ msgid "Galician environment"
  602. #~ msgstr "Ambiente Galício (Galego)"
  603. #~ msgid ""
  604. #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
  605. #~ "Galician speaking people use Debian."
  606. #~ msgstr ""
  607. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em galício (galego) para "
  608. #~ "ajudar as pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  609. #~ msgid "Galician desktop"
  610. #~ msgstr "Desktop Galício (Galego)"
  611. #~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
  612. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galício (galego)."
  613. #~ msgid "Galician GNOME desktop"
  614. #~ msgstr "Desktop Galício (Galego)"
  615. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
  616. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galício (galego)."
  617. #~ msgid "Galician KDE desktop"
  618. #~ msgstr "Desktop Galício (Galego)"
  619. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
  620. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galício (galego)."
  621. #~ msgid "Georgian desktop"
  622. #~ msgstr "Desktop Georgiano"
  623. #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  624. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em georgiano."
  625. #~ msgid "German environment"
  626. #~ msgstr "Ambiente Alemão"
  627. #~ msgid ""
  628. #~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
  629. #~ "speaking people use Debian."
  630. #~ msgstr ""
  631. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em alemão para ajudar as "
  632. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  633. #~ msgid "German desktop"
  634. #~ msgstr "Desktop Alemão"
  635. #~ msgid "This task localises the desktop in German."
  636. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em alemão."
  637. #~ msgid "German GNOME desktop"
  638. #~ msgstr "Desktop Alemão"
  639. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
  640. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em alemão."
  641. #~ msgid "German KDE desktop"
  642. #~ msgstr "Desktop Alemão"
  643. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
  644. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em alemão."
  645. #~ msgid "Greek environment"
  646. #~ msgstr "Ambiente Grego"
  647. #~ msgid ""
  648. #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  649. #~ "speaking people use Debian."
  650. #~ msgstr ""
  651. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em grego para ajudar as "
  652. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  653. #~ msgid "Greek desktop"
  654. #~ msgstr "Desktop Grego"
  655. #~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
  656. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em grego."
  657. #~ msgid "Greek GNOME desktop"
  658. #~ msgstr "Desktop Grego"
  659. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
  660. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em grego."
  661. #~ msgid "Greek KDE desktop"
  662. #~ msgstr "Desktop Grego"
  663. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
  664. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em grego."
  665. #~ msgid "Gujarati desktop"
  666. #~ msgstr "Desktop Gujarati"
  667. #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  668. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em gujarati."
  669. #~ msgid "Gujurati GNOME desktop"
  670. #~ msgstr "Desktop Gujarati"
  671. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujurati."
  672. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em gujarati."
  673. #~ msgid "Gujurati KDE desktop"
  674. #~ msgstr "Desktop Gujarati"
  675. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujurati."
  676. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em gujarati."
  677. #~ msgid "Hebrew environment"
  678. #~ msgstr "Ambiente Hebraico"
  679. #~ msgid ""
  680. #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  681. #~ "speaking people use Debian."
  682. #~ msgstr ""
  683. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em hebraico para ajudar as "
  684. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  685. #~ msgid "Hebrew desktop"
  686. #~ msgstr "Desktop Hebraico"
  687. #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  688. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hebraico."
  689. #~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
  690. #~ msgstr "Desktop Hebraico"
  691. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
  692. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hebraico."
  693. #~ msgid "Hebrew KDE desktop"
  694. #~ msgstr "Desktop Hebraico"
  695. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
  696. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hebraico."
  697. #~ msgid "Hindi environment"
  698. #~ msgstr "Ambiente Hindi"
  699. #~ msgid ""
  700. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  701. #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
  702. #~ msgstr ""
  703. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  704. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aquelem que falam hindi."
  705. #~ msgid "Hindi desktop"
  706. #~ msgstr "Desktop Hindi"
  707. #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  708. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hindi."
  709. #~ msgid "Hindi GNOME desktop"
  710. #~ msgstr "Desktop Hindi"
  711. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
  712. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hindi."
  713. #~ msgid "Hindi KDE desktop"
  714. #~ msgstr "Desktop Hindi"
  715. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
  716. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hindi."
  717. #~ msgid "Hungarian environment"
  718. #~ msgstr "Ambiente Húngaro"
  719. #~ msgid ""
  720. #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
  721. #~ "Hungarian speaking people use Debian."
