You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

525 lines
17 KiB

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>, 2004.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2004-06-23 11:41-0400\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2004-04-29 19:11+1200\n"
  13. "Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlos_liu@yahoo.com>\n"
  14. "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. #. Description
  19. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  20. msgid "Catalan environment"
  21. msgstr "加泰罗尼亚文环境"
  22. #. Description
  23. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  24. msgid ""
  25. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  26. "speaking people use Debian."
  27. msgstr ""
  28. "此任务将安装加泰罗尼亚文的软件包和文档,以帮助加泰罗尼亚语用户使用 Debian。"
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:12
  31. msgid "Simplified Chinese environment"
  32. msgstr "简体中文环境"
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:12
  35. msgid ""
  36. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  37. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  38. "encoding."
  39. msgstr ""
  40. "此任务将安装那些用简体中文编码的程序、数据文件、字体和文档,以帮助中文用户更"
  41. "方便地使用 Debian。"
  42. #. Description
  43. #: ../po/debian-tasks.desc:28
  44. msgid "Traditional Chinese environment"
  45. msgstr "繁体中文环境"
  46. #. Description
  47. #: ../po/debian-tasks.desc:28
  48. msgid ""
  49. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  50. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  51. "encoding."
  52. msgstr ""
  53. "此任务将安装那些用繁体中文编码的程序、数据文件、字体和文档,以帮助中文用户更"
  54. "方便地使用 Debian。"
  55. #. Description
  56. #: ../po/debian-tasks.desc:44
  57. msgid "Cyrillic environment"
  58. msgstr "斯拉夫语系环境"
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:44
  61. msgid ""
  62. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  63. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  64. "Serbian and Ukrainian."
  65. msgstr ""
  66. "此任务提供斯拉夫语系字体和其它您在使用斯拉夫语系时需要的软件。它支持白俄罗斯"
  67. "语、保加利亚语、马其顿语、俄语、塞尔维亚语和乌克兰语。"
  68. #. Description
  69. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  70. msgid "Danish environment"
  71. msgstr "丹麦文环境"
  72. #. Description
  73. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  74. msgid ""
  75. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  76. "speaking people use Debian."
  77. msgstr "此任务将安装丹麦文的软件包和文档,以帮助丹麦语用户使用 Debian。"
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:64
  80. msgid "SQL database"
  81. msgstr "SQL 数据库"
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:64
  84. msgid ""
  85. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  86. msgstr "此任务包括 PostgreSQL 数据库的服务器端和客户端软件。"
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:64
  89. msgid ""
  90. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  91. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  92. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  93. "locking."
  94. msgstr ""
  95. "PostgreSQL 是一种 SQL 关系数据库,遵从 SQL92 标准并提供一些 SQL3 的特性。它具"
  96. "有便利的事务处理和细粒度锁定(fine-grained locking)功能,因此很适合多用户存取"
  97. "环境。"
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:77
  100. msgid "Desktop environment"
  101. msgstr "桌面环境"
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:77
  104. msgid ""
  105. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  106. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  107. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  108. "choose between the two."
  109. msgstr ""
  110. "此任务提供基本的“桌面”软件,包括各种会话管理器、文件管理器和 web 浏览器。它结"
  111. "合了 GNOME 和 KDE 桌面环境,并提供了一个显示管理器让用户在二者之间进行选择。"
  112. #. Description
  113. #: ../po/debian-tasks.desc:89
  114. msgid "DNS server"
  115. msgstr "DNS 服务器"
  116. #. Description
  117. #: ../po/debian-tasks.desc:89
  118. msgid ""
  119. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  120. msgstr "包含 BIND DNS 服务器以及相关文档和工具软件包。"
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:96
  123. msgid "File server"
  124. msgstr "文件服务器"
  125. #. Description
  126. #: ../po/debian-tasks.desc:96
  127. msgid ""
  128. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  129. "and NFS."