  722. #~ msgstr ""
  723. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em húngaro para ajudar as "
  724. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  725. #~ msgid "Hungarian desktop"
  726. #~ msgstr "Desktop Húngaro"
  727. #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  728. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em húngaro."
  729. #~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
  730. #~ msgstr "Desktop Húngaro"
  731. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
  732. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em húngaro."
  733. #~ msgid "Hungarian KDE desktop"
  734. #~ msgstr "Desktop Húngaro"
  735. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
  736. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em húngaro."
  737. #~ msgid "Icelandic environment"
  738. #~ msgstr "Ambiente Islandês"
  739. #~ msgid ""
  740. #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
  741. #~ "Icelandic speaking people use Debian."
  742. #~ msgstr ""
  743. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em islandês para ajudar as "
  744. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  745. #~ msgid "Icelandic desktop"
  746. #~ msgstr "Desktop Islandês"
  747. #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  748. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em islandês."
  749. #~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
  750. #~ msgstr "Desktop Islandês"
  751. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
  752. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em islandês."
  753. #~ msgid "Icelandic KDE desktop"
  754. #~ msgstr "Desktop Islandês"
  755. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
  756. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em islandês."
  757. #~ msgid "Irish environment"
  758. #~ msgstr "Ambiente Irlandês"
  759. #~ msgid ""
  760. #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  761. #~ "speaking people use Debian."
  762. #~ msgstr ""
  763. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em irlandês para ajudar as "
  764. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  765. #~ msgid "Irish desktop"
  766. #~ msgstr "Desktop Irlandês"
  767. #~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
  768. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  769. #~ msgid "Irish GNOME desktop"
  770. #~ msgstr "Desktop Irlandês"
  771. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
  772. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  773. #~ msgid "Irish KDE desktop"
  774. #~ msgstr "Desktop Irlandês"
  775. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
  776. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  777. #~ msgid "Italian environment"
  778. #~ msgstr "Ambiente Italiano"
  779. #~ msgid ""
  780. #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  781. #~ "speaking people use Debian."
  782. #~ msgstr ""
  783. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em italiano para ajudar as "
  784. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  785. #~ msgid "Italian desktop"
  786. #~ msgstr "Desktop Italiano"
  787. #~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
  788. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em italiano."
  789. #~ msgid "Italian GNOME desktop"
  790. #~ msgstr "Desktop Italiano"
  791. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
  792. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em italiano."
  793. #~ msgid "Italian KDE desktop"
  794. #~ msgstr "Desktop Italiano"
  795. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
  796. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em italiano."
  797. #~ msgid "Japanese environment"
  798. #~ msgstr "Ambiente Japonês"
  799. #~ msgid ""
  800. #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
  801. #~ "use Debian."
  802. #~ msgstr ""
  803. #~ "Esta tarefa instala pacotes que facilitam a utilização do Debian para "
  804. #~ "aqueles que falam japonês."
  805. #~ msgid "Japanese desktop"
  806. #~ msgstr "Desktop Japonês"
  807. #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  808. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em japonês."
  809. #~ msgid "Japanese GNOME desktop"
  810. #~ msgstr "Desktop Japonês"
  811. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
  812. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em japonês."
  813. #~ msgid "Japanese KDE desktop"
  814. #~ msgstr "Desktop Japonês"
  815. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
  816. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em japonês."
  817. #~ msgid "Khmer environment"
  818. #~ msgstr "Ambiente Khmer"
  819. #~ msgid ""
  820. #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  821. #~ "speaking people use Debian."
  822. #~ msgstr ""
  823. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em khmer para ajudar as "
  824. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  825. #~ msgid "Khmer desktop"
  826. #~ msgstr "Desktop Khmer"
  827. #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  828. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em khmer."
  829. #~ msgid "Khmer GNOME desktop"
  830. #~ msgstr "Desktop Khmer"
  831. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
  832. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em khmer."
  833. #~ msgid "Khmer KDE desktop"
  834. #~ msgstr "Desktop Khmer"
  835. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
  836. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em khmer."
  837. #~ msgid "Korean environment"
  838. #~ msgstr "Ambiente Coreano"
  839. #~ msgid ""
  840. #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
  841. #~ "use Debian."
  842. #~ msgstr ""
  843. #~ "Esta tarefa instala pacotes que facilitam a utilização do Debian para "
  844. #~ "aqueles que falam coreano."
  845. #~ msgid "Korean desktop"
  846. #~ msgstr "Desktop Coreano"
  847. #~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
  848. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em coreano."
  849. #~ msgid "Korean GNOME desktop"
  850. #~ msgstr "Desktop Coreano"
  851. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
  852. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em coreano."
  853. #~ msgid "Korean KDE desktop"
  854. #~ msgstr "Desktop Coreano"
  855. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
  856. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em coreano."
  857. #~ msgid "Kurdish environment"
  858. #~ msgstr "Ambiente Curdo"
  859. #~ msgid ""
  860. #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
  861. #~ "use Debian."
  862. #~ msgstr ""
  863. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em curdo para ajudar as "
  864. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  865. #~ msgid "Kurdish desktop"
  866. #~ msgstr "Desktop Curdo"
  867. #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  868. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em curdo."
  869. #~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
  870. #~ msgstr "Desktop Curdo"
  871. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
  872. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em curdo."
  873. #~ msgid "Kurdish KDE desktop"
  874. #~ msgstr "Desktop Curdo"
  875. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
  876. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em curdo."
  877. #~ msgid "Latvian desktop"
  878. #~ msgstr "Desktop Letão"
  879. #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  880. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em letão."
  881. #~ msgid "Latvian GNOME desktop"
  882. #~ msgstr "Desktop Letão"
  883. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
  884. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em letão."
  885. #~ msgid "Latvian KDE desktop"
  886. #~ msgstr "Desktop Letão"
  887. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
  888. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em letão."
  889. #~ msgid "Lithuanian environment"
  890. #~ msgstr "Ambiente Lituano"
  891. #~ msgid ""
  892. #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  893. #~ "Lithuanian speaking people use Debian."
  894. #~ msgstr ""
  895. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em lituano para ajudar as "
  896. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  897. #~ msgid "Lithuanian desktop"
  898. #~ msgstr "Desktop Lituano"
  899. #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  900. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em lituano."
  901. #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
  902. #~ msgstr "Desktop Lituano"
  903. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
  904. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em lituano."
  905. #~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
  906. #~ msgstr "Desktop Lituano"
  907. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
  908. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em lituano."
  909. #~ msgid "Macedonian environment"
  910. #~ msgstr "Ambiente Macedônio"
  911. #~ msgid ""
  912. #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  913. #~ "Macedonian speaking people use Debian."
  914. #~ msgstr ""
  915. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em macedônio para ajudar as "
  916. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  917. #~ msgid "Macedonian desktop"
  918. #~ msgstr "Desktop Macedônio"
  919. #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  920. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em macedônio."
  921. #~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
  922. #~ msgstr "Desktop Macedônio"
  923. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
  924. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em macedônio."
  925. #~ msgid "Macedonian KDE desktop"
  926. #~ msgstr "Desktop Macedônio"
  927. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
  928. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em macedônio."
  929. #~ msgid "Malayalam desktop"
  930. #~ msgstr "Desktop Malaiala (Malayalam)"
  931. #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  932. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em malaiala (malayalam)."
  933. #~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
  934. #~ msgstr "Desktop Malaiala (Malayalam)"
  935. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
  936. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em malaiala (malayalam)."
  937. #~ msgid "Malayalam KDE desktop"
  938. #~ msgstr "Desktop Malaiala (Malayalam)"
  939. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
  940. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em malaiala (malayalam)."
  941. #~ msgid "Nepali desktop"
  942. #~ msgstr "Desktop Nepali"
  943. #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  944. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em nepali."
  945. #~ msgid "Nepali GNOME desktop"
  946. #~ msgstr "Desktop Nepali"
  947. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
  948. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em nepali."
  949. #~ msgid "Nepali KDE desktop"
  950. #~ msgstr "Desktop Nepali"
  951. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
  952. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em nepali."
  953. #~ msgid "North Sami environment"
  954. #~ msgstr "Ambiente Tailandês"
  955. #~ msgid ""
  956. #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
  957. #~ "Sami speaking people use Debian."
  958. #~ msgstr ""
  959. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em norueguês para ajudar as "
  960. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  961. #~ msgid "North Sami desktop"
  962. #~ msgstr "Desktop Sami do Norte"
  963. #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
  964. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sami do norte."