  130. msgstr "此任务将把您的系统设置成一台支持 NetBIOS 和 NFS 的文件服务器。"
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:105
  133. msgid "French environment"
  134. msgstr "法文环境"
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:105
  137. msgid ""
  138. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  139. "speaking people use Debian."
  140. msgstr "此任务将安装法文的软件包和文档,以帮助法语用户使用 Debian。"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:115
  143. msgid "German environment"
  144. msgstr "德文环境"
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:115
  147. msgid ""
  148. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  149. "speaking people use Debian."
  150. msgstr "此任务将安装德文的软件包和文档,以帮助德语用户使用 Debian。"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:125
  153. msgid "Greek environment"
  154. msgstr "希腊文环境"
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:125
  157. msgid ""
  158. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  159. "speaking people use Debian."
  160. msgstr "此任务将安装希腊文的软件包和文档,以帮助希腊语用户使用 Debian。"
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:134
  163. msgid "Hebrew environment"
  164. msgstr "希伯来文环境"
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:134
  167. msgid ""
  168. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  169. "speaking people use Debian."
  170. msgstr "此任务将安装希伯来文的软件包和文档,以帮助希伯来语用户使用 Debian。"
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:141
  173. #, fuzzy
  174. msgid "Italian environment"
  175. msgstr "加泰罗尼亚文环境"
  176. #. Description
  177. #: ../po/debian-tasks.desc:141
  178. #, fuzzy
  179. msgid ""
  180. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  181. "speaking people use Debian."
  182. msgstr ""
  183. "此任务将安装加泰罗尼亚文的软件包和文档,以帮助加泰罗尼亚语用户使用 Debian。"
  184. #. Description
  185. #: ../po/debian-tasks.desc:151
  186. msgid "Japanese environment"
  187. msgstr "日文环境"
  188. #. Description
  189. #: ../po/debian-tasks.desc:151
  190. msgid ""
  191. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  192. "Debian."
  193. msgstr "此任务将安装与日文相关的软件包,以帮助日语用户使用 Debian。"
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:165
  196. msgid "Korean environment"
  197. msgstr "韩文环境"
  198. #. Description
  199. #: ../po/debian-tasks.desc:165
  200. msgid ""
  201. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
  202. "easier for Korean speakers to use Debian."
  203. msgstr ""
  204. "此任务将安装与韩文相关的程序、数据文件、字体和文档,以帮助韩语用户更方便地使"
  205. "用 Debian。"
  206. #. Description
  207. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  208. msgid "Lithuanian environment"
  209. msgstr "立陶宛文环境"
  210. #. Description
  211. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  212. msgid ""
  213. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  214. "Lithuanian speaking people use Debian."
  215. msgstr "此任务将安装立陶宛文的软件包和文档,以帮助立陶宛语用户使用 Debian。"
  216. #. Description
  217. #: ../po/debian-tasks.desc:186
  218. msgid "Mail server"
  219. msgstr "邮件服务器"
  220. #. Description
  221. #: ../po/debian-tasks.desc:186
  222. msgid ""
  223. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  224. "server system."
  225. msgstr "此任务选择了多种对普通邮件服务器系统有用的软件包。"
  226. #. Description
  227. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  228. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  229. msgstr "挪威语(Bokmaal 和 Nynorsk)环境"
  230. #. Description
  231. #: ../po/debian-tasks.desc:194
  232. msgid ""
  233. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  234. "speaking people use Debian."
  235. msgstr "此任务将安装挪威语的软件包和文档,以帮助挪威语用户使用 Debian。"
  236. #. Description
  237. #: ../po/debian-tasks.desc:204
  238. msgid "Polish environment"
  239. msgstr "波兰文环境"
  240. #. Description
  241. #: ../po/debian-tasks.desc:204
  242. msgid ""
  243. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  244. "speaking people use Debian."