  965. #~ msgid "North Sami GNOME desktop"
  966. #~ msgstr "Desktop Sami do Norte"
  967. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
  968. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sami do norte."
  969. #~ msgid "North Sami KDE desktop"
  970. #~ msgstr "Desktop Sami do Norte"
  971. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
  972. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sami do norte."
  973. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  974. #~ msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  975. #~ msgid ""
  976. #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
  977. #~ "Norwegian speaking people use Debian."
  978. #~ msgstr ""
  979. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em norueguês para ajudar as "
  980. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  981. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  982. #~ msgstr "Desktop Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  983. #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  984. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em norueguês."
  985. #~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
  986. #~ msgstr "Desktop Georgiano"
  987. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
  988. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em norueguês."
  989. #~ msgid "Norwegian KDE desktop"
  990. #~ msgstr "Desktop Georgiano"
  991. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
  992. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em norueguês."
  993. #~ msgid "Persian environment"
  994. #~ msgstr "Ambiente Persa"
  995. #~ msgid ""
  996. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  997. #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
  998. #~ msgstr ""
  999. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  1000. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam persa."
  1001. #~ msgid "Persian desktop"
  1002. #~ msgstr "Desktop Persa"
  1003. #~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
  1004. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em persa."
  1005. #~ msgid "Persian GNOME desktop"
  1006. #~ msgstr "Desktop Persa"
  1007. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
  1008. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em persa."
  1009. #~ msgid "Persian KDE desktop"
  1010. #~ msgstr "Desktop Persa"
  1011. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
  1012. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em persa."
  1013. #~ msgid "Polish environment"
  1014. #~ msgstr "Ambiente Polonês "
  1015. #~ msgid ""
  1016. #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  1017. #~ "speaking people use Debian."
  1018. #~ msgstr ""
  1019. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em polonês para ajudar as "
  1020. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1021. #~ msgid "Polish desktop"
  1022. #~ msgstr "Desktop Polonês"
  1023. #~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
  1024. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em polonês."
  1025. #~ msgid "Polish GNOME desktop"
  1026. #~ msgstr "Desktop Polonês"
  1027. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
  1028. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em polonês."
  1029. #~ msgid "Polish KDE desktop"
  1030. #~ msgstr "Desktop Polonês"
  1031. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
  1032. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em polonês."
  1033. #~ msgid "Portuguese environment"
  1034. #~ msgstr "Ambiente Português"
  1035. #~ msgid ""
  1036. #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1037. #~ "Portuguese speaking people use Debian."
  1038. #~ msgstr ""
  1039. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em português para ajudar as "
  1040. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1041. #~ msgid "Portuguese desktop"
  1042. #~ msgstr "Desktop Português"
  1043. #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1044. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português."
  1045. #~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
  1046. #~ msgstr "Desktop Português"
  1047. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
  1048. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português."
  1049. #~ msgid "Portuguese KDE desktop"
  1050. #~ msgstr "Desktop Português"
  1051. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
  1052. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português."
  1053. #~ msgid "Punjabi environment"
  1054. #~ msgstr "Ambiente Punjabi"
  1055. #~ msgid ""
  1056. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1057. #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1058. #~ msgstr ""
  1059. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  1060. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam punjabi."
  1061. #~ msgid "Punjabi desktop"
  1062. #~ msgstr "Desktop Punjabi"
  1063. #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1064. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em punjabi."
  1065. #~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
  1066. #~ msgstr "Desktop Punjabi"
  1067. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
  1068. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em punjabi."
  1069. #~ msgid "Punjabi KDE desktop"
  1070. #~ msgstr "Desktop Punjabi"
  1071. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
  1072. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em punjabi."
  1073. #~ msgid "Romanian environment"
  1074. #~ msgstr "Ambiente Romeno"
  1075. #~ msgid ""
  1076. #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
  1077. #~ "Romanian speaking people use Debian."
  1078. #~ msgstr ""
  1079. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em romeno para ajudar as "
  1080. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1081. #~ msgid "Romanian desktop"
  1082. #~ msgstr "Desktop Romeno"
  1083. #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1084. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em romeno."
  1085. #~ msgid "Romanian GNOME desktop"
  1086. #~ msgstr "Desktop Romeno"
  1087. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
  1088. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em romeno."
  1089. #~ msgid "Romanian KDE desktop"
  1090. #~ msgstr "Desktop Romeno"
  1091. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
  1092. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em romeno."
  1093. #~ msgid "Russian environment"
  1094. #~ msgstr "Ambiente Russo"
  1095. #~ msgid ""
  1096. #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1097. #~ "speaking people use Debian."
  1098. #~ msgstr ""
  1099. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em russo para ajudar as "
  1100. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1101. #~ msgid "Russian desktop"
  1102. #~ msgstr "Desktop Russo"
  1103. #~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1104. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em russo."
  1105. #~ msgid "Russian GNOME desktop"
  1106. #~ msgstr "Desktop Russo"
  1107. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
  1108. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em russo."
  1109. #~ msgid "Russian KDE desktop"
  1110. #~ msgstr "Desktop Russo"
  1111. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
  1112. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em russo."
  1113. #~ msgid "Serbian environment"
  1114. #~ msgstr "Ambiente Sérvio"
  1115. #~ msgid ""
  1116. #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1117. #~ "speaking people use Debian."
  1118. #~ msgstr ""
  1119. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em sérvio para ajudar as "
  1120. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1121. #~ msgid "Serbian desktop"
  1122. #~ msgstr "Desktop Sérvio"
  1123. #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1124. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sérvio."
  1125. #~ msgid "Serbian GNOME desktop"
  1126. #~ msgstr "Desktop Sérvio"
  1127. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
  1128. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sérvio."
  1129. #~ msgid "Serbian KDE desktop"
  1130. #~ msgstr "Desktop Persa"
  1131. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
  1132. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sérvio."
  1133. #~ msgid "Slovak environment"
  1134. #~ msgstr "Ambiente Eslovaco"
  1135. #~ msgid ""
  1136. #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1137. #~ "speaking people use Debian."
  1138. #~ msgstr ""
  1139. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em eslovaco para ajudar as "
  1140. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1141. #~ msgid "Slovak desktop"
  1142. #~ msgstr "Desktop Eslovaco"
  1143. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1144. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em eslovaco."
  1145. #~ msgid "Slovak GNOME desktop"
  1146. #~ msgstr "Desktop Eslovaco"
  1147. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
  1148. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em eslovaco."
  1149. #~ msgid "Slovak KDE desktop"
  1150. #~ msgstr "Desktop Eslovaco"
  1151. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
  1152. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em eslovaco."
  1153. #~ msgid "Slovenian environment"
  1154. #~ msgstr "Ambiente Esloveno"
  1155. #~ msgid ""
  1156. #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
  1157. #~ "Slovenian speaking people use Debian."
  1158. #~ msgstr ""
  1159. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em esloveno para ajudar as "
  1160. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1161. #~ msgid "Slovenian desktop"
  1162. #~ msgstr "Desktop Esloveno"
  1163. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1164. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esloveno."
  1165. #~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
  1166. #~ msgstr "Desktop Esloveno"
  1167. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
  1168. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esloveno."
  1169. #~ msgid "Slovenian KDE desktop"
  1170. #~ msgstr "Desktop Esloveno"
  1171. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
  1172. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esloveno."
  1173. #~ msgid "Spanish environment"
  1174. #~ msgstr "Ambiente Espanhol"
  1175. #~ msgid ""
  1176. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1177. #~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1178. #~ msgstr ""
  1179. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  1180. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam espanhol. "
  1181. #~ msgid "Spanish desktop"
  1182. #~ msgstr "Desktop Espanhol"
  1183. #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1184. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em espanhol."
  1185. #~ msgid "Spanish GNOME desktop"
  1186. #~ msgstr "Desktop Espanhol"
  1187. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
  1188. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em espanhol."
  1189. #~ msgid "Spanish KDE desktop"
  1190. #~ msgstr "Desktop Espanhol"
  1191. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
  1192. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em espanhol."
  1193. #~ msgid "Swedish environment"
  1194. #~ msgstr "Ambiente Sueco"
  1195. #~ msgid ""
  1196. #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1197. #~ "speaking people use Debian."
  1198. #~ msgstr ""
  1199. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em sueco para ajudar as "
  1200. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1201. #~ msgid "Swedish desktop"
  1202. #~ msgstr "Desktop Sueco"
  1203. #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1204. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sueco."