  245. msgstr "此任务将安装波兰文的软件包和文档,以帮助波兰语用户使用 Debian。"
  246. #. Description
  247. #: ../po/debian-tasks.desc:214
  248. msgid "Print server"
  249. msgstr "打印服务器"
  250. #. Description
  251. #: ../po/debian-tasks.desc:214
  252. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  253. msgstr "此任务将会把您的系统设置成一台打印服务器。"
  254. #. Description
  255. #: ../po/debian-tasks.desc:223
  256. msgid "Russian environment"
  257. msgstr "俄文环境"
  258. #. Description
  259. #: ../po/debian-tasks.desc:223
  260. msgid ""
  261. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  262. "speaking people use Debian."
  263. msgstr "此任务将安装俄文的软件包和文档,以帮助俄语用户使用 Debian。"
  264. #. Description
  265. #: ../po/debian-tasks.desc:233
  266. msgid "Spanish environment"
  267. msgstr "西班牙文环境"
  268. #. Description
  269. #: ../po/debian-tasks.desc:233
  270. msgid ""
  271. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  272. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  273. msgstr ""
  274. "此任务将安装与西班牙文相关的程序、数据文件、字体和文档,以帮助西班牙语用户更"
  275. "方便地使用 Debian。"
  276. #. Description
  277. #: ../po/debian-tasks.desc:243
  278. msgid "Thai environment"
  279. msgstr "泰文环境"
  280. #. Description
  281. #: ../po/debian-tasks.desc:243
  282. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  283. msgstr "此任务将安装对泰语用户使用 Debian 有帮助的软件包。"
  284. #. Description
  285. #: ../po/debian-tasks.desc:253
  286. msgid "Turkish environment"
  287. msgstr "土耳其文环境"
  288. #. Description
  289. #: ../po/debian-tasks.desc:253
  290. msgid ""
  291. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  292. "speaking people use Debian."
  293. msgstr "此任务将安装土耳其文的软件包和文档,以帮助土耳其语用户使用 Debian。"
  294. #. Description
  295. #: ../po/debian-tasks.desc:264
  296. msgid "Ukrainian environment"
  297. msgstr "乌克兰文环境"
  298. #. Description
  299. #: ../po/debian-tasks.desc:264
  300. msgid ""
  301. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  302. "speaking people use Debian."
  303. msgstr "此任务将安装乌克兰文的软件包和文档,以帮助乌克兰语用户使用 Debian。"
  304. #. Description
  305. #: ../po/debian-tasks.desc:273
  306. msgid "Web server"
  307. msgstr "Web 服务器"
  308. #. Description
  309. #: ../po/debian-tasks.desc:273
  310. msgid ""
  311. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  312. msgstr "此任务包括一些对通用 web 服务器系统有用的软件包。"
  313. #~ msgid "Office environment"
  314. #~ msgstr "办公环境"
  315. #~ msgid ""
  316. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  317. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  318. #~ "a rather large collection of software."
  319. #~ msgstr ""
  320. #~ "此任务提供一套办公生产软件,包括文字处理、电子表格、演示程序和更多其它软"
  321. #~ "件。这是一个相当大的套件。"
  322. #~ msgid "X window system"
  323. #~ msgstr "X 窗口系统"
  324. #~ msgid ""
  325. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  326. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  327. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  328. #~ msgstr ""
  329. #~ "此任务提供在一台单独工作站上运行 X 窗口系统所需要的核心部件。它包含 X 库、"
  330. #~ "X 服务器、一系列字体以及一些基本的 X 客户端和工具。"
  331. #~ msgid "Broadband internet connection"
  332. #~ msgstr "宽带互联网连接"
  333. #~ msgid ""
  334. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  335. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  336. #~ msgstr "此任务包括那些以 DSL,Cabel 或类似方式连接互联网所需要的软件。"
  337. #~ msgid "C and C++"
  338. #~ msgstr "C 和 C++"
  339. #~ msgid ""
  340. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  341. #~ "programming languages."