  1205. #~ msgid "Swedish GNOME desktop"
  1206. #~ msgstr "Desktop Sueco"
  1207. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
  1208. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sueco."
  1209. #~ msgid "Swedish KDE desktop"
  1210. #~ msgstr "Desktop Sueco"
  1211. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
  1212. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sueco."
  1213. #~ msgid "Tagalog environment"
  1214. #~ msgstr "Ambiente Tagalog"
  1215. #~ msgid ""
  1216. #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1217. #~ "speaking people use Debian."
  1218. #~ msgstr ""
  1219. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em tagalog para ajudar as "
  1220. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1221. #~ msgid "Tamil environment"
  1222. #~ msgstr "Ambiente Tamil"
  1223. #~ msgid ""
  1224. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1225. #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1226. #~ msgstr ""
  1227. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  1228. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam tamil."
  1229. #~ msgid "Tamil desktop"
  1230. #~ msgstr "Desktop Tamil"
  1231. #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1232. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tamil."
  1233. #~ msgid "Tamil GNOME desktop"
  1234. #~ msgstr "Desktop Tamil"
  1235. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
  1236. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tamil."
  1237. #~ msgid "Tamil KDE desktop"
  1238. #~ msgstr "Desktop Tamil"
  1239. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
  1240. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tamil."
  1241. #~ msgid "Thai environment"
  1242. #~ msgstr "Ambiente Tailandês"
  1243. #~ msgid ""
  1244. #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
  1245. #~ "to use Debian."
  1246. #~ msgstr ""
  1247. #~ "Esta tarefa instala pacotes que facilitam a utilização do Debian para "
  1248. #~ "aqueles que falam tailandês."
  1249. #~ msgid "Thai desktop"
  1250. #~ msgstr "Desktop Tailandês"
  1251. #~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1252. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tailandês."
  1253. #~ msgid "Thai GNOME desktop"
  1254. #~ msgstr "Desktop Tailandês"
  1255. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
  1256. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tailandês."
  1257. #~ msgid "Thai KDE desktop"
  1258. #~ msgstr "Desktop Tailandês"
  1259. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
  1260. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tailandês."
  1261. #~ msgid "Turkish environment"
  1262. #~ msgstr "Ambiente Turco"
  1263. #~ msgid ""
  1264. #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1265. #~ "speaking people use Debian."
  1266. #~ msgstr ""
  1267. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em turco para ajudar as "
  1268. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1269. #~ msgid "Turkish desktop"
  1270. #~ msgstr "Desktop Turco"
  1271. #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1272. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em turco."
  1273. #~ msgid "Turkish GNOME desktop"
  1274. #~ msgstr "Desktop Turco"
  1275. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
  1276. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em turco."
  1277. #~ msgid "Turkish KDE desktop"
  1278. #~ msgstr "Desktop Turco"
  1279. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
  1280. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em turco."
  1281. #~ msgid "Ukrainian environment"
  1282. #~ msgstr "Ambiente Ucraniano"
  1283. #~ msgid ""
  1284. #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
  1285. #~ "Ukrainian speaking people use Debian."
  1286. #~ msgstr ""
  1287. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em ucraniano para ajudar as "
  1288. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1289. #~ msgid "Ukrainian desktop"
  1290. #~ msgstr "Desktop Ucraniano"
  1291. #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1292. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em ucraniano."
  1293. #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
  1294. #~ msgstr "Desktop Ucraniano"
  1295. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
  1296. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em ucraniano."
  1297. #~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
  1298. #~ msgstr "Desktop Ucraniano"
  1299. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
  1300. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em ucraniano."
  1301. #~ msgid "Vietnamese desktop"
  1302. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  1303. #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1304. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  1305. #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
  1306. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  1307. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
  1308. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  1309. #~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
  1310. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  1311. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
  1312. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  1313. #~ msgid "Welsh environment"
  1314. #~ msgstr "Ambiente Galês"
  1315. #~ msgid ""
  1316. #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1317. #~ "speaking people use Debian."
  1318. #~ msgstr ""
  1319. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em galês para ajudar as "
  1320. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1321. #~ msgid "Welsh desktop"
  1322. #~ msgstr "Desktop Galês"
  1323. #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1324. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galês."
  1325. #~ msgid "Welsh GNOME desktop"
  1326. #~ msgstr "Desktop Galês"
  1327. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
  1328. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galês."
  1329. #~ msgid "Welsh KDE desktop"
  1330. #~ msgstr "Desktop Galês"
  1331. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
  1332. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galês."
  1333. #~ msgid "Xhosa desktop"
  1334. #~ msgstr "Desktop Xhosa"
  1335. #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1336. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em xhosa."
  1337. #~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
  1338. #~ msgstr "Desktop Xhosa"
  1339. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
  1340. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em xhosa."
  1341. #~ msgid "Xhosa KDE desktop"
  1342. #~ msgstr "Desktop Xhosa"
  1343. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
  1344. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em xhosa."
  1345. #~ msgid "This task installs packages useful for British English users."
  1346. #~ msgstr "Esta tarefa instala softwares úteis para um laptop."
  1347. #~ msgid "Albanian desktop"
  1348. #~ msgstr "Desktop Romeno"
  1349. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1350. #~ msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Romeno."
  1351. #~ msgid ""
  1352. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  1353. #~ "desktop."
  1354. #~ msgstr ""
  1355. #~ "Esta tarefa fornece o software de \"desktop\" básico usando o ambiente de "
  1356. #~ "desktop GNOME."
  1357. #~ msgid ""
  1358. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1359. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1360. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1361. #~ "user choose between the two."
  1362. #~ msgstr ""
  1363. #~ "Esta tarefa fornece software básico para \"desktop\", incluíndo uma "
  1364. #~ "variedade de gerenciadores de sessão, gerenciadores de arquivos e "
  1365. #~ "navageadores Web. Ela incorpora ambos os desktops GNOME e KDE e fornece "
  1366. #~ "um gerenciador de exibição que permite ao usuário escolher entre esses "
  1367. #~ "dois ambientes desktop."
  1368. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1369. #~ msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Italiano"
  1370. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1371. #~ msgstr ""
  1372. #~ "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  1373. #~ "impressão."
  1374. #~ msgid "Office environment"
  1375. #~ msgstr "Ambiente de Escritório"
  1376. #~ msgid ""
  1377. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1378. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1379. #~ "a rather large collection of software."
  1380. #~ msgstr ""
  1381. #~ "Esta tarefa fornece um suíte de softwares de produtividade para um "
  1382. #~ "escritório, incluíndo um processador de textos, uma planilha eletrônica, "
  1383. #~ "um programa para criar apresentações e muito mais. Esta é uma grande "
  1384. #~ "coleção de software."
  1385. #~ msgid "X window system"
  1386. #~ msgstr "Sistema de Janelas X"
  1387. #~ msgid ""
  1388. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1389. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1390. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1391. #~ msgstr ""
  1392. #~ "Esta tarefa fornece os componentes essenciais para uma estação que "
  1393. #~ "precise executar o Sistema de Janelas X. Esta tarefa fornece as "
  1394. #~ "bibliotecas X, um servidor X, um conjunto de fontes e um grupo básico de "
  1395. #~ "utilitários e clientes X."
  1396. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1397. #~ msgstr "Conexão a Internet de banda larga"
  1398. #~ msgid ""
  1399. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1400. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1401. #~ msgstr ""
  1402. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que atendem a requisitos especiais de "
  1403. #~ "computadores que se conectam a Internet usando as tecnologias DSL, Cabo e "
  1404. #~ "similares."
  1405. #~ msgid "C and C++"
  1406. #~ msgstr "C e C++"
  1407. #~ msgid ""
  1408. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1409. #~ "programming languages."
  1410. #~ msgstr ""
  1411. #~ "Um ambiente completo para desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  1412. #~ "programação C e C++."
  1413. #~ msgid "Dialup internet"
  1414. #~ msgstr "Internet discada"
  1415. #~ msgid ""
  1416. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1417. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1418. #~ msgstr ""
  1419. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que atendem a requisitos especiais de "
  1420. #~ "computadores que usam uma conexão discada parcial (por modem, ISDN ou ou "
  1421. #~ "similares)."