  342. #~ msgstr "完整的用 C 和 C++ 语言进行程序开发的环境"
  343. #~ msgid "Dialup internet"
  344. #~ msgstr "拔号互联网连接"
  345. #~ msgid ""
  346. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  347. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  348. #~ msgstr ""
  349. #~ "此任务包括让计算机以慢速拔号方式(modem、ISDN 或类似方式)连接互联网所需要的"
  350. #~ "软件。"
  351. #~ msgid "Games"
  352. #~ msgstr "游戏"
  353. #~ msgid ""
  354. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  355. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  356. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  357. #~ msgstr ""
  358. #~ "选择此任务将会安装一系列游戏,从传统文本式样的 unix 游戏和纸牌游戏到高速的"
  359. #~ "街机游戏。此选项并不会安装 Debian 中所有的游戏,但应该是个好的开始。"
  360. #~ msgid "Java"
  361. #~ msgstr "Java"
  362. #~ msgid "A java development environment."
  363. #~ msgstr "Java 开发环境。"
  364. #~ msgid "Debian Jr."
  365. #~ msgstr "Debian Jr."
  366. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  367. #~ msgstr "Debian Jr. 是一系列适合儿童使用的 Debian 软件包的集合。"
  368. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  369. #~ msgstr "自定义编译内核"
  370. #~ msgid ""
  371. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  372. #~ "kernel."
  373. #~ msgstr "此任务包含那些编译自定义内核时所需要的软件。"
  374. #~ msgid "Laptop"
  375. #~ msgstr "笔记本电脑"
  376. #~ msgid ""
  377. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  378. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  379. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  380. #~ msgstr ""
  381. #~ "这是一系列针对笔记本电脑用户的特殊工具,所支持的笔记本电脑包括 IBM "
  382. #~ "Thinkpad、Sony Vaio、Toshiba 和 Dell Inspiron。"
  383. #~ msgid "Linux Standard Base"
  384. #~ msgstr "Linux Standard Base"
  385. #~ msgid ""
  386. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  387. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  388. #~ msgstr ""
  389. #~ "此任务将使系统遵从 Linux Standard Base,允许您安装和使用 LSB 软件包。"
  390. #~ msgid "Usenet news server"
  391. #~ msgstr "Usenet 新闻服务器"
  392. #~ msgid ""
  393. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  394. #~ "for new Debian installations."
  395. #~ msgstr "此任务包括了适合新 Debian 安装的特定版本的 INN 新闻服务器软件"
  396. #~ msgid ""
  397. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  398. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  399. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  400. #~ "operate a server."
  401. #~ msgstr ""
  402. #~ "如果您并不想通过自己现有的服务器读取新闻,就不需要此软件,只要选择您喜欢的"
  403. #~ "新闻阅读程序就可以了,它会为您抓取所有必需的东西。除非您真的想操控一台新闻"
  404. #~ "服务器,才有必要使用这个任务。"
  405. #~ msgid "Python"
  406. #~ msgstr "Python"
  407. #~ msgid ""
  408. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  409. #~ "complex applications in Python."
  410. #~ msgstr ""
  411. #~ "包括大部分 Python 工具和扩展,用于 Python 语言的脚本和应用程序开发。"
  412. #~ msgid "Scientific applications"
  413. #~ msgstr "科学应用程序"
  414. #~ msgid ""
  415. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  416. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  417. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  418. #~ "visualization."
  419. #~ msgstr ""
  420. #~ "此任务包括那些适合科学应用工作的软件包,包括有数值分析计算、统计数据分析及"
  421. #~ "可视化分析。"
  422. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  423. #~ msgstr "TeX/LaTeX 环境"
  424. #~ msgid ""
  425. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  426. #~ "LaTeX."
  427. #~ msgstr "此任务提供了编写 TeX/LaTeX 文档所需的软件包。"
  428. #~ msgid "Conventional Unix server"
  429. #~ msgstr "常规 Unix 服务器"
  430. #~ msgid ""
  431. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  432. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  433. #~ "this includes a number of daemons."
  434. #~ msgstr ""
  435. #~ "此任务包含常规的多用户(包括远程用户) unix 系统中的典型软件。请小心,其中包"
  436. #~ "括了多个守护进程。"