  1422. #~ msgid "Games"
  1423. #~ msgstr "Jogos"
  1424. #~ msgid ""
  1425. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1426. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1427. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1428. #~ msgstr ""
  1429. #~ "A seleção desta tarefa irá instalar uma ampla seleção de jogos, de "
  1430. #~ "tradicionais jogos Unix textuais a jogos estilo fliperama agitados. Ela "
  1431. #~ "não irá instalar todos os pacotes de jogos disponíveis no Debian, mas já "
  1432. #~ "um bom ponto de partida."
  1433. #~ msgid "Java"
  1434. #~ msgstr "Java"
  1435. #~ msgid "A java development environment."
  1436. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  1437. #~ msgid "Debian Jr."
  1438. #~ msgstr "Debian Jr."
  1439. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1440. #~ msgstr "Debian Jr. é uma coleção de pacotes Debian adequados para crianças."
  1441. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1442. #~ msgstr "Compilação de kernel personalizada"
  1443. #~ msgid ""
  1444. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1445. #~ "kernel."
  1446. #~ msgstr ""
  1447. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que você deve precisar para compilar seu "
  1448. #~ "próprio kernel personalizado."
  1449. #~ msgid ""
  1450. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1451. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1452. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1453. #~ msgstr ""
  1454. #~ "Esta é uma coleção de ferramentas que usuários de laptops esperam "
  1455. #~ "encontrar em um sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  1456. #~ "laptops, incluíndo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  1457. #~ msgid ""
  1458. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1459. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1460. #~ msgstr ""
  1461. #~ "Esta tarefa torna seu sistema compatível com a Linux Standard Base, "
  1462. #~ "permitindo que você instale e use pacotes LSB."
  1463. #~ msgid "Usenet news server"
  1464. #~ msgstr "Servidor de notícias Usenet"
  1465. #~ msgid ""
  1466. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1467. #~ "for new Debian installations."
  1468. #~ msgstr ""
  1469. #~ "Esta tarefa seleciona a versão preferida do software servidor de notícias "
  1470. #~ "INN para novas instalações Debian."
  1471. #~ msgid ""
  1472. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1473. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1474. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1475. #~ "operate a server."
  1476. #~ msgstr ""
  1477. #~ "Você não precisa deste pacote caso você deseje somente ler notícias de um "
  1478. #~ "servidor existente. Somente selecione o programa leitor de notícias que "
  1479. #~ "você deseja e o mesmo irá fazer o download de quaisquer peças "
  1480. #~ "necessárias. Use esta tarefa somente caso você queira operar um servidor."
  1481. #~ msgid "Python"
  1482. #~ msgstr "Python"
  1483. #~ msgid ""
  1484. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1485. #~ "complex applications in Python."
  1486. #~ msgstr ""
  1487. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões para desenvolver scripts e "
  1488. #~ "aplicações simples e complexas em Python."
  1489. #~ msgid "Scientific applications"
  1490. #~ msgstr "Aplicações Científicas"
  1491. #~ msgid ""
  1492. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1493. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1494. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1495. #~ "visualization."
  1496. #~ msgstr ""
  1497. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que são adequados para trabalho científico. "
  1498. #~ "Em uma definição bastante livre de 'científico', estão ncluídos pacotes "
  1499. #~ "para análise númerica, computação e análise estatística de dados, bem "
  1500. #~ "como sua visualização."
  1501. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1502. #~ msgstr "Ambiente TeX/LaTeX"
  1503. #~ msgid ""
  1504. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1505. #~ "LaTeX."
  1506. #~ msgstr ""
  1507. #~ "Esta tarefa fornece os pacotes necessários para compor documentos em TeX/"
  1508. #~ "LaTeX."
  1509. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1510. #~ msgstr "Servidor Unix convencional"
  1511. #~ msgid ""
  1512. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1513. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1514. #~ "this includes a number of daemons."
  1515. #~ msgstr ""
  1516. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que seriam tipicamente encontrados em um "
  1517. #~ "sistema Unix multi-usuários convencional com usuários remotos. Esteja "
  1518. #~ "avisado que esta tarefa inclui diversos daemons."
  1519. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1520. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1521. #~ msgid ""
  1522. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1523. #~ "and Tk Toolkit."
  1524. #~ msgstr ""
  1525. #~ "Pacotes normalmente usando no desenvolvimento de aplicações usando a "
  1526. #~ "linguagem Tcl e o kit de ferramentas Tk."
  1527. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1528. #~ msgstr "Um ambiente TeX/LaTeX